Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

como+caído

  • 1 свалиться

    1) caer (непр.) vi

    свали́ться с кры́ши — caer del tejado

    свали́ться на́ бок — caer de costado

    2) разг. (неожиданно появляться, доставаться кому-либо) caer (непр.) vi, derrumbarse

    ты отку́да к нам свали́лся? — ¿de dónde nos has caído?

    на него́ свали́лись все дела́ — se derrumbaron sobre él (le cayeron) todos los asuntos

    3) разг. ( заболевать) caer enfermo
    ••

    свали́ться как снег на́ голову — caer como llovido

    как с не́ба свали́лся — como caído del cielo (de las nubes, de la luna)

    у меня́ гора́ с плеч свали́лась — se me quitó una carga de encima

    * * *
    1) caer (непр.) vi

    свали́ться с кры́ши — caer del tejado

    свали́ться на́ бок — caer de costado

    2) разг. (неожиданно появляться, доставаться кому-либо) caer (непр.) vi, derrumbarse

    ты отку́да к нам свали́лся? — ¿de dónde nos has caído?

    на него́ свали́лись все дела́ — se derrumbaron sobre él (le cayeron) todos los asuntos

    3) разг. ( заболевать) caer enfermo
    ••

    свали́ться как снег на́ голову — caer como llovido

    как с не́ба свали́лся — como caído del cielo (de las nubes, de la luna)

    у меня́ гора́ с плеч свали́лась — se me quitó una carga de encima

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > свалиться

  • 2 cielo


    cielo sustantivo masculino 1 ( firmamento) sky; a cielo abierto (Min) opencast ( before n); este dinero me viene como caído del cielo this money is a godsend 2 (Relig)
    a)
    ir al cielo to go to heaven; ganarse el cielo to earn oneself a place in heaven
    ¡cielos! (good) heavens!
    3 ( techo) ceiling 4
    ¡mi cielo! my darling

    cielo
    I sustantivo masculino
    1 sky: un cielo negro anunciaba tormenta, the black clouds signalled the coming of a storm
    2 Rel Heaven
    3 (persona adorable) angel
    4 Anat cielo de la boca, roof of the mouth
    5 Arquit cielo raso, ceiling
    II interj (sorpresa) ¡cielo santo!, good heavens! Locuciones: figurado esta injusticia clama al cielo, this injustice is an outrage
    estar en el séptimo cielo, to be in seventh heaven
    ver el cielo abierto, to see one's chance
    caído del cielo, (oportuno) heaven-sent: ese dinero nos vino como caído del cielo, that money was heaven-sent ' cielo' also found in these entries: Spanish: aborregarse - celeste - clarear - cubierta - cubierto - despejarse - estrellada - estrellado - fosca - fosco - grito - horizonte - llover - oscurecerse - panza - parda - pardo - plomiza - plomizo - rasa - raso - santa - santo - surcar - teñirse - tocino - tornarse - ver - azul - claro - despejado - ennegrecer - enrojecer - limpio - mina - nube - nublado - nublar - sereno - techo English: arm - ascend - clear - cloud - cloudy - darken - godsend - good - grey - grief - heaven - leaden - lighten - mile - roof - sky - star - starry - stone - sullen - sweetie - blessing - ceiling - god - high - open - stud - wind

    English-spanish dictionary > cielo

  • 3 нёбо

    не́бо
    ĉielo;
    ♦ под откры́тым \небом sub libera ĉielo, plenaere.
    * * *
    I н`ебо
    с.
    cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)

    безо́блачное не́бо — cielo sin nubes

    ••

    не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya

    не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies

    как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna

    как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo

    э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno

    быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)

    превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)

    копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir

    звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua

    он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora

    попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha

    спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    взыва́ть к не́бу — clamar al cielo

    II нёбо
    с.
    paladar m, cielo de la boca

    твёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando

    * * *
    I н`ебо
    с.
    cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)

