-
1 comoedia
-
2 comoedia
comoedia comoedia, ae f комедия -
3 comoedia
cōmoedĭa, ae, f. ( gen. comoediai, Plaut. Poen. prol. 51), = kômhôdia, a comedy (cf. Varr. L. L. 9, § 99 Müll.; Paul. ex Fest. p. 39, 6 ib.), Plaut. Am. prol. 60; Cic. Off. 1, 29, 104; Quint. 6, 2, 20; 10, 1, 65; Hor. A. P. 281 al.: Plaut. As. prol. 13:II.facere,
Ter. And. prol. 26:agere,
id. Heaut. prol. 4:legere,
Plin. Ep. 6, 21, 2: spectare, Ter. And. prol, 27: exigere, to hiss from the stage, id. ib.; cf. id. Hec. alt. prol. 4 and 7.—The younger Pliny humorously named a villa, which was on low ground, comoedia, in opp. to one on high ground, qs. lifted up on a buskin, which he called tragoedia, Plin. Ep. 9, 7, 3. -
4 comoedia
cōmoedia, ae f. (греч.)1) комедия (c. vetus C или prisca H; c. media Ap)2) шутл. вилла «не на котурнах», т. е. в низменной местности (т. к. в комедиях актеры играли без котурнов) PJ -
5 comoedia
cōmoedia, ae (arch. bei Plaut. ai), f. (κωμῳδία), das Lustspiel, die Komödie, c. vetus, Cic.: veteris comoediae scriptores, Quint.: Philemon, mediae comoediae scriptor (der mittlern, d.i. neuern griech. K., deren Stoff aus dem Kreise des häuslichen bürgerlichen Lebens entlehnt war), Apul.: actores comoediarum, Quint.: comoediam docere, Suet.: comoediam dare, Suet.: dare populo sex comoedias (v. Terenz), Volcat. Sedig. fr.: comoediam agere, Komik.: comoediam scribere, Volcat. Sedig. fr.: comoediam edere, Plaut. Casin. prol. 13. – scherzh. v. einer niedrig gelegenen Villa, im Ggstz. zu einer höher gelegenen, gleichs. auf den Kothurn sich erhebenden (dah. tragoedia genannten), Plin. ep. 9, 7, 3.
-
6 comoedia
cōmoedia, ae (arch. bei Plaut. ai), f. (κωμῳδία), das Lustspiel, die Komödie, c. vetus, Cic.: veteris comoediae scriptores, Quint.: Philemon, mediae comoediae scriptor (der mittlern, d.i. neuern griech. K., deren Stoff aus dem Kreise des häuslichen bürgerlichen Lebens entlehnt war), Apul.: actores comoediarum, Quint.: comoediam docere, Suet.: comoediam dare, Suet.: dare populo sex comoedias (v. Terenz), Volcat. Sedig. fr.: comoediam agere, Komik.: comoediam scribere, Volcat. Sedig. fr.: comoediam edere, Plaut. Casin. prol. 13. – scherzh. v. einer niedrig gelegenen Villa, im Ggstz. zu einer höher gelegenen, gleichs. auf den Kothurn sich erhebenden (dah. tragoedia genannten), Plin. ep. 9, 7, 3.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > comoedia
-
7 cōmoedia
cōmoedia ae, f, κωμῳδία, a comedy: comoediam facere, T.: agere, T.: scribere: antiqua: vetus, H.* * *comedy (as form of drama/literature; comedy (work/play) -
8 comoedia
, ae f греч.комедия -
9 Plaudite, amīci, finīta est comoedia
см. Plaudite, civesРукоплещите, друзья, комедия окончена.Двадцать третьего марта он [ Бетховен ] сказал Шиндлеру знаменитую фразу: "Plaudite, amici, finita est comoedia". Это было по окончании затянувшегося консилиума... (Ромен Роллан, Бетховен. Finita comoedia. Последний поединок.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Plaudite, amīci, finīta est comoedia
-
10 tragi(co)comoedia
tragi(co)cōmoedia, ae f.трагикомедия Pl -
11 tragi(co)comoedia
tragi(co)cōmoedia, ae f.трагикомедия Pl -
12 statarius
