Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

commend+me+to+him

  • 41 praise

    preiz
    1. verb
    1) (to express admiration or approval of; to commend: He praised her singing.) elogiar
    2) (to glorify (God) by singing hymns etc: Praise the Lord!) alabar

    2. noun
    (the expression of approval or honour: He has received a lot of praise for his musical skill.) elogio, alabanza
    praise1 n elogios
    praise2 vb elogiar
    tr[preɪz]
    1 alabanza, elogio, loa
    2 SMALLRELIGION/SMALL alabanza
    praise be to God! ¡alabado sea Dios!
    1 elogiar
    2 SMALLRELIGION/SMALL alabar
    praise the Lord! ¡alabado sea Dios!
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to praise somebody to the skies poner a alguien por las nubes
    to sing the praises of alabar, elogiar, cantar las excelencias de
    praise ['preɪz] vt, praised ; praising : elogiar, alabar
    to praise God: alabar a Dios
    : elogio m, alabanza f
    n.
    alabamiento s.m.
    alabanza s.f.
    elogio s.m.
    elogios s.m.pl.
    encomienda s.f.
    encomio s.m.
    engrandecimiento s.m.
    loa s.f.
    loor s.m.
    v.
    alabar v.
    celebrar v.
    decantar v.
    elogiar v.
    enaltecer v.
    encaramar v.
    encomendar v.
    encomiar v.
    loar v.
    pregonar v.
    sobrealzar v.
    tamborilear v.

    I preɪz
    mass noun
    a) (credit, applause) elogios mpl, alabanzas fpl

    he was full of praise for herse deshizo en elogios or en alabanzas para con ella

    she spoke in praise of her staffhabló elogiando or alabando a sus empleados

    to sing something's/somebody's praises — poner* algo/a alguien por las nubes

    b) ( Relig) alabanza f

    II
    a) ( compliment) elogiar, hacer* elogio de
    b) ( Relig) alabar

    praise the Lord!(as interj) alabado sea Dios!

    [preɪz]
    1. N
    1) (=approval, acclaim) elogios mpl, alabanzas fpl

    it's beyond praise — está por encima de todo elogio

    he is full of praise for the medical staff — se deshace en elogios para con el personal médico

    let's give praise where praise is due — elogiemos a quienes se lo merecen

    to heap praise on sb — colmar a algn de alabanzas

    that is high praise indeed — eso sí que es un elogio de verdad

    he spoke in praise of their achievements — elogió sus logros

    to be loud in praise of or in one's praises of sth — deshacerse en elogios para con algo

    damn 1., 1), lavish 1., 2), sing 1.
    2) (Rel) alabanza f

    praise be to God! — ¡alabado sea Dios!

    let us give praise (un)to the Lord — alabemos al Señor

    2. VT
    1) (=applaud) alabar, elogiar

    to praise the virtues of sth — alabar or elogiar las virtudes de algo

    - praise sb to the skies
    sky
    2) (Rel) alabar

    to praise God or the Lord — alabar a Dios or al Señor

    * * *

    I [preɪz]
    mass noun
    a) (credit, applause) elogios mpl, alabanzas fpl

    he was full of praise for herse deshizo en elogios or en alabanzas para con ella

    she spoke in praise of her staffhabló elogiando or alabando a sus empleados

    to sing something's/somebody's praises — poner* algo/a alguien por las nubes

    b) ( Relig) alabanza f

    II
    a) ( compliment) elogiar, hacer* elogio de
    b) ( Relig) alabar

    praise the Lord!(as interj) alabado sea Dios!

    English-spanish dictionary > praise

  • 42 laudo

    laudo, āvi, ātum, 1, v. a. [laus], to praise, laud, commend, extol, eulogize, approve (cf.: celebro, praed co).
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.: omnes mortales sese laudarier optant, Enn. ap. Aug. Trin. 13, 6 (Ann. v. 551 Vahl.):

    coram in os te laudare,

    to praise to one's face, Ter. Ad. 2, 4, 5; cf.:

    in faciem,

    Lact. 3, 14, 7:

    vituperare improbos asperius, laudare bonos ornatius,

    Cic. de Or. 2, [p. 1043] 9, 35:

    et efferre aliquid,

    id. ib. 2, 75, 304:

    rationem,

    id. Fam. 5, 20, 4:

    sententiam alicujus,

    id. Sest. 34, 74:

    laudantur exquisitissimis verbis legiones,

    id. Phil. 4, 3, 6:

    legem ipsam,

    id. Leg. 3, 1, 2:

    magnifice,

    id. Brut. 73, 254:

    agricolam laudat juris peritus,

    praises him as happy, extols his happiness, Hor. S. 1, 1, 9; so,

    diversa sequentes,

    id. ib. 1, 1, 3; 109: volucrem laudamus equum, praise as swift, i. e. for swiftness, Juv. 8, 57:

    laudatur dis aequa potestas,

    id. 4, 71.—Part. as subst.:

    prava laudantium sermo,

    Sen. Ep. 123, 9.— Pass. with dat.:

    numquam praestantibus viris laudata est in una sententia perpetua permansio,

    Cic. Fam. 1, 9, 21:

    Germanicus cunctis laudatus,

    by all, Tac. A. 4, 57 fin.:

    herba laudata Eratostheni,

    Plin. 22, 22, 43, § 86:

    laudataque quondam ora Jovi,

    Ov. M. 2, 480.—
    * (β).
    Poet., with object.-gen.:

    laudabat leti juvenem,

    pronounced him happy on account of his death, Sil. 4, 260.—
    (γ).
    With in and abl.:

    in quo tuum consilium nemo potest non maxime laudare,

    Cic. Fam. 4, 7, 2:

    juvenes laudari in bonis gaudent,

    Quint. 5, 12, 22:

    scriptores iamborum saepe in illis laudantur,

    id. 10, 1, 9.—
    (δ).
    Pass. with inf. ( poet.):

    extinxisse nefas Laudabor,

    Verg. A. 2, 585.—
    (ε).
    With quod:

    quod viris fortibus honos habitus est, laudo,

    Cic. Rosc. Am. 47, 137:

    laudat Africanum Panaetius, quod fuerit abstinens,

    id. Off. 2, 22, 76:

    jamne igitur laudas, quod de sapientibus alter Ridebat, etc.,

    Juv. 10, 28:

    non laudans, quod non in melius, sed in deterius, convenitis,

    Vulg. 1 Cor. 11, 17.—
    (ζ).
    With quoniam:

    utrumque laudemus, quoniam per illos ne haec quidem genera laude caruerunt,

    Cic. Brut. 30, 116.—
    (η).
    With cum (very rare):

    te quidem, cum isto animo es, satis laudare non possum,

    Cic. Mil. 36, 99:

    jam id ipsum consul laudare, cum initiatam se (Hispala) non infitiaretur,

    Liv. 39, 12, 7.—
    (θ).
    With si:

    consilium laudo artificis, si munere tanto Praecipuam in tabulis ceram senis abstulit orbi,