    безо́блачное не́бо — cielo sin nubes

    ••

    не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya

    не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies

    как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna

    как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo

    э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno

    быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)

    превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)

    копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir

    звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua

    он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora

    попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha

    спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    взыва́ть к не́бу — clamar al cielo

    II нёбо
    с.
    paladar m, cielo de la boca

    твёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando

    * * *
    n
    2) anat. bóveda palatina, paladar

    Diccionario universal ruso-español > нёбо

  • 4 небо

    не́бо
    ĉielo;
    ♦ под откры́тым \небом sub libera ĉielo, plenaere.
    * * *
    I н`ебо
    с.
    cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)

    безо́блачное не́бо — cielo sin nubes

    ••

    не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya

    не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies

    как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna

    как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo

    э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno

    быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)

    превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)

    копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir

    звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua

    он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora

    попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha

    спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    взыва́ть к не́бу — clamar al cielo

    II нёбо
    с.
    paladar m, cielo de la boca

    твёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando

    * * *
    I н`ебо
    с.
    cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)

    безо́блачное не́бо — cielo sin nubes

    ••

    не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya

    не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies

    как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna

    как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo

    э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno

    быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)

    превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)

    копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir

    звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua

    он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora

    попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha

    спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    взыва́ть к не́бу — clamar al cielo

    II нёбо
    с.
    paladar m, cielo de la boca

    твёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando

    * * *
    n
    1) gener. bóveda celeste (небесный свод), firmamento, lo alto, altura, cielo, estelaje
    2) poet. bóveda celeste (azulada), éter
    3) theatre. bambalina

    Diccionario universal ruso-español > небо

  • 5 снег

    снег
    neĝo;
    мо́крый \снег neĝpluvo;
    та́лый \снег degela neĝo;
    \снег идёт neĝas.
    * * *
    м. (мн. снега́)

    ве́чные снега́ — nieves perpetuas

    пе́рвый снег — nieve nueva, (las) primeras nieves

    ме́лкий снег — nevisca f

    ры́хлый, мо́крый снег — nieve granulosa (polvo), húmeda

    па́дает снег, идёт снег — nieva

    ••

    как снег на́ голову — como llovido (del cielo), como caído de las nubes; a secas y sin llover

    как прошлого́дний снег — como nubes de antaño

    зимо́й снега не допро́сишься ≈≈ ser tacaño (roñoso, cicatero) (literalmente: no te dará nieve en invierno)

    * * *
    м. (мн. снега́)

    ве́чные снега́ — nieves perpetuas

    пе́рвый снег — nieve nueva, (las) primeras nieves

    ме́лкий снег — nevisca f

    ры́хлый, мо́крый снег — nieve granulosa (polvo), húmeda

    па́дает снег, идёт снег — nieva

    ••

    как снег на́ голову — como llovido (del cielo), como caído de las nubes; a secas y sin llover

    как прошлого́дний снег — como nubes de antaño

    зимо́й снега не допро́сишься — ≈ ser tacaño (roñoso, cicatero) (literalmente: no te dará nieve en invierno)

    * * *
    n
    gener. nieve

    Diccionario universal ruso-español > снег

  • 6 answer

    1. noun
    1) (something said, written or done that is caused by a question etc from another person: She refused to give an answer to his questions.) respuesta, contestación
    2) (the solution to a problem: The answer to your transport difficulties is to buy a car.) solución