stătārĭus, a, um [st2]1 [-] qui reste en place, fixe, immobile. [st2]2 [-] tranquille, posé, calme, stable. - statarius miles: soldat qui garde son rang. - stataria comoedia: comédie d'un genre paisible, où il y a peu d'action.* * *stătārĭus, a, um [st2]1 [-] qui reste en place, fixe, immobile. [st2]2 [-] tranquille, posé, calme, stable. - statarius miles: soldat qui garde son rang. - stataria comoedia: comédie d'un genre paisible, où il y a peu d'action.* * *Statarius, Adiectiuum, a participio Status: vt Statarii milites. Liu. Arrestez et gardants leur place, Se tenants en leur lieu.\Stataria comoedia. Terent. Qui est demeuree, et a esté ouye sans trouble jusques au bout. -
13 comoedus
-
14 statarius
I statārius, a, um [ sto ]1) стоящий на одном месте, т. е. сражающийся в строю ( miles L)2) спокойный, уравновешенный ( orator C)comoedia stataria (в отличие от motoria) Ter — спокойная, лишённая бурных событий пьесаII statārius, ī m.актёр в comoedia stataria (см. statarius I, 2.) C -
15 claudico
claudĭco (clodĭco), āre - intr. - [st2]1 [-] être un peu boiteux, boiter. [st2]2 [-] être inégal, incliner d'un côté. [st2]3 [-] ne pas marcher droit, clocher, vaciller, être défectueux. [st2]4 [-] être inférieur, être distancé. - claudicare in officio, Cic.: ne pas remplir scrupuleusement ses devoirs. - si quid in oratione claudicat, Cic.: si le style a quelque défaut. - in comoedia, claudicamus, Quint. 10, 1, 99: nous le cédons (aux Grecs) dans la comédie.* * *claudĭco (clodĭco), āre - intr. - [st2]1 [-] être un peu boiteux, boiter. [st2]2 [-] être inégal, incliner d'un côté. [st2]3 [-] ne pas marcher droit, clocher, vaciller, être défectueux. [st2]4 [-] être inférieur, être distancé. - claudicare in officio, Cic.: ne pas remplir scrupuleusement ses devoirs. - si quid in oratione claudicat, Cic.: si le style a quelque défaut. - in comoedia, claudicamus, Quint. 10, 1, 99: nous le cédons (aux Grecs) dans la comédie.* * *Claudico, claudicas, pen. corr. claudicare. Cic. Boiter, Clocher.\Nisus pennarum claudicat. Lucr. Le vol des oiseaulx se debilite.\Claudicat fructus. Columel. In pluribus pedamentis fructus claudicat. Le fruict ne se rapporte point l'un à l'autre, ains est l'un plus petit que l'autre.\Claudicare in aliquo officio. Cic. Ne faire point son debvoir en quelque chose, et quasi n'aller pas droict. -
16 postremus
postremus, a, um [st2]1 [-] le dernier, qui est au bout, à l'extrémité. [st2]2 [-] le plus misérable, le dernier (des hommes). - postrema acies: la queue de l'armée. - in postremo vitae: à la fin de la vie. - ne ipsi quidem inviolati erant, utique postremis mensibus, Liv. 3, 65: même eux étaient maltraités surtout dans les derniers mois. - postremâ in comoediâ, Plaut.: à la fin de la pièce. - in postremo libro, Just. 43, 5: à la fin du livre. - postremum, adv.: - [abcl]a - pour la dernière fois. - [abcl]b - enfin, finalement, en dernier lieu. - ad postremum, Cic.: finalement, à la fin, en dernier lieu. - postremo, adv.: en dernier lieu, enfin, bref.