    Juv. 4, 18.—
    B.
    In partic.
    1.
    To pronounce a funeral oration over a person:

    quem cum supremo ejus die Maximus laudaret,

    Cic. Mur. 36, 75; id. Q. Fr. 3, 8, 5.—
    2.
    In medicine, to recommend as a remedy:

    apri cerebrum contra serpentes laudatur,

    Plin. 28, 10, 42, § 152; 29, 3, 12, § 54.—
    3.
    To praise, compliment, i. e. dismiss with a compliment, leave, turn from ( poet.):

    laudato ingentia rura, Exiguum colito,

    Verg. G. 2, 412: cf.:

    probitas laudatur et alget,

    Juv. 1, 74 —
    II.
    Transf., to adduce, name, quote, cite a person as any thing:

    laudare significat priscā linguā nominare appellareque,

    Gell. 2, 6, 16; cf.: laudare ponebatur apud antiquos pro nominare, Paul. ex Fest. p. 118 Müll.:

    id ut scias, Jovem supremum testem laudo,

    Plaut. Capt. 2, 3, 66:

    quem rerum Romanarum auctorem laudare possum religiosissimum,

    Cic. Brut. 11, 44:

    auctores,

    id. de Or. 3, 18, 68; cf.:

    ut auctoribus laudandis ineptiarum crimen effugiam,

    id. ib. 3, 49, 187: auctore laudato, Cod. 8, 45, 7.—Hence, laudātus, a, um, P. a., extolled, praiseworthy, esteemed, excellent:

    laudari a laudato viro,

    Cic. Fam. 5, 12, 7; Naev. ap. Cic. Fam. 15, 6, 1:

    omnium laudatarum artium procreatrix,

    Cic. de Or. 1, 3, 9:

    hunc ubi laudatos jactantem in sanguine vultus videt,

    Ov. M. 5, 59:

    olus laudatum in cibis,

    Plin. 22, 22, 33, § 74.— Comp.:

    saccharon et Arabia fert, sed laudatius India,

    Plin. 12, 8, 17, § 32.— Sup.:

    laudatissimus caseus,

    Plin. 11, 42, 97, § 241:

    virgo laudatissima formae dote,

    Ov. M. 9, 715.—Hence, adv.: laudātē, laudably, admirably:

    regias domos laudatissime ebore adornans,

    Plin. 36, 6, 5, § 46 (al. lautissime).

    Lewis & Short latin dictionary > laudo

  • 43 admonish

    1. v наставлять; предостерегать; предупреждать

    the teacher admonished the boys of being late — учитель предупредил мальчиков, чтобы они не опаздывали

    2. v журить, корить; давать указание; делать замечание, выговор

    the teacher admonished him about excessive noise — учитель потребовал, чтобы он перестал шуметь

    3. v убеждать, увещевать
    4. v напоминать; сообщать
    Синонимический ряд:
    1. scold (verb) call down; castigate; censure; chastise; chide; correct; dress down; lesson; monish; rebuke; reprimand; reproach; reprove; scold; tax; tick off; upbraid
    2. warn (verb) advise; caution; counsel; exhort; warn
    Антонимический ряд:
    commend; compliment; countenance; encourage; incite; instigate; praise; urge

    English-Russian base dictionary > admonish

  • 44 REPROVE

    • Reprove your friend privately; commend him publicly - В глаза не льсти, а за глаза не брани (B)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > REPROVE

  • 45 praise

    preiz 1. verb
    1) (to express admiration or approval of; to commend: He praised her singing.) rose
    2) (to glorify (God) by singing hymns etc: Praise the Lord!) love, prise
    2. noun
    (the expression of approval or honour: He has received a lot of praise for his musical skill.) ros, lovord
    ros
    --------
    rose
    I
    subst. \/preɪz\/
    ros, pris, lovord
    be beyond all praise være hevet over enhver lovprisning
    praise be! ( hverdagslig) gudskjelov!
    praise be to God! Gud være lovet!, pris skje Gud!
    sing one's own praise skryte av seg selv, reklamere for seg selv
    sound somone's praise lovprise noen
    speak in praise of (lov)prise
    II
    verb \/preɪz\/
    berømme, prise, rose, lovprise
    the Lord be praised Gud være lovet ( hverdagslig) gudskjelov!
    praise to the skies rose opp i skyene

    English-Norwegian dictionary > praise

  • 46 हरिश्चन्द्रः _hariścandrḥ

    हरिश्चन्द्रः N. of a king of the solar dynasty. [He was the son of Triśaṅku and was famous for his libe- rality, probity, and unflinching adherence to truth. On one occasion his family-priest Vasiṣṭha commend- ed his qualities in the presence of Viśvāmitra, who refused to believe them. A quarrel thereupon ensued, and it was at last decided that Viśvāmitra should himself test the king. The sage accordingly subjected him to the most crucial test with a view to see if he could not be but once made to swerve from his plighted word. The king, however, stood the test with exem- plary courage, adhering to his word though he had to forego the kingdom, to sell off his wife and son, and at last, even his own self to a low-caste man, and-as the last test, as it were, of his truthfulness and courage--to be even ready to put his own wife to death as a witch! Viśāmitra thereupon acknowled- ged himself vanquished, and the worthy king was elevated along with his subjects to heaven.]

    Sanskrit-English dictionary > हरिश्चन्द्रः _hariścandrḥ

  • 47 praise

    [preiz] 1. verb
    1) (to express admiration or approval of; to commend: He praised her singing.) louvar
    2) (to glorify (God) by singing hymns etc: Praise the Lord!) louvar
    2. noun
    (the expression of approval or honour: He has received a lot of praise for his musical skill.) elogio
    * * *
    [preiz] n 1 louvor, aplauso, elogio. 2 glorificação, exaltação. • vt+vi 1 louvar, aplaudir, elogiar. he praised him to the sky / ele o elogiou sobejamente. 2 glorificar, exaltar. he praised himself on his practice / ele vangloriou-se da sua experiência. praise be to God! louvado seja Deus! say it in his praise diga-o em seu louvor. they are loud in his praises eles o elogiam sobremaneira.