    2. verb
    1) (to make an answer to a question, problem, action etc: Answer my questions, please; Why don't you answer the letter?) responder, contestar
    2) (to open (the door), pick up (the telephone) etc in reponse to a knock, ring etc: He answered the telephone as soon as it rang; Could you answer the door, please?) responder; abrir (la puerta)/coger (el teléfono)
    3) (to be suitable or all that is necessary (for): This will answer my requirements.) satisfacer
    4) ((often with to) to be the same as or correspond to (a description etc): The police have found a man answering (to) that description.) responder a, corresponder a
    - answering machine
    - answer for
    - answerphone

    answer1 n
    1. respuesta / contestación
    what is your answer? ¿cuál es tu respuesta?
    I've telephoned, but there's no answer he llamado, pero no contestan
    2. solución
    answer2 vb
    1. contestar / responder
    2. contestar
    shall I answer the phone? ¿contesto yo? / ¿cojo yo el teléfono?
    somebody's ringing the bell, please answer the door llaman al timbre, abre la puerta, por favor
    tr['ɑːnsəSMALLr/SMALL]
    1 (reply) respuesta, contestación nombre femenino
    1 (question) responder a, contestar a
    2 (door) abrir; (telephone) contestar a, coger
    1 (question) responder, contestar
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    in answer to en respuesta a
    to have a lot to answer for tener mucha culpa
    to answer to the name of... atender por...
    answer ['æntsər] vt
    1) : contestar (a), responder (a)
    to answer the telephone: contestar el teléfono
    2) fulfill: satisfacer
    3)
    to answer for : ser responsable de, pagar por
    she'll answer for that mistake: pagará por ese error
    answer vi
    : contestar, responder
    1) reply: respuesta f, contestación f
    2) solution: solución f
    n.
    contestación s.f.
    explicación s.f.
    respuesta s.f.
    réplica s.f.
    solución s.f.
    v.
    acudir v.
    contestar v.
    resolver v.
    responder v.
    responder a v.
    'ænsər, 'ɑːnsə(r)
    I
    1)
    a) ( reply) respuesta f, contestación f

    what was their answer? — ¿qué respondieron or contestaron?

    there's no answer — (to doorbell, phone) no contestan

    to be the answer to somebody's prayersllegar* como caído del cielo

    to know all the answers — (colloq) saberlo* todo

    b) ( response)

    answer (to something): her answer to his rudeness was to ignore it respondió a su grosería ignorándola; Britain's answer to Elvis Presley — el Elvis Presley británico

    c) ( plea) ( Law) contestación f
    2)
    a) (in exam, test, quiz) respuesta f
    b) ( solution) solución f

    II
    1.
    1)
    a) ( reply to) \<\<person/letter\>\> contestar

    because it's too far, she answered — -porque está muy lejos -contestó or respondió

    b) \<\<telephone\>\> contestar, atender* (AmL), coger* (Esp)

    will you answer the door? — ¿vas tú (a abrir)?

    c) \<\<critic/criticism\>\> responder a
    2)
    a) \<\<need\>\> satisfacer*
    b) ( fit)

    2.
    vi contestar, responder

    if the doorbell rings, don't answer — si tocan el timbre, no contestes/abras

    Phrasal Verbs:
    ['ɑːnsǝ(r)]
    1. N
    1) (=reply) respuesta f, contestación f

    he has an answer for everythingtiene respuesta or contestación para todo

    he smiled in answer — como respuesta esbozó una sonrisa

    in answer to your questionen or como respuesta a su pregunta, para responder or contestar (a) su pregunta

    there's no answer — (Telec) no contestan

    her only answer was to smile — respondió simplemente con una sonrisa, como respuesta se limitó a sonreír

    it was the answer to my prayersfue la solución a todos mis problemas

    - know all the answers
    2) (=solution) solución f
    3) (=equivalent)
    4) (in exam, quiz)
    a) (=correct response) (to question) respuesta f ; (to problem) solución f
    b) (=individual response) respuesta f
    5) (Jur) contestación f a la demanda, réplica f
    2. VT
    1) (=reply to) [+ person] contestar a, responder a; [+ question] contestar (a), responder (a); [+ letter] contestar (a); [+ criticism] responder a

    answer me — contéstame, respóndeme

    to answer your question, I did see him — contestando or respondiendo a tu pregunta, (te diré que) sí lo vi

    to answer that... — responder que..., contestar que...