* * *postremus, a, um [st2]1 [-] le dernier, qui est au bout, à l'extrémité. [st2]2 [-] le plus misérable, le dernier (des hommes). - postrema acies: la queue de l'armée. - in postremo vitae: à la fin de la vie. - ne ipsi quidem inviolati erant, utique postremis mensibus, Liv. 3, 65: même eux étaient maltraités surtout dans les derniers mois. - postremâ in comoediâ, Plaut.: à la fin de la pièce. - in postremo libro, Just. 43, 5: à la fin du livre. - postremum, adv.: - [abcl]a - pour la dernière fois. - [abcl]b - enfin, finalement, en dernier lieu. - ad postremum, Cic.: finalement, à la fin, en dernier lieu. - postremo, adv.: en dernier lieu, enfin, bref.* * *Postremus, penult. prod. Superlatiuum a Posterior. Sallust. Tout le dernier.\Non in postremis esse. Cic. N'estre point des derniers.\Cum illa sequor, quae paulo ante proposui, tum hoc non in postremis, de quo coeperam exponere. Cic. Je ne m'arreste pas peu. -
17 tollo
tollo, ĕre, sustŭli, sublātum - tr. - - formes de parf. de la décad. tollerunt, Gloss. Isid. 1566; tollisset, Salv. Gub. 4, 15, 74; tollisse, Ulp. Dig. 46, 4, 13 --- parf. tuli dans l'expr. filium (liberos) ex aliqua tollere: Suet. Aug. 63; Cal. 7; Claud. 1; 27, etc. ; tulerat, Suet. Tib. 47 ; Domit. 3. - racine sanscr. tul-, tulajāmi; gr. ταλ-, τελ, in τλῆναι, τάλαντον; cf. tuli, tlātus (latus), tolerare. [st1]1 [-] lever, élever, soulever, rehausser, relever. - candelabrum tollere incipiunt, ut referrent Cic. Verr. 4, 65: ils se mettent à soulever le candélabre pour le remporter. - aliquem in caelum tollere, Cic. Rep. 1, 25: porter qqn au ciel. - saxa de terra tollere, Cic. Caec. 60: ramasser des pierres par terre. - se tollere a terra, Cic. Tusc. 5, 37: s'élever de terre [en parl. de plantes]. - aliquem in equum tollere, Cic. Dej. 28: monter qqn sur un cheval. - aliquem in currum tollere, Cic. Off. 3, 94: monter qqn sur un char. - aliquem in crucem tollere, Cic. Verr. 4, 24: mettre qqn en croix. - manus tollere, Cic. Ac. 2, 63: lever les mains au ciel. - manibus sublatis, Cic. Verr. 4, 5: au moyen de leurs mains levées en l'air. - signis e specula sublatus, Cic. Verr. 5, 93: feu s'élevant sur une hauteur. - oculos tollere, Cic. Fam. 16, 10, 2: lever les yeux. - tollere ancoras: lever l'ancre. - tollere puerum: - [abcl]a - soulever de terre un enfant (pour indiquer qu'on le reconnaît); reconnaître un enfant. - [abcl]b - élever un enfant. - si quod peperissem, id educarem ac tollerem, Plaut. Truc.: si je reconnaissais l'enfant que j'ai mis au monde et si je l'élevais. - ex Fadia liberos tollere, Cic. Phil. 13, 23: avoir des enfants de Fadia. - tollere signa: lever de terre les enseignes, décamper, se mettre en marche. [st1]2 [-] élever, relever (par la parole); répandre, divulguer. - Cic. de Or. 3, 104; Quint. 8, 6, 11; 10, 4, 1. - animos alicui tollere, Liv. 3, 67, 6: relever le courage de qqn. - aliquem tollere, Hor. S. 2, 8, 61: relever le moral de qqn (consoler qqn). - supra modum se tollens oratio, Quint.: discours pompeux. - vocem comoedia tollit, Hor.: la comédie élève le ton. - tu istam temere haud tollas fabulam, Plaut. Mil.: ne divulgue pas à la légère cette histoire. [st1]3 [-] ôter, enlever, emporter, piller, dérober. - tollere frumentum de area, Cic. Verr. 2, 3, 14 § 36: enlever le blé de l'aire. - tollere pecunias e fano, Caes.: piller le trésor d'un temple. - amicitiam e vita tollere, Cic. Lael. 47: enlever l'amitié de l'existence. - aliquid alicui tollere, Cic. Nat. 