    English-Portuguese dictionary > praise

  • 48 mando

    1.
    mando, āvi, ātum, 1, v. a. [manusdo], to commit to one's charge, to enjoin, commission, order, command (syn.: praecipio, edico); constr. alicui aliquid, with ut, ne, the simple subj., or with inf. (class.).
    I.
    Lit.
    (α).
    Alicui aliquid:

    tibi de nostris rebus nihil sum mandaturus per litteras,

    Cic. Fam. 3, 5, 1:

    praeterea typos tibi mando,

    id. Att. 1, 10, 3:

    si quid velis, huic mandes,

    Ter. Phorm. 4, 4, 7:

    L. Clodio mandasse, quae illum mecum loqui velles,

    Cic. Fam. 3, 4, 1:

    alicui mandare laqueum,

    to bid go and be hanged, Juv. 10, 57.—With ellipsis of dat.:

    tamquam hoc senatus mandasset,

    Cic. Verr. 2, 4, 39, § 84:

    excusationem,

    Suet. Oth. 6:

    haec ego numquam mandavi,

    Juv. 14, 225.—
    (β).
    With ut or ne:

    Voluseno mandat, ut, etc.,

    Caes. B. G. 4, 21:

    mandat ut exploratores in Suebos mittant,

    id. ib. 6, 10, 3:

    Caesar per litteras Trebonio magnopere mandaverat, ne, etc.,

    id. B. C. 2, 13.—
    (γ).
    With simple subj.:

    huic mandat, Remos reliquosque Belgas adeat,

    Caes. B. G. 3, 11.—
    (δ).
    With object-clause:

    mandavit Tigranen Armeniā exturbare,

    Tac. A. 15, 2:

    non aliter cineres mando jacere meos,

    Mart. 1, 88, 10.—
    (ε).
    Impers. pass.:

    fecerunt ut eis mandatum fuerat,

    Vulg. Gen. 45, 21.—
    II.
    Transf.
    A.
    In gen., to commit, consign, enjoin, confide, commend, intrust any thing to a person or thing:

    ego tibi meas res mando,

    Plaut. Cist. 4, 2, 54:

    bona nostra haec tibi permitto et tuae mando fidei,

    Ter. And. 1, 5, 61:

    ludibrio habeor... ab illo, quoi me mandavisti, meo viro,

    Plaut. Men. 5, 2, 32:

    (adulescens) qui tuae mandatus est fide et fiduciae,

    id. Trin. 1, 2, 80; 91; 99:

    aliquem alicui alendum,

    Verg. A. 3, 49:

    alicui magistratum,

    Caes. B. C. 3, 59:

    honores,

    Cic. Verr. 2, 4, 37, § 81:

    filiam viro,

    to give in marriage, Plaut. Men. 5, 2, 32:

    aliquem aeternis tenebris vinculisque,

    Cic. Cat. 4, 5, 10:

    se fugae,

    to betake one's self to flight, Caes. B. G. 2, 24:

    fugae et solitudini vitam suam,

    Cic. Cat. 1, 8, 20:

    semen terrae,

    i. e. to sow, Col. 1, 7, 6:

    hordea sulcis,

    Verg. E. 5, 36:

    corpus humo,

    to bury, id. A. 9, 214:

    aliquid memoriae,

    Cic. Quint. 6, 24:

    litteris,

    to commit to writing, id. de Or. 2, 12, 52:

    scriptis actiones nostras,

    id. Off. 2, 1, 3:

    historiae,

    id. Div. 2, 32, 69:

    monumentis,

    id. Ac. 2, 1, 2:

    fruges conditas vetustati,

    to keep for a long time, to suffer to grow old, id. N. D. 2, 60, 151:

    Alcibiadem interficiendum insidiis mandare,

    Just. 5, 2, 5.— Absol.:

    Claudio mandante ac volente (opp. invito),

    Vop. Aur. 16, 2.—
    B.
    To charge a person to announce something, to send word to a person or place only poet. and in post-Aug. prose):

    mandare ad Pisonem, noli, etc.,

    Suet. Calig. 25:

    mandabat in urbem, nullum proelio finem exspectarent,

    sent word, Tac. A. 14, 38:

    ferre ad nuptam quae mittit adulter, quae mandat,

    Juv. 3, 46:

    senatui mandavit, bellum se ei illaturum,

    Eutr. 5, 5:

    consulantes, si quid ad uxores suas mandarent,

    Flor. 3, 3, 6.—P. a. as subst.: mandā-tum, i, n., a charge, order, commission, injunction, command.
    A.
    In gen.:

    ut mandatum scias me procurasse,

    have performed the commission, Cic. Att. 5, 7, 3:

    hoc mandatum accepi a Patre,

    Vulg. Joh. 10, 18.—More freq. in plur.:

    omnibus ei de rebus, quas agi a me voles, mandata des, velim,

    Cic. Fam. 3, 1, 2:

    dare mandata alicui in aliquem,

    id. ib. 3, 11, 5:

    dare alicui mandata, ut, etc.,

    id. Phil. 6, 3, 6:

    accipere ab aliquo,

    id. ib. 8, 8, 23:

    persequi,

    to perform, execute, fulfil, id. Q. Fr. 2, 14, 2:

    audire,

    id. Phil. 6, 4, 10:

    alicujus exhaurire,

    id. Att. 5, 1, 5:

    exponere in senatu,

    id. de Or. 2, 12, 49:

    exsequi,

    id. Phil. 9, 4, 9; Sall. J. 35, 5:

    facere,

    Plaut. As. 5, 2, 64; id. Bacch. 3, 3, 72:

    perficere,

    Liv. 1, 56:

    efficere,

    Sall. J. 58:

    facere,

    Curt. 7, 9, 17:

    deferre,

    to deliver, Cic. Att. 7, 14, 1:

    perferre,

    id. Q. Fr. 3, 1, 5, § 18:

    neglegere,

    to neglect, not perform, Ov. H. 16, 303:

    fallere,

    id. M. 6, 696:

    haec mandata,

    Liv. 21, 54, 4: legatis occulta mandata data sint, ut, Just. 34, 1, 5.— Poet., with inf.:

    producetque virum, dabit et mandata reverti,

    and enjoin him to return, Ov. H. 13, 143.—
    B.
    Esp. as legal term.
    1.
    A commission constituting a mutual obligation; hence, in gen., a contract:

    mandatum constitit, sive nostra gratia mandamus, sive alienā: id est, sive ut mea negotia geras, sive ut alterius mandem tibi, erit mandati obligatio, et invicem alter alteri tenebimur,

    Gai. Inst. 3, 155 sqq.:

    itaque mandati constitutum est judicium non minus turpe, quam furti,

    i. e. for breach of contract, Cic. Rosc. Am. 38, 111:

    actio mandati,

    an action for the non-performance of a contract, Dig. 17, 1, 8, § 3.—
    2.
    An imperial command, mandate, Plin. Ep. 10, 110, 1; Traj. ap. Plin. Ep. 10, 111:

    principum,

    Front. Aquaed. 3.—Esp. of the secret orders of the emperors:

    (Galba) mandata Neronis de nece sua deprenderat,

    Suet. Galb. 9; id. Tib. 52:

    occulta mandata,

    Tac. A. 2, 43:

    fingere scelesta mandata,

    id. ib. 2, 71; 3, 16; id. H. 4, 49.—
    C.
    In eccl. lang., the law or commandment of God:

    mandatum hoc, quod ego praecipio tibi hodie, non supra te est,

    Vulg. Deut. 30, 11:

    nec custodisti mandata,

    id. 1 Reg. 13, 13:

    maximum et primum mandatum,

    id. Matt. 22, 38.
    2.
    mando, di, sum (in the dep. form mandor, acc. to Prisc. p. 799 P.), 3, v. a. [akin to madeo, properly to moisten; hence], to chew, masticate (syn. manduco).
    I.
    Lit. (class.):

    animalia alia sugunt, alia carpunt, alia vorant, alia mandunt,

    Cic. N. D. 2, 47, 122:

    asini lentissime mandunt,

    Plin. 17, 9, 6, § 54; Col. 6, 2, 14.— Poet.:

    (equi) fulvum mandunt sub dentibus aurum,

    i. e. champ, Verg. A. 7, 279:

    tristia vulnera saevo dente,

    i. e. to eat the flesh of slaughtered animals, Ov. M. 15, 92.—In part. perf.: mansum ex ore daturum, Lucil. ap. Non. 140, 14; Varr. ib. 12:

    omnia minima mansa in os inserere,

    Cic. de Or. 2, 39, 162:

    ut cibos mansos ac prope liquefactos demittimus,

    Quint. 10, 1, 19.—
    II.
    Transf., in gen., to eat, devour (mostly poet. and in postAug. prose): quom socios nostros mandisset impiu' Cyclops, Liv. Andr. ap. Prisc. p. 817 P.; Enn. ap. Prisc. p. 683 P. (Ann. v. 141 Vahl.):

    apros,

    Plin. 8, 51, 78, § 210:

    Diomedes immanibus equis mandendos solitus objectare advenas,

    to throw to them for food, Mel. 2, 2.— Poet.: mandere humum (like mordere humum), to bite the ground, said of those who fall in battle, Verg. A. 11, 669; so,

    compressa aequora,

    Val. Fl. 3, 106: corpora Graiorum maerebat mandier igni, to be consumed, Matius in Varr. L. L. 6, § 95 Müll.
    3.
    mando, ōnis, m. [2. mando], a glutton, gormandizer: mandonum gulae, Lucil. ap. Non. 17, 16; cf. manduco.

    Lewis & Short latin dictionary > mando

  • 49 vendito

    vendĭto, āvi, ātum, 1, v. freq. a. [id.], to offer again and again for sale, to try to sell (class., esp. in the trop. sense).
    I.
    Lit.:

    Tusculanum venditat,

    Cic. Att. 1, 14, 7:

    mercem,

    Auct. Her. 4, 6, 9:

    agellum (opp. emere),

    Plin. Ep. 1, 24, 1:

    piscinas grandi aere,

    Col. 8, 16, 5:

    olus,

    Plin. 22, 22, 38, § 80:

    mutationes stativorum,

    Tac. H. 1, 66:

    hordeum colonis,

    App. M. 7, p. 194, 36: non ego possum, quae ipsa sese venditat, tutarier, i. e. prostitutes herself, Plaut. Mil. 2, 3, 41; cf. id. Curc. 4, 1, 21.—
    II.
    Trop., to cry up, praise, commend, recommend, blazon:

    istius omnia decreta, imperia, litteras peritissime et callidissime venditabat,

    Cic. Verr. 2, 2, 54, § 135; cf. id. ib. 2, 4, 59, §

    133: pacem pretio,

    Liv. 38, 42, 11:

    munera principis et adipiscendorum honorum jus,

    Tac. A. 1, 49 med.:

    suam operam,

    Liv. 44, 25, 5; Quint. 12, 7, 6:

    ingenii venditandi aut memoriae ostentandae causā,

    Auct. Her. 2, 30, 47:

    obsequium amatori,

    Liv. 39, 43, 9:

    valde te venditavi,

    i. e. have praised you, Cic. Att. 1, 16, 16.—
    B.
    Esp.: se alicui, pay court to, conciliate, etc.:

    quo modo se venditant Caesari?

    i. e. do they ingratiate themselves with him, Cic. Att. 8, 16, 1:

    existimationi hominum,

    id. Verr. 2, 3, 58, § 132:

    quod non florentibus se venditavit,

    Nep. Att. 11, 3:

    se plebi,

    Liv. 3, 35, 5:

    se senatui litteris,

    Vell. 2, 63, 3.—
    C.
    To betray:

    qui perduellionis venditat patriam,

    Auct. Her. 4, 10, 15.

    Lewis & Short latin dictionary > vendito

  • 50 acclaim

    1. n шумное, радостное приветствие или восклицание; возгласы одобрения
    2. v шумно, бурно аплодировать; приветствовать
    3. v провозглашать
    4. v канад. одобрить кандидатуру единодушными возгласами с мест
    Синонимический ряд:
    1. praise (noun) acclamation; applause; cheering; commendation; compliment; enthusiasm; kudos; plaudit; praise
    2. recognition (noun) approval; fame; plaudits; popularity; recognition
    3. honour (verb) applaud; celebrate; cheer; commend; compliment; eulogise; exalt; extol; glorify; hail; honour; kudize; laud; magnify; praise; recognise; recognize; recommend; venerate
    Антонимический ряд:
    criticize; disapproval

    English-Russian base dictionary > acclaim

  • 51 admire

    1. v восхищаться, восторгаться; любоваться
    2. v ирон. часто удивляться, изумляться

    I admire your nerve! — ну и наглец же ты!; можно только удивляться твоему нахальству!

    3. v амер. диал. желать, хотеть

    I should admire to have you all go along — мне бы хотелось, чтобы вы все тоже пошли

    Синонимический ряд:
    1. adore (verb) adore; cherish; prize
    2. like (verb) appreciate; delight; delight in; enjoy; like; relish
    3. look up to (verb) commend; consider; esteem; honor; honour; look up to; praise; regard; respect; revere; value; venerate
    Антонимический ряд:
    abominate; belittle; blame; detest; disdain; dishonour; dislike; execrate; hate; ridicule; scorn

    English-Russian base dictionary > admire

  • 52 approve

    1. v одобрять, считать правильным
    2. v высказываться или относиться одобрительно

    I approve of him — мне он нравится; я хорошо к нему отношусь

    3. v одобрять, утверждать, санкционировать

    approve of — одобрять; санкционировать; утверждать

    4. v арх. проявлять; показывать

    to approve oneself — зарекомендовать себя, проявить себя

    5. v юр. завышать ценность своего имущества
    Синонимический ряд:
    1. accept (verb) accept; approbate; countenance; esteem; favor; favour; go for; hold with; subscribe to
    2. affirm (verb) affirm; confirm; ratify; uphold
    3. allow (verb) allow; condone; permit; sanction
    4. appreciate (verb) applaud; appreciate; commend; praise; prize; recommend; support; value
    5. authorize (verb) accredit; adopt; authorise; authorize; certify; endorse; ok; okay; pass; validate
    Антонимический ряд:
    deny; disapprove; disavow; dislike; disown; reject; veto

    English-Russian base dictionary > approve

  • 53 entrust

    1. v вверять, доверять
    2. v поручать, вверять; передавать
    3. v уполномочивать; возлагать обязанности; предоставлять право
    Синонимический ряд:
    confide (verb) assign; authorize; charge; commend; commission; commit; confide; consign; delegate; deposit with; hand over; leave with; relegate; trust; turn over
    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > entrust

  • 54 hail

    1. n град
    2. n поток, град, множество

    shower of hail — град, выпадение града

    3. v идти

    it hails, it is hailingград идёт

    4. v сыпаться градом
    5. v осыпать градом
    6. n оклик; приветствие
    7. n расстояние, в пределах которого слышен оклик
    8. v окликать; привлекать внимание окликом
    9. v мор. переговариваться сигналами; окликать
    10. v приветствовать

    all hail — приветствую тебя !, здравствуй!