    "not yet," he answered — -aún no -respondió

    to answer a call for help — acudir a una llamada de socorro

    to answer the door — (ir a) abrir la puerta, atender la puerta (LAm)

    our prayers have been answered — nuestras súplicas han sido escuchadas

    to answer the telephonecontestar el teléfono

    2) (=fulfil) [+ needs] satisfacer; [+ description] responder a

    it answers the purpose — sirve para su propósito, cumple su cometido

    3) (Jur)

    to answer a charge — responder a una acusación, responder a un cargo

    4) (Naut)
    3.
    VI contestar, responder

    if the phone rings, let someone else answer — si suena el teléfono, deja que conteste otro

    4.
    CPD

    answer machine Ncontestador m automático

    answer paper Nhoja f de respuestas

    * * *
    ['ænsər, 'ɑːnsə(r)]
    I
    1)
    a) ( reply) respuesta f, contestación f

    what was their answer? — ¿qué respondieron or contestaron?

    there's no answer — (to doorbell, phone) no contestan

    to be the answer to somebody's prayersllegar* como caído del cielo

    to know all the answers — (colloq) saberlo* todo

    b) ( response)

    answer (to something): her answer to his rudeness was to ignore it respondió a su grosería ignorándola; Britain's answer to Elvis Presley — el Elvis Presley británico

    c) ( plea) ( Law) contestación f
    2)
    a) (in exam, test, quiz) respuesta f
    b) ( solution) solución f

    II
    1.
    1)
    a) ( reply to) \<\<person/letter\>\> contestar

    because it's too far, she answered — -porque está muy lejos -contestó or respondió

    b) \<\<telephone\>\> contestar, atender* (AmL), coger* (Esp)

    will you answer the door? — ¿vas tú (a abrir)?

    c) \<\<critic/criticism\>\> responder a
    2)
    a) \<\<need\>\> satisfacer*
    b) ( fit)

    2.
    vi contestar, responder

    if the doorbell rings, don't answer — si tocan el timbre, no contestes/abras

    Phrasal Verbs:

    English-spanish dictionary > answer

  • 7 голова

    голов||а́
    kapo;
    ♦ теря́ть го́лову perdi la kapon;
    очертя́ го́лову senpripense, perdinte la kapon;
    в \головаа́х ĉe kapkuseno;
    с \головаы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    в пе́рвую го́лову unuavice;
    как снег на́ \головау tute neatendite, kiel fulmo el blua ĉielo.
    * * *
    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)

    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza

    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto

    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)

    тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)

    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno

    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m

    городско́й голова́ уст.alcalde m

    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f

    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna

    ••

    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar

    с головы́ ( с каждого) — por cabeza

    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera

    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)

    на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)

    о двух голова́х ≈≈ no ponérsele nada por delante

    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo

    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse

    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza

    свое́й голово́й — por su cabeza

    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo

    из головы́ вон ≈≈ cayó de la cabeza (de la memoria)

    не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria

    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza

    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza

    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria

    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa

    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza

    дыря́вая голова́ разг.tiene la cabeza a las once

    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza

    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío

    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno

    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa

    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza

    кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza

    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros

    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)

    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja

    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)

    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)

    ве́шать го́лову — agachar la cabeza

    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    сложи́ть го́лову — dar la vida

    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)

    разби́ть на́ голову — derrotar completamente

    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes

    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    * * *
    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)

    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza

    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto

    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)

    тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)

    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno

    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m

    городско́й голова́ уст.alcalde m

    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f

    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna

    ••

    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar

    с головы́ ( с каждого) — por cabeza

    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera

    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)

    на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)

    о двух голова́х — ≈ no ponérsele nada por delante

    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo

    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse

    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza

    свое́й голово́й — por su cabeza

    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo

    из головы́ вон — ≈ cayó de la cabeza (de la memoria)