1, 121: enlever qqch à qqn. - praedam tollere, Caes. BG. 7, 14, 9: emporter du butin.. [st1]4 [-] supporter, endurer, subir. - Apollodorus poenas sustulit, Cic. Nat. D. 3: Apollodore subit son châtiment. [st1]5 [-] faire monter, prendre à bord, embarquer; faire monter au ciel, pousser (des cris). - naves, quae equites sustulerant, Caes. B. G. 4, 28: navires qui avaient embarqué les cavaliers. - altera navis ex veterana (legione) paulo minus ducentos sustulerat, Caes. BC. 3: un autre navire avait à son bord un peu moins de deux cents soldats d'une légion de vétérans. - tollite me, Teucri, Virg. En. 3, 601: prenez-moi à bord, Troyens. - clamorem in caelum tollere, Virg. En. 11, 745: pousser des cris vers les cieux. - clamorem ad sidera tollere, Virg. En. 2, 222: pousser des cris vers les cieux. - clamor tollitur, Cic. Verr. 4, 94: des cris sont poussés. - tollere cachinnum, Cic.: éclater de rire. [st1]6 [-] enlever, écarter, faire disparaître, supprimer, abroger, annuler, abolir, détruire, faire périr. - aliquem de medio tollere, Cic. Amer. 20: faire disparaître qqn. - aliquem e medio tollere, Liv. 24, 6, 1: faire disparaître qqn. - aliquem veneno tollere, Cic. Nat. 3, 81: supprimer qqn par le poison. - Carthaginem funditus tollere, Cic. Off. 1, 35: détruire Carthage de fond en comble. - dictaturam funditus ex re publica tollere (de Cic. Sest. 30) Cic. Phil. 1, 3: supprimer radicalement de l'Etat la dictature. - nomen ex libris tollere (de Cic. Tusc. 3, 41) Cic. Att. 13, 44, 3: rayer un nom d'un livre. - sublata benevolentia amicitiae nomen tollitur, Cic. Lael. 19: supprimer le dévouement, c'est supprimer le nom même de l'amitié. - errorem tollere, Cic. Rep. 1, 38: écarter l'erreur. - aliquem de medio tollere, Cic. Amer. 20: faire disparaître qqn. - aliquem e medio tollere, Liv. 24, 6, 1: faire disparaître qqn. - aliquem veneno tollere, Cic. Nat. 3, 81: supprimer qqn par le poison. - Carthaginem funditus tollere, Cic. Off. 1, 35: détruire Carthage de fond en comble. - tollere deos, Cic. Nat. 1: supprimer les dieux (nier l'existence des dieux). - tollere nomen: rayer un nom. - tollere legem: abolir une loi. - veteres leges novis legibus sublatae, Cic. de Or. 1, 247: anciennes lois abolies par des lois nouvelles. - diem tollere, Cic. Leg. 3, 40: faire perdre une journée (en gardant la parole pendant toute une séance au sénat). - diem tollere, Cic. Dom. 45: faire perdre une journée (en prenant les auspices ou en alléguant des excuses).* * *tollo, ĕre, sustŭli, sublātum - tr. - - formes de parf. de la décad. tollerunt, Gloss. Isid. 1566; tollisset, Salv. Gub. 4, 15, 74; tollisse, Ulp. Dig. 46, 4, 13 --- parf. tuli dans l'expr. filium (liberos) ex aliqua tollere: Suet. Aug. 63; Cal. 7; Claud. 1; 27, etc. ; tulerat, Suet. Tib. 47 ; Domit. 