    11. v провозглашать
    12. v мор. быть приписанным, идти

    the ship hails from Liverpool — порт приписки судна — Ливерпуль

    13. v быть родом
    14. int привет!, здравствуй!
    Синонимический ряд:
    1. barrage (noun) barrage; bombardment; broadside; burst; cannonade; drumfire; fusillade; salvo; shower; storm; volley
    2. icy precipitation (noun) frozen rain; golf balls; hailstorm; ice balls; icy particles; icy precipitation; sleet
    3. come (verb) come; originate
    4. praise (verb) acclaim; applaud; celebrate; commend; compliment; eulogise; exalt; extol; glorify; honor; honour; kudize; laud; magnify; praise; recognise; recognize; recommend; venerate
    5. speak to (verb) accost; address; call to; cheer; greet; salute; signal; speak to; summon; wave at; welcome
    Антонимический ряд:
    belittle; dismiss

    English-Russian base dictionary > hail

  • 55 puff

    1. n дуновение ветра
    2. n метеор. порыв ветра
    3. n струя воздуха
    4. n выдох
    5. n разг. дыхание
    6. n дымок; клуб
    7. n пуховка
    8. n буфы
    9. n стёганое покрывало
    10. n слойка; слоёный пирожок
    11. n вздутие, волдырь, шишка, опухоль
    12. n биол. пуф, вздутие

    незаслуженная похвала; дутая реклама

    13. n завиток волос
    14. n сл. гомосексуалист
    15. v дуть порывами
    16. v отгонять, развеивать, относить в сторону дуновением
    17. v дымить, пускать клубы дыма, пара
    18. v выбиваться, прорываться клубами
    19. v двигаться, выпуская клубы дыма

    the engine puffed slowly away — паровоз медленно отошёл, оставляя за собою клубы дыма

    20. v пыхтеть, тяжело дышать
    21. v обыкн. разг. запыхаться
    22. v пудрить
    23. v пудриться
    24. v чрезмерно и незаслуженно расхваливать
    25. v рекламировать
    26. v приводить в хорошее настроение; вызывать гордость

    to be puffed up — важничать; кичиться, чваниться

    27. v вздувать цены
    Синонимический ряд:
    1. drag (noun) drag; draw; inhalation; pull
    2. plug (noun) blurb; plug; puffing; write-up
    3. quilt (noun) comforter; pouf; quilt
    4. whiff (noun) breath; gust; whiff; wisp
    5. blow (verb) blow; exhale; flow; gasp; heave; huff; pant; whiff
    6. boast (verb) boast; brag; cock-a-doodle-doo; crow; gasconade; mouth; prate; rodomontade; vaunt
    7. flatter (verb) admire; commend; congratulate; flatter; praise
    8. fume (verb) fume; smoke; smolder
    9. inflate (verb) bloat; distend; enlarge; inflate; swell
    10. promote (verb) advertise; boost; build up; cry; enhance; press-agent; promote; publicise; publicize; tout
    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > puff

  • 56 punish

    1. v наказывать, карать; налагать взыскание

    to punish without book — наказывать, не имея на то права

    2. v разг. грубо обращаться
    3. v разг. причинять повреждения
    4. v разг. воен. обстреливать; бомбить
    5. v разг. избить, исколошматить
    6. v разг. шутл. много есть, набрасываться
    Синонимический ряд:
    1. chastise (verb) beat; berate; castigate; chasten; chastise; keelhaul; lash; scold; torture
    2. condemn (verb) condemn; penalize; sentence
    3. consume (verb) consume; polish off; put away; put down; shift; swill
    4. discipline (verb) correct; discipline; fine; penalise; reprove; smite; trounce
    5. execute (verb) execute; imprison; incarcerate
    6. flog (verb) flog; spank; whip
    Антонимический ряд:
    applaud; benefit; cheer; comfort; commend; defend; encourage; endorse; exonerate; forgive; free; guard; humour; indemnify; pardon; praise

    English-Russian base dictionary > punish

  • 57 συνίστημι

    + V 8-0-0-9-27=44 Gn 40,4; Ex 7,19; 32,1; Lv 15,3(bis)
    A: to associate or join sb to sb [τινά τινι] 2 Mc 8,9; to introduce, to commend sb to sb [τινά τινι] 1 Mc 12,43; to place sb in the care or control of sb [τινά τινι] Gn 40,4; to appoint sb [τινα] Nm 27,23; to establish [τινα] 2 Mc 14,15; to convict [τινα] SusTh 61
    to contrive [τι] Jb 28,23; to frame, to set [τι] Ps 140(141),9; to bring about, to cause to occur [τί τινι] Prv 6,14
    M: to join, to muster (a force) [τι] 1 Mc 2,44; to array oneself for battle, to sustain (a siege) [τι] 1 Ezr 2,17; to hold, to organize [τι] Ps 117(118),27; to set up, to erect [τι] 2 Mc 4,9; to establish [τι] Ps 106(107),36; to fix, to appoint [τι] 3 Mc 6,38; to unite, to take a stand Nm 16,3; to be blocked Lv 15,3; to stand Ps 38(39),2
    P: to be commended Wis 7,14
    συνέστηκα to be 3 Mc 4,18; συνεστήσατο πρὸς αὐτὸν πόλεμον he joined in battle with him 1 Ezr 1,27; δρόμον ἄτακτον συνίσταντο they ran in a disorderly manner 3 Mc 1,19; τοιούτων συνεστηκότων at this juncture 2 Mc 4,30; συνεστηκὸς ὕδωρ accumulating water, standing water in a body Ex 7,19
    Cf. DREW-BEAR 1972, 221-222; HARLÉ 1988, 146; HELBING 1928, 306; LE BOULLUEC 1989, 120; LEE,
    J. 1990, 1-15; MILLIGAN 1910=1980 7; ROST 1967, 108-111; WEVERS 1993, 664; →MM; TWNT