    не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria

    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza

    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza

    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria

    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa

    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza

    дыря́вая голова́ разг.tiene la cabeza a las once

    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza

    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío

    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno

    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa

    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza

    кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza

    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros

    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)

    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja

    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)

    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)

    ве́шать го́лову — agachar la cabeza

    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    сложи́ть го́лову — dar la vida

    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)

    разби́ть на́ голову — derrotar completamente

    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes

    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    * * *
    n
    1) gener. cabeza (тж. перен.-ум, рассудок), coca, res, cabeza, testa, testera
    2) colloq. (руководитель) jefe, calamorra, chola, cholla, calabaza, caletre, casco
    3) mexic. maceta
    4) Arg. mate, chilostra
    5) Col. mochila

    Diccionario universal ruso-español > голова

  • 8 принести

    принести́
    1. alporti;
    2. (плоды и т. п.) doni;
    3.: \принести по́льзу esti utila;
    ♦ \принести в же́ртву oferdoni.
    * * *
    (1 ед. принесу́) сов., вин. п.
    1) traer (непр.) vt; llevar vt ( откуда-либо куда-либо)

    принести́ ребёнка домо́й — traer (llevar) al niño a casa

    принести́ отве́т — traer la respuesta

    принести́ изве́стие — traer la noticia

    2) ( дать результат) dar (непр.) vt

    принести́ плоды́ — dar frutos

    принести́ дохо́д — producir beneficio, rentar vt

    принести́ по́льзу — ser de utilidad, ser provechoso

    принести́ вред — causar daño

    3) безл. прост. (о неожиданном приходе, приезде) caer (непр.) vi

    нелёгкая тебя́ принесла́ — caíste en hora mala

    ••

    принести́ благода́рность — dar las gracias, agradecer (непр.) vt

    принести́ сча́стье, несча́стье — acarrear dicha, desgracia

    принести́ в дар — dar en ofrenda, traer como regalo

    принести́ в же́ртву — sacrificar vt

    принести́ же́ртву — hacer un sacrificio

    принести́ жа́лобу ( на кого-либо) уст.presentar una queja (contra)

    соро́ка на хвосте́ принесла́ шутл. — como caído del cielo, lo dijo la urraca

    принести́ кля́тву — jurar vt

    принести́ извине́ния — pedir perdón

    * * *
    (1 ед. принесу́) сов., вин. п.
    1) traer (непр.) vt; llevar vt ( откуда-либо куда-либо)

    принести́ ребёнка домо́й — traer (llevar) al niño a casa

    принести́ отве́т — traer la respuesta

    принести́ изве́стие — traer la noticia

    2) ( дать результат) dar (непр.) vt

    принести́ плоды́ — dar frutos

    принести́ дохо́д — producir beneficio, rentar vt

    принести́ по́льзу — ser de utilidad, ser provechoso

    принести́ вред — causar daño

    3) безл. прост. (о неожиданном приходе, приезде) caer (непр.) vi

    нелёгкая тебя́ принесла́ — caíste en hora mala

    ••

    принести́ благода́рность — dar las gracias, agradecer (непр.) vt

    принести́ сча́стье, несча́стье — acarrear dicha, desgracia

    принести́ в дар — dar en ofrenda, traer como regalo

    принести́ в же́ртву — sacrificar vt

    принести́ же́ртву — hacer un sacrificio

    принести́ жа́лобу ( на кого-либо) уст.presentar una queja (contra)

    соро́ка на хвосте́ принесла́ шутл. — como caído del cielo, lo dijo la urraca

    принести́ кля́тву — jurar vt

    принести́ извине́ния — pedir perdón

    * * *
    v
    1) gener. (дать результат) dar, llevar (откуда-л. куда-л.), traer
    2) simpl. (о неожиданном приходе, приезде) caer