3. - racine sanscr. tul-, tulajāmi; gr. ταλ-, τελ, in τλῆναι, τάλαντον; cf. tuli, tlātus (latus), tolerare. [st1]1 [-] lever, élever, soulever, rehausser, relever. - candelabrum tollere incipiunt, ut referrent Cic. Verr. 4, 65: ils se mettent à soulever le candélabre pour le remporter. - aliquem in caelum tollere, Cic. Rep. 1, 25: porter qqn au ciel. - saxa de terra tollere, Cic. Caec. 60: ramasser des pierres par terre. - se tollere a terra, Cic. Tusc. 5, 37: s'élever de terre [en parl. de plantes]. - aliquem in equum tollere, Cic. Dej. 28: monter qqn sur un cheval. - aliquem in currum tollere, Cic. Off. 3, 94: monter qqn sur un char. - aliquem in crucem tollere, Cic. Verr. 4, 24: mettre qqn en croix. - manus tollere, Cic. Ac. 2, 63: lever les mains au ciel. - manibus sublatis, Cic. Verr. 4, 5: au moyen de leurs mains levées en l'air. - signis e specula sublatus, Cic. Verr. 5, 93: feu s'élevant sur une hauteur. - oculos tollere, Cic. Fam. 16, 10, 2: lever les yeux. - tollere ancoras: lever l'ancre. - tollere puerum: - [abcl]a - soulever de terre un enfant (pour indiquer qu'on le reconnaît); reconnaître un enfant. - [abcl]b - élever un enfant. - si quod peperissem, id educarem ac tollerem, Plaut. Truc.: si je reconnaissais l'enfant que j'ai mis au monde et si je l'élevais. - ex Fadia liberos tollere, Cic. Phil. 13, 23: avoir des enfants de Fadia. - tollere signa: lever de terre les enseignes, décamper, se mettre en marche. [st1]2 [-] élever, relever (par la parole); répandre, divulguer. - Cic. de Or. 3, 104; Quint. 8, 6, 11; 10, 4, 1. - animos alicui tollere, Liv. 3, 67, 6: relever le courage de qqn. - aliquem tollere, Hor. S. 2, 8, 61: relever le moral de qqn (consoler qqn). - supra modum se tollens oratio, Quint.: discours pompeux. - vocem comoedia tollit, Hor.: la comédie élève le ton. - tu istam temere haud tollas fabulam, Plaut. Mil.: ne divulgue pas à la légère cette histoire. [st1]3 [-] ôter, enlever, emporter, piller, dérober. - tollere frumentum de area, Cic. Verr. 2, 3, 14 § 36: enlever le blé de l'aire. - tollere pecunias e fano, Caes.: piller le trésor d'un temple. - amicitiam e vita tollere, Cic. Lael. 47: enlever l'amitié de l'existence. - aliquid alicui tollere, Cic. Nat. 1, 121: enlever qqch à qqn. - praedam tollere, Caes. BG. 7, 14, 9: emporter du butin.. [st1]4 [-] supporter, endurer, subir. - Apollodorus poenas sustulit, Cic. Nat. D. 3: Apollodore subit son châtiment. [st1]5 [-] faire monter, prendre à bord, embarquer; faire monter au ciel, pousser (des cris). - naves, quae equites sustulerant, Caes. B. G. 4, 28: navires qui avaient embarqué les cavaliers. - altera navis ex veterana (legione) paulo minus ducentos sustulerat, Caes. BC. 3: un autre navire avait à son bord un peu moins de deux cents soldats d'une légion de vétérans. - tollite me, Teucri, Virg. En. 3, 601: prenez-moi à bord, Troyens. - clamorem in caelum tollere, Virg. En. 11, 745: pousser des cris vers les cieux. - clamorem ad sidera tollere, Virg. En. 2, 222: pousser des cris vers les cieux. - clamor tollitur, Cic. Verr. 4, 94: des cris sont poussés. - tollere cachinnum, Cic.: éclater de rire. [st1]6 [-] enlever, écarter, faire disparaître, supprimer, abroger, annuler, abolir, détruire, faire périr. - aliquem de medio tollere, Cic. Amer. 20: faire disparaître qqn. - aliquem e medio tollere, Liv. 24, 6, 1: faire disparaître qqn. - aliquem veneno tollere, Cic. Nat. 3, 81: supprimer qqn par le poison. - Carthaginem funditus tollere, Cic. Off. 1, 35: détruire Carthage de fond en comble. - dictaturam funditus ex re publica tollere (de Cic. Sest. 30) Cic. Phil. 1, 3: supprimer radicalement