    Lust (λαγνεία) > συνίστημι

  • 58 γνωρίζω

    γνωρ-ίζω, [tense] fut.[dialect] Att.- ῐῶ: [tense] pf.
    A

    ἐγνώρικα Pl.Phdr. 262b

    :—make known, point out, A.Pr. 487, LXX 1 Ki.10.8, al., Ep.Rom.0.22:—in this sense mostly [voice] Pass., become known, Pl.R. 428a, Arist.APr. 64b35;

    τὰ γνωριζόμενα μέρη τῆς οἰκουμένης Plb.2.37.4

    .
    3 certify a person's identity, BGU581.13 (ii A. D.), POxy. 1024.18 (ii A. D.).
    II gain knowledge of, become acquainted with, discover, c. part.,

    τοὔργον ὡς οὐ γνωριοῖμί σου τόδε δόλῳ προσέρπον S. OT 538

    ;

    τὰ καλὰ γ. οἱ εὐφυέες πρὸς αὐτά Democr.56

    , cf. E.Alc. 564, Th.7.44, Arist.Ph. 184a12:—[voice] Pass., Th.5.103, Men.72; γ. περί τι or

    περί τινος Arist.Metaph. 1005b8

    , 1037a16.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γνωρίζω

  • 59 prijzen

    [loven] praise commend
    [eer bewijzen] praise glorify
    voorbeelden:
    1   een veelgeprezen boek a highly-praised book
    2   ik kan hem niet genoeg prijzen I can't praise him too highly
         hierom werden zij hoog geprezen this won them the highest praise
    ¶   zich gelukkig prijzen met consider oneself lucky that
    [van een prijs voorzien] price〈met prijsje/prijskaartje ook〉 ticket, mark
    voorbeelden:
    1   koper is nu laag geprijsd copper is low in price now
         vele artikelen zijn tijdelijk lager geprijsd many articles have been temporarily marked down