    Diccionario universal ruso-español > принести

  • 9 как с неба свалился

    conj.
    1) gener. como caìdo del cielo (de las nubes, de la luna)
    2) colloq. como caìdo de la luna (óïàë), como llovido del cielo

    Diccionario universal ruso-español > как с неба свалился

  • 10 godsend

    noun (a very welcome piece of unexpected good luck: Your cheque was an absolute godsend.) regalo llovido del cielo, bendición
    tr['gɒdsend]
    1 regalo llovido del cielo
    godsend ['gɑd.sɛnd, 'gɔd-] n
    : bendición f, regalo m divino
    n.
    cosa llovida del cielo s.f.
    divina merced s.f.
    merced divina s.f.
    noun bendición f (del cielo)

    the check was a godsendel cheque me (or nos etc) vino como caído del cielo

    ['ɡɒdsend]
    N don m del cielo
    * * *
    noun bendición f (del cielo)

    the check was a godsendel cheque me (or nos etc) vino como caído del cielo

    English-spanish dictionary > godsend

  • 11 heaven-sent

    adj.
    1 como caído(a) del cielo.
    2 venido del cielo, caído del cielo, oportuno, llovido del cielo.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > heaven-sent

  • 12 Himmel

    'hɪməl
    m
    1) ( Firmament) firmamento m
    2) REL cielo m

    aus heiterem Himmel — a bocajarro, como llovido del cielo

    aus allen Himmeln gefallen — estupefacto, costernado

    Ach du lieber Himmel! — ¡Dios mío!/¡Benedito sea Dios!

    Weiß der Himmel! — ¡Quién sabe!

    Um Himmels willen! — ¡Por amor de Dios!

    Himmel ['hɪməl]
    <-s, ->
    1 digmeteo, astr, rel cielo Maskulin; am Himmel en el cielo; im Himmel en la gloria; der Opa ist im Himmel (Kindersprache) el abuelito está en el cielo; in den Himmel kommen ir al cielo; Himmel und Hölle (Kinderspiel) ≈rayuela Feminin; Himmel und Hölle in Bewegung setzen (umgangssprachlich) remover el cielo y la tierra; aus heiterem Himmel (plötzlich) de golpe y porrazo; (unerwartet) inesperadamente; unter freiem Himmel a cielo raso; im siebten Himmel sein (umgangssprachlich) estar en el séptimo cielo; dieses Unrecht schreit zum Himmel esa injusticia clama al cielo; um Himmels willen! ¡cielo santo!; dem Himmel sei Dank! ¡gracias a Dios!; Himmel, Arsch und Zwirn! (vulgär) ¡me cago en diez!
    2 dig(beim Bett, Thron) dosel Maskulin
    ( Plural Himmel) der
    1. (ohne Pl) [Firmament, Paradies] cielo masculino
    2. (ohne Pl) [Vorsehung]
    der Himmel weiß ¡sabe Dios!
    3. [Baldachin] dosel masculino
    ach du lieber Himmel! ¡cielo santo!
    um Himmels willen! ¡por (el) amor de Dios!

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Himmel

  • 13 out of the blue

    (without warning: He arrived out of the blue, without phoning first.) como caído del cielo, de improviso
    como llovido del cielo

    English-spanish dictionary > out of the blue

  • 14 как снег на голову

    conj.
    gener. como caìdo de las nubes, como llovido del cielo

    Diccionario universal ruso-español > как снег на голову

  • 15 Как снег на голову.

    1) Como caído de las nubes.
    2) Como llovido del cielo.
    3) I;

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Как снег на голову.

  • 16 heiter

    'haɪtər
    adj
    1) ( fröhlich) alegre, jovial

    Das kann ja heiter werden! — ¡La que nos espera!