de l'Etat la dictature. - nomen ex libris tollere (de Cic. Tusc. 3, 41) Cic. Att. 13, 44, 3: rayer un nom d'un livre. - sublata benevolentia amicitiae nomen tollitur, Cic. Lael. 19: supprimer le dévouement, c'est supprimer le nom même de l'amitié. - errorem tollere, Cic. Rep. 1, 38: écarter l'erreur. - aliquem de medio tollere, Cic. Amer. 20: faire disparaître qqn. - aliquem e medio tollere, Liv. 24, 6, 1: faire disparaître qqn. - aliquem veneno tollere, Cic. Nat. 3, 81: supprimer qqn par le poison. - Carthaginem funditus tollere, Cic. Off. 1, 35: détruire Carthage de fond en comble. - tollere deos, Cic. Nat. 1: supprimer les dieux (nier l'existence des dieux). - tollere nomen: rayer un nom. - tollere legem: abolir une loi. - veteres leges novis legibus sublatae, Cic. de Or. 1, 247: anciennes lois abolies par des lois nouvelles. - diem tollere, Cic. Leg. 3, 40: faire perdre une journée (en gardant la parole pendant toute une séance au sénat). - diem tollere, Cic. Dom. 45: faire perdre une journée (en prenant les auspices ou en alléguant des excuses).* * *Tollo, tollis, sustuli, penul. corr. et apud antiquos tetuli, sublatum, pen. prod. tollere. Cic. Eslever en hault, Haulser.\Tectum altius tollam. Cic. Je haulseray ma maison plus hault.\Tollere de terra lapides. Cicero. Recueillir pour jecter contre aucun.\A terra se tollere altius. de herbis et arboribus dicitur. Cicero. Croistre.\Animos tollere. Liuius. S'enfierir et enorgueillir, Eslever son coeur et son courage, Devenir haultain.\Cachinnum tollere. Cic. Se prendre à rire oultre mesure.\In caelum tollere. Cic. Lever jusques au ciel, Louer haultement.\Clamorem tollere. Cic. S'escrier.\Tollere in collum. Plaut. Lever sur son col.\Cornua tollere in aliquem. Horat. Dresser les cornes contre aucun pour le heurter, S'apprester pour l'oultrager de parolles, ou autrement, et luy resister.\In crucem tollere. Liuius. Pendre au gibet, Lever en croix, Crucifier.\Gradum tollere. Plaut. Marcher.\Humo se tollere. Ouid. Se lever de terre.\Humo se tollere, per translationem. Virgil. Acquerir bruit et renommee.\Laudes alicuius in astra tollere. Cic. Louer jusques au ciel.\Laudibus tollere aliquid. Cic. Louer quelque chose.\Minas tollere. Virgil. Menacer.\Oculos tollere contra aliquem. Lucret. Lever les yeulx contre aucun, Luy repugner et contredire.\Risum tollere. Horat. Rire, Se prendre à rire.\In sublime tollere. Plin. Eslever en hault.\Aliquem tollere. Cic. Prendre avec soy pour cheminer, Emmener avec soy.\Tollere. Plaut. Oster, Tollir.\Tolle hanc patinam. Plaut. Oste.\Propera puerum tollere hinc ab ianua. Terent. Oster, Enlever, Emporter, Tollir.\Ea quae in Magistratu gessisti, sustulit, atque irrita iussit esse. Cic. Il a quassé, aboli, et anullé.\Tollere. Sueton. Tuer, Faire mourir.\Quis neget AEneae magna de stirpe Neronem? Sustulit hic matrem, sustulit ille patrem. Suet. Nero a tué sa mere, Eneas a porté son pere sur ses espaules.\Aditus templorum demolitione sublati. Cic. Rompuz et desmoliz.\AEs alienum tollere. Plin. iunior. Payer les debtes.\Anchoras tollere. Caesar. Lever les ancres, ou oster, Desancrer.\Aurum tollere. Liu. Prendre à soy, Enlever, Emporter.\Consuetudinem tollere. Cic. Tollir une coustume, Abolir.