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > prijzen

  • 60 παραδίδωμι

    παραδίδωμι (Pind., Hdt.+) pres. 3 sg. παραδίδει (-δίδη cod. [ApcEsdr 3:12 p. 27, 23 Tdf.]), subj. 3 sg. παραδιδῷ and παραδιδοῖ 1 Cor 15:24 (B-D-F §95, 2; W-S. §14, 12; Mlt-H. 204), ptc. παραδιδούς; impf. 3 sg. παρεδίδου Ac 8:3 and 1 Pt 2:23, pl. παρεδίδουν Ac 16:4 v.l.; 27:1 and παρεδίδοσαν 16:4 (B-D-F §94, 1; Mlt-H. 202); fut. παραδώσω; 1 aor. παρέδωκα; 2 aor. indic. παρέδοσαν Lk 1:2; 2 aor. subj. 3 sg. παραδῷ and παραδοῖ Mk 4:29; 14:10, 11; J 13:2 (B-D-F §95, 2; Mlt-H. 210f), impv. παράδος, ptc. παραδούς; pf. παραδέδωκα, ptc. παραδεδωκώς (Ac 15:26); plpf. 3 pl. παραδεδώκεισαν Mk 15:10 (on the absence of augment s. B-D-F §66, 1; Mlt-H. 190). Pass.; impf. 3 sg. παρεδίδετο 1 Cor 11:23b (-δίδοτο is also attested; B-D-F §94, 1; Mlt-H. 206); 1 fut. παραδοθήσομαι; 1 aor. παρεδόθην; perf. 3 sg. παραδέδοται Lk 4:6, ptc. παραδεδομένος (Ac 14:26).
    to convey someth. in which one has a relatively strong personal interest, hand over, give (over), deliver, entrust
    a thing τινί τι (Jos., Ant 4, 83; Mel., P. 42, 290; 292; 294) τάλαντά μοι Mt 25:20, 22. αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ vs. 14. ὑμῖν τὴν γῆν 1 Cl 12:5. τινὶ τὴν κτίσιν Hv 3, 4, 1; λίθους Hs 9, 7, 1; ἀμπελῶνα 5, 6, 2. Also in the sense give back, restore, give up (X., Hell. 2, 3, 7 τινί τι) αὐτῷ τὴν παρακαταθήκην ἣν ἔλαβον Hm 3:2.—Pass., w. the thing easily supplied fr. the context ἐμοὶ παραδέδοται Lk 4:6.—παρέδωκεν τὸ πνεῦμα J 19:30 (ApcMos 42; cp. TestAbr B 12 p. 117, 4f [Stone p. 82] Σαρρα … παρέδωκε τὴν ψυχήν; ParJer 9:8; ApcEsdr 7:14) needs no dat.: he gave up his spirit voluntarily. ἄνθρωποι παραδεδωκότες τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου men who have risked ( pledged Field, Notes 124) their lives for the name of the Lord Ac 15:26. καὶ ἐὰν παραδῶ τὸ σῶμά μου ἵνα καυθήσομαι and if I give up my body to be burned 1 Cor 13:3 (Maximus Tyr. 1, 9i τῇ Αἴτνῃ αὐτοῦ παραδοὺς σῶμα; Syntipas p. 60, 11 πυρὶ σεαυτὴν παραδίδως). ὅταν παραδιδοῖ τ. βασιλείαν τῷ θεῷ when (Christ) delivers the kingship to God 15:24.
    hand over, turn over, give up a person ([Lat. trado] as a t.t. of police and courts ‘hand over into [the] custody [of]’ OGI 669, 15; PHib 92, 11; 17; PLille 3, 59 [both pap III B.C.]; PTebt 38, 6 [II B.C.] al.—As Military term ‘surrender’: Paus. 1, 2, 1; X., Cyr. 5, 1, 28; 5, 4, 51.) τινά someone Mt 10:19; 24:10; 27:18; Mk 13:11; Ac 3:13. Pass. Mt 4:12; Mk 1:14; Lk 21:16. τινά τινι Mt 5:25 (fr. one official to another, as UPZ 124, 19f [II B.C.]; TestAbr B 10 p. 115, 11 [Stone p. 78]); 18:34; 27:2; Mk 10:33b; cp. 15:1; Lk 12:58; 20:20; J 18:30, 35; Ac 27:1; 28:16 v.l.; Hs 7:5; 9, 10, 6; Pass. Lk 18:32; J 18:36; Hv 5:3f; m 4, 4, 3; Hs 6, 3, 6b; 9, 11, 2; 9, 13, 9; 9, 20, 4; 9, 21, 4. τὸν Ἰησοῦν παρέδωκεν τῷ θελήματι αὐτῶν Lk 23:25.—Esp. of Judas (s. Brown, Death I 211f on tendency of translators to blur the parallelism of Judas’ action to the agency of others in the passion narrative), whose information and action leads to the arrest of Jesus, w. acc. and dat. ἐγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν Mt 26:15. Cp. Mk 14:10; Lk 22:4, 6; J 19:11. Pass. Mt 20:18; Mk 10:33a. Without a dat. Mt 10:4; 26:16, 21, 23; Mk 3:19; 14:11, 18; Lk 22:48; J 6:64, 71; 12:4; 13:21. Pass. Mt 26:24; Mk 14:21; Lk 22:22; 1 Cor 11:23b (NRSV et al. render ‘betrayed’, but it is not certain that when Paul refers to ‘handing over’, ‘delivering up’, ‘arresting’ [so clearly Posidon.: 87 Fgm. 36, 50 Jac. παραδοθείς ‘surrendered’] he is even thinking of the action taken against Jesus by Judas much less interpreting it as betrayal; cp. Ac 3:13 παρεδώκατε). ὁ παραδιδοὺς αὐτόν (παραδιδούς με) his (my) informer (on the role of a מסוֹר in Israelite piety s. WKlassen, Judas ’96, 62–66; but Ac 1:18 the action of Judas as ἀδικία) Mt 26:25, 46, 48; Mk 14:42, 44; Lk 22:21; J 13:11; 18:2, 5. Cp. Mt 27:3, 4; J 21:20. The article w. pres. ptc. connotes the notoriety (cp. the use of traditor in Tacitus, Histories 4, 24) of Judas in early tradition. His act is appraised as betrayal Lk 6:16, s. προδότης.—τινὰ εἰς χεῖράς τινος deliver someone/someth. into someone’s hands (a Semitic construction, but paralleled in Lat., cp. Livy 26, 12, 11; Dt 1:27; Jer 33:24; Jdth 6:10; 1 Macc 4:30; 1 Esdr 1:50. Pass. Jer 39:4, 36, 43; Sir 11:6; Da 7:25, 11:11; TestJob 20:3; ParJer 2:7 τὴν πόλιν; AscIs 2:14; cp. Jos., Ant. 2, 20) Ac 21:11. Pass. Mt 17:22; 26:45; Mk 9:31; 14:41; Lk 9:44; 24:7 (NPerrin, JJeremias Festschr., ’70, 204–12); Ac 28:17. ἡ γῆ παραδοθήσεται εἰς χεῖρας αὐτοῦ D 16:4b. Also ἐν χειρί τινος (Judg 7:9; 2 Esdr 9:7; cp. 2 Ch 36:17; 1 Macc 5:50; Just., D. 40, 2 ὁ τόπος τοῖς ἐχθροῖς ὑμῶν παραδοθήσεται) 1 Cl 55:5b.—W. indication of the goal, or of the purpose for which someone is handed over: in the inf. (Jos., Bell. 1, 655) παραδιδόναι τινά τινι φυλάσσειν αὐτόν hand someone over to someone to guard him (X., An. 4, 6, 1) Ac 12:4. W. local εἰς (OGI 669, 15 εἰς τὸ πρακτόρειόν τινας παρέδοσαν; PGiss 84 II, 18 [II A.D.] εἰς τ. φυλακήν): εἰς συνέδρια hand over to the local courts Mt 10:17; Mk 13:9. εἰς τὰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς hand someone over to the synagogues and prisons Lk 21:12. εἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3; cp. 22:4. Also εἰς δεσμωτήριον (of a transcendent place of punishment: cp. PGM 4, 1245ff ἔξελθε, δαῖμον, … παραδίδωμί σε εἰς τὸ μέλαν χάος ἐν ταῖς ἀπωλείαις) Hs 9, 28, 7. ἑαυτοὺς εἰς δεσμά give oneself up to imprisonment 1 Cl 55:2a. W. final εἰς (cp. En 97:10 εἰς κατάραν μεγάλην παρα[δο]θήσεσθε): ἑαυτοὺς εἰς δουλείαν give oneself up to slavery 55:2b (cp. Just., D. 139, 4). εἰς τὸ σταυρωθῆναι hand over to be crucified Mt 26:2. εἰς τὸ ἐμπαῖξαι κτλ. 20:19. εἰς θλῖψιν 24:9. εἰς κρίμα θανάτου Lk 24:20. εἰς κρίσιν 2 Pt 2:4. εἰς θάνατον hand over to death (POxy 471, 107 [II A.D.]): Mt 10:21 (Unknown Sayings, 68 n. 3: by informing on the other); Mk 13:12; Hm 12, 1, 2f; pass.: ending of Mk in the Freer ms.; 2 Cor 4:11; 1 Cl 16:13 (Is 53:12); B 12:2; Hs 9, 23, 5. π. ἑαυτὸν εἰς θάνατον give oneself up to death 1 Cl 55:1; fig. hand oneself over to death Hs 6, 5, 4. εἰς θλῖψιν θανάτου παραδίδοσθαι be handed over to the affliction of death B 12:5. π. τὴν σάρκα εἰς καταφθοράν give up his flesh to corruption 5:1.