    2) ( sonnig) despejado, claro
    heiter ['haɪtɐ]
    1 dig (fröhlich) alegre; (lustig) divertido; das kann ja heiter werden (umgangssprachlich) esto se puede poner bien
    2 dig (unbeschwert) sereno; (Tag, Himmel) despejado; heiter bis wolkig nubosidad con claros; wie aus heiterem Himmel (plötzlich) de golpe y porrazo; (unerwartet) como caído del cielo
    Adjektiv
    1. [fröhlich] regocijante, alegre

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > heiter

  • 17 нежданно-негаданно

    n
    gener. como caìdo del cielo, sin comerlo ni beberlo

    Diccionario universal ruso-español > нежданно-негаданно

  • 18 сорока на хвосте принесла

    n
    jocul. aquì quien lo cuente y allì quien lo vio, como caìdo del cielo, lo dijo la urraca, lo trajo el viento

    Diccionario universal ruso-español > сорока на хвосте принесла

  • 19 негаданно

    нареч. разг.

    нежда́нно-нега́данно — como caído del cielo

    Diccionario universal ruso-español > негаданно

  • 20 нежданно

    нареч. разг.
    inesperadamente, de súbito ( внезапно); sin avisar ( без предупреждения)

    нежда́нно-нега́данно — como caído del cielo

    Diccionario universal ruso-español > нежданно

См. также в других словарях:

  • como caído del cielo — llegar como caído del cielo …   Diccionario de dichos y refranes

  • como caído de las nubes — ► locución adverbial coloquial De forma inesperada: ■ vino a visitarnos como caído de las nubes después de tres años sin vernos …   Enciclopedia Universal

  • Caído del cielo — Saltar a navegación, búsqueda Out of the Blue Título Caído del cielo Ficha técnica Dirección Dennis Hopper Guión Leonard Yakir Gary Jules Jouvenat Brenda Nielson …   Wikipedia Español

  • llegar como caído del cielo — Aparecer una persona o una cosa en el momento en que más se necesita, como esa lluvia que cae del cielo cuando más falta hace …   Diccionario de dichos y refranes

  • caído — ► adjetivo/ sustantivo 1 MILITAR Que ha muerto en una batalla o en defensa de una causa: ■ organizaron un homenaje a los caídos. ► adjetivo 2 Que tiene una parte del cuerpo demasiado inclinada: ■ siempre lleva hombreras porque es caída de hombros …   Enciclopedia Universal

  • como — Palabra átona que, como tal, debe escribirse sin tilde, a diferencia del adverbio interrogativo o exclamativo cómo (→ cómo). Puede funcionar como adverbio, como conjunción y como preposición. 1. Adverbio a) Como adverbio relativo de modo, puede… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • Como Calcio 1907 — Saltar a navegación, búsqueda Como Nombre completo Como Calcio 1907 Apodo(s) Lariani Fundación 1907 E …   Wikipedia Español

  • caído al litro — adicto al alcohol; alcohólico; borracho; cf. curado, curagüilla, caído al frasco, caerse al litro; esa comadre lleva años caída al litro , ¿ha dicho usted caído al litro? ¿Moi? Perdón, yo estoy subido al litro; siempre arriba de la pelota , como… …   Diccionario de chileno actual

  • caído del catre — lerdo; tonto; novato; inexperto; insensato; cf. gil, mamerto, asopado, ganso; el Pedrito tiene que ser medio caído del catre si no sabe enviar un e mail, ¿no te parece? , hay muchos profesionales recién caídos del catre en esa empresa: yo no… …   Diccionario de chileno actual

  • caído al frasco — adicto al alcohol; alcohólico; borracho; cf. curado, curagüilla, caído al litro, caerse al frasco; aquí en Lebu, casi todos los hombres somos caídos al frasco, señorita periodista, y hasta las mujeres últimamente han estado empinando el cacho; es …   Diccionario de chileno actual

  • Calcio Como 1907 — Como Nombre completo Calcio Como S.R.L. Apodo(s) Lariani Fundación 1907 Estadio Stadio Giuseppe Sinigaglia Como …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»