\Consules tollere. Brut. ad Ciceronem. Oster de ce monde, Tuer.\De medio aliquem tollere. Cic. Tuer.\De oratione sua aliquem tollere. Cic. Ne le nommer plus.\De foro aliquem clamore tollere. Cic. Le chasser et bannir hors par crier.\Aliquem e ciuitate tollere. Cic. Bannir et chasser.\E medio aliquem tollere. Liu. Tuer.\E numero tollere. Cic. Oster et tollir du nombre.\Ex rerum natura aliquem tollere. Cic. Oster et tollir d'entre les hommes, Le tuer.\Ferro tollere aut veneno aliquem. Cic. Tuer, Mettre à mort.\Fidem de foro tollere. Cic. Chasser credit.\Inducias tollere. Liu. Rompre les treves.\Legem tollere. Cic. Violer et rompre, ou Tollir et abolir.\Manu tollere. Plin. Prendre à la main.\Manus tollere ab re aliqua. Ouidius. Oster les mains de dessus quelque chose.\Memoriam alicuius rei funditus tollere. Cic. Faire qu'il ne soit plus memoire d'aucune chose.\Metum tollere. Caesar. Oster et chasser toute crainte.\Moram tollere. Cic. Se haster.\Nomen alicuius ex omnibus libris tollere. Cic. Effacer.\Ab officio tollere. Cic. Priver et desmettre de quelque office.\Querelas tolle. Horat. Ne te complains plus.\Testimonio aliquem tollere. Cicero. Le destruire par son tesmoignage.\Tormentum tollere per cucurbitulas. Cels. Appaiser et faire cesser une grande douleur et torment par application de ventoses.\Vrbem funditus tollere. Cic. Ruiner et destruire du tout.\Tollere liberos, siue pueros, pro Suscipere. Plin. iunior. Avoir des enfants de sa femme.\Tollere. Plaut. Nourrir.\Furtim tollere aliquem. Virg. Le nourrir et eslever secretement.\Tollere. Plaut. Differer, Prolonger. -
18 stataria
stătārĭus, a, um, adj. [sto], of or belonging to standing or standing fast, standing, standing firm, stationary, steady (very rare; usually stabilis).I.In gen.:B.statarius miles,
Liv. 9, 19:hostis,
id. 22, 18:retia,
i. e. that remain long in the water, Sid. Ep. 2, 2 med.:prandium,
eaten standing, Mamert. Grat. Act. ad Jul. 11 fin.:congressio,
i. e. a battle in the open field, Amm. 14, 2, 8.—Transf., calm, tranquil; of an orator:II.C. Piso, statarius et sermonis plenus orator,
Cic. Brut. 68, 239.—In partic., subst.: stătārĭa (sc. comoedia), a kind of comedy, so called from the quiet acting of the performers (opp. motoria, bustling, noisy), Ter. Heaut. prol. 36 sq. Don. ad loc. and ad; id. Ad. prol. 24.—Hence, subst.: stătārĭi, ōrum, m., the actors in the comoedia stataria, Cic. Brut. 30, 116. -
19 statarii
stătārĭus, a, um, adj. [sto], of or belonging to standing or standing fast, standing, standing firm, stationary, steady (very rare; usually stabilis).I.In gen.:B.statarius miles,
Liv. 9, 19:hostis,
id. 22, 18:retia,
i. e. that remain long in the water, Sid. Ep. 2, 2 med.:prandium,
eaten standing, Mamert. Grat. Act. ad Jul. 11 fin.:congressio,
i. e. a battle in the open field, Amm. 14, 2, 8.—Transf., calm, tranquil; of an orator:II.C. Piso, statarius et sermonis plenus orator,
Cic. Brut. 68, 239.—In partic., subst.: stătārĭa (sc. comoedia), a kind of comedy, so called from the quiet acting of the performers (opp. motoria, bustling, noisy), Ter. Heaut. prol. 36 sq. Don. ad loc. and ad; id. Ad. prol. 24.—Hence, subst.: stătārĭi, ōrum, m., the actors in the comoedia stataria, Cic. Brut. 30, 116. -
20 statarius
stătārĭus, a, um, adj. [sto], of or belonging to standing or standing fast, standing, standing firm, stationary, steady (very rare; usually stabilis).I.In gen.:B.statarius miles,
Liv. 9, 19:hostis,
id. 22, 18:retia,
i. e. that remain long in the water, Sid. Ep. 2, 2 med.:prandium,
eaten standing, Mamert. Grat. Act. ad Jul. 11 fin.:congressio,
i. e. a battle in the open field, Amm. 14, 2, 8.—Transf., calm, tranquil; of an orator:II.C. Piso, statarius et sermonis plenus orator,
Cic. Brut. 68, 239.—In partic., subst.: stătārĭa (sc. comoedia), a kind of comedy, so called from the quiet acting of the performers (opp. motoria, bustling, noisy), Ter. Heaut. prol. 36 sq. Don. ad loc. and ad; id. Ad. prol. 24.—Hence, subst.: stătārĭi, ōrum, m., the actors in the comoedia stataria, Cic. Brut. 30, 116.
См. также в других словарях:
COMOEDIA — drama est, civiles et privatas actiones exitu laetô repraesentans, seu Poema est dramaticum, negotiosum, exitu laetum, stylô populari, Scalig. Poet. l. 1. c. 6. Eius origo haec: Cum Apollini Nomio, i. e. Pastorali, ob frugum proventum, festum… … Hofmann J. Lexicon universale
Comoedia — Comoedia, so v. w. Komödie; C. palliata, C. motaria, C. planipedia, C. stataria, C. tabernaria, C. togata etc., s. u. Römische Literatur; C. attellana (Fabula a.), s. Atellanen; C. italica (C. latina), C. Rbinthonia (C. hilaro tragoedia), s. u.… … Pierer's Universal-Lexikon
Comoedia — Comoedia, s. Komödie … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Comoedia — Comoedĭa (lat.; grch. kōmōdía), ursprünglich Gesang bei Gelagen und Umzügen, bes. zu Ehren des Dionysos; daraus entwickelte sich die altgriech. Komödie (heiteres, ausgelassenes Drama), zerfällt in die dorische und attische, letztere in die ältere … Kleines Konversations-Lexikon
Comoedia — Comœdia Comœdia Le Comœdia, peu après sa réouverture en 2006 Lieu Lyon (Rhône) … Wikipédia en Français
Comoedia Mundi — Das Zelttheater Comoedia Mundi e.V. ist ein deutsches Tourneetheater. Comoedia Mundi in Frankfurt am Main Inhaltsverzeichnis 1 Das Konzept … Deutsch Wikipedia
Comoedia Lydiae — The Comoedia Lydiae (or Lidia) is a medieval Latin elegiac comedy from the late twelfth century. The argument at the beginning of the play refers to it as the Lidiades (line 3, a play on Heroides), which the manuscripts gloss as comedia de Lidia… … Wikipedia
De Temporum Fine Comoedia — Operas by Carl Orff Der Mond (1939) Die Kluge (1943) Antigonae (1949) De Temporum Fine Comoedia (1973) … Wikipedia
MEDIA Comoedia — vide supra Comoedia … Hofmann J. Lexicon universale
De Temporum fine comoedia — De temporum fine comœdia De temporum fine comœdia (La comédie de la fin des temps) est un opéra oratorio de Carl Orff. Il s agit de sa dernière grande œuvre et de celle où il pousse à son paroxysme ses recherches sur le rythme choral, la… … Wikipédia en Français
De Temporum fine comoedia (Carl Orff) — De temporum fine comœdia De temporum fine comœdia (La comédie de la fin des temps) est un opéra oratorio de Carl Orff. Il s agit de sa dernière grande œuvre et de celle où il pousse à son paroxysme ses recherches sur le rythme choral, la… … Wikipédia en Français