—ἵνα stands for final εἰς: τὸν Ἰησοῦν παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ he handed Jesus over to be crucified Mt 27:26; Mk 15:15; cp. J 19:16.—π. alone w. the mng. hand over to suffering, death, punishment, esp. in relation to Christ: κύριος παρέδωκεν αὐτὸν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν 1 Cl 16:7 (cp. Is 53:6).—Ro 8:32. Pass. 4:25; cp. B 16:5. π. ἑαυτὸν ὑπέρ τινος Gal 2:20 (GBerényi, Biblica 65, ’84, 490–537); Eph 5:25. παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ he gave himself to God for us as a sacrifice and an offering vs. 2.—π. τινὰ τῷ σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός hand someone over to Satan for destruction of his physical body 1 Cor 5:5. οὓς παρέδωκα τῷ σατανᾷ, ἵνα whom I have turned over to Satan, in order that 1 Ti 1:20 (cp. INikaia I, 87, 4f of someone handed over to the gods of the netherworld for tomb violation [New Docs 4, 165]; also the exorcism PGM 5, 334ff νεκυδαίμων, … παραδίδωμί σοι τὸν δεῖνα, ὅπως … ; s. the lit. s.v. ὄλεθρος 2; also CBruston, L’abandon du pécheur à Satan: RTQR 21, 1912, 450–58; KLatte, Heiliges Recht 1920; LBrun, Segen u. Fluch im Urchr. ’32, 106ff). The angel of repentance says: ἐμοὶ παραδίδονται εἰς ἀγαθὴν παιδείαν they are turned over to me for good instruction Hs 6, 3, 6a (Demetr. Phaler. [IV/III B.C.] Fgm. 164 FWehrli ’49: Demosthenes παραδίδωσι ἑαυτὸν τῷ Ἀνδρονίκῳ to be initiated into dramatic art).—ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ they gave themselves over to debauchery Eph 4:19. ταῖς ἐπιθυμίαις τ. αἰῶνος τούτου Hs 6, 2, 3. ταῖς τρυφαῖς καὶ ἀπάταις 6, 2, 4. παρεδώκατε ἑαυτοὺς εἰς τὰς ἀκηδίας Hv 3, 11, 3 (s. ἀκηδία). Of God, who punishes evil-doers: παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς ἀκαθαρσίαν he abandoned them to impurity Ro 1:24 (for the thought cp. 1QH 2:16–19. See also EKlostermann, ZNW 32, ’33, 1–6 [retribution]). εἰς πάθη ἀτιμίας to disgraceful passions vs. 26. εἰς ἀδόκιμον νοῦν vs. 28. παρέδωκεν αὐτοὺς λατρεύειν τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ Ac 7:42. God, the All-Gracious One, is the subject of the extraordinary (s. lit. διδαχή 2) expression εἰς ὸ̔ν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς = τῷ τύπῳ δ. εἰς ὸ̔ν π. (obedient) to the form of teaching, for the learning of which you were given over i.e. by God Ro 6:17 (cp. the ins. fr. Transjordania in Nabataean times NGG Phil.-Hist. Kl. Fachgr. V n.s. I, 1, ’36, p. 3, 1 Abedrapsas thanks his paternal god: παρεδόθην εἰς μάθησιν τέχνης=‘I was apprenticed to learn a trade’. AFridrichsen, ConNeot 7, ’42, 6–8; FBeare, NTS 5, ’59, 206–10; UBorse, BZ 12, ’68, 95–103; FDanker, Gingrich Festschr., ’72, 94).
    to entrust for care or preservation, give over, commend, commit w. dat. (cp. PFlor 309, 5 σιωπῇ παραδ. ‘hand over to forgetfulness’; Just., A II, 5, 2 τὴν … τῶν ἀνθρώπων … πρόνοιαν ἀγγέλοις … παρέδωκεν ‘[God] entrusted angels with concern for humans’; Tat. 7, 3 τῇ σφῶν ἀβελτερίᾳ παρεδόθησαν ‘they were handed over to their own stupidity’) παραδίδοσθαι τῇ χάριτι τοῦ κυρίου ὑπό τινος be commended by someone to the grace of the Lord Ac 15:40. Ἀντιόχεια, ὅθεν ἦσαν παραδεδομένοι τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ εἰς τὸ ἔργον Antioch, from which (city they had gone out) commended to the grace of God for the work 14:26.—παρεδίδου τῷ κρίνοντι he committed his cause to the one who judges 1 Pt 2:23.
    to pass on to another what one knows, of oral or written tradition, hand down, pass on, transmit, relate, teach (Theognis 1, 28f passes on what he himself learned as παῖς, ἀπὸ τῶν ἀγαθῶν; Pla., Phil. 16c, Ep. 12, 359d μῦθον; Demosth. 23, 65; Polyb. 7, 1, 1; 10, 28, 3; Diod S 12, 13, 2 π. τινί τι pass on someth. to future generations εἰς ἅπαντα τὸν αἰῶνα; Plut., Nic. 524 [1, 5]; Herm. Wr. 13, 15; Jos., C. Ap. 1, 60 τὴν κατὰ νόμους παραδεδομένην εὐσέβειαν; PMagd 33, 5 of a report to the police concerning the facts in a case; Just.; A I, 54, 1 τὰ μυθοποιηθέντα) Lk 1:2. παραδόσεις Mk 7:13 (of the tradition of the Pharisees, as Jos., Ant. 13, 297; cp. the rabbinic term מָסַר); 1 Cor 11:2. ἔθη Ac 6:14. ὁ ἡμῖν παραδοθεὶς λόγος the teaching handed down to us Pol 7:2 (Just., D. 53, 6). ἡ παραδοθεῖσα αὐτοῖς ἁγία ἐντολή 2 Pt 2:21 (ApcMos 23 τὴν ἐντολήν μου ἣν παρέδωκά σοι). ἡ παραδοθεῖσα τοῖς ἁγίοις πίστις Jd 3. τὰ παραδοθέντα (Philo, Fuga 200) Dg 11:1. παρεδίδοσαν αὐτοῖς φυλάσσειν τὰ δόγματα they handed down to them the decisions to observe Ac 16:4.—(In contrast to παραλαμβάνειν [the same contrast in Diod S 1, 91, 4; 3, 65, 6; 5, 2, 3; PHerm 119 III, 22; BGU 1018, 24; PThéad 8, 25]) pass on 1 Cor 11:23a; 15:3; AcPlCor 2:4; EpilMosq 2. W. a connotation of wonder and mystery (of mysteries and ceremonies: Theon Smyrn., Expos. Rer. Math. p. 14 Hiller τελετὰς παραδιδόναι; Diod S 5, 48, 4 μυστηρίων τελετὴ παραδοθεῖσα; Strabo 10, 3, 7; Wsd 14:15 μυστήρια καὶ τελετάς. ParJer 9:29 τὰ μυστήρια … τῷ Βαρούχ; Just., D. 70, 1 τὰ τοῦ Μίθρου μυστήρια παραδιδόντες; cp. 78, 6. Cp. Herm. Wr. 13, 1 παλιγγενεσίαν; PGM 4, 475) πάντα (πᾶς 1dβ) μοι παρεδόθη ὑπὸ τ. πατρός μου Mt 11:27; Lk 10:22 (cp. Herm. Wr. 1, 32 πάτερ … παρέδωκας αὐτῷ [ὁ σὸς ἄνθρωπος is meant] τὴν πᾶσαν ἐξουσίαν; in Vett. Val. 221, 23 astrology is ὑπὸ θεοῦ παραδεδομένη τ. ἀνθρώποις.—For lit. on the saying of Jesus s. under υἱός 2dβ).—S. παράδοσις, end.
    to make it possible for someth. to happen, allow, permit (Hdt. 5, 67; 7, 18 [subj. ὁ θεός]; X., An. 6, 6, 34 [οἱ θεοί]; Isocr. 5, 118 [οἱ καιροί]; Polyb. 22, 24, 9 τῆς ὥρας παραδιδούσης) ὅταν παραδοῖ ὁ καρπός when the (condition of the) crop permits Mk 4:29.—On the whole word: WPopkes, Christus Traditus, ’67.—M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παραδίδωμι

См. также в других словарях:

  • commend — [[t]kəme̱nd[/t]] commends, commending, commended 1) VERB If you commend someone or something, you praise them formally. [FORMAL] [V n for/on n/ ing] I commended her for that action... [V n for/on n/ ing] I commend Ms. Orth on writing such an… …   English dictionary

  • commend — commend, recommend, applaud, compliment are comparable when they mean to voice or otherwise manifest to others one s warm approval. Commend usually implies judicious or restrained praise, but it suggests as its motive a desire to call attention… …   New Dictionary of Synonyms

  • commend — v. 1) to commend highly 2) (formal) (B) I can commend him to you 3) (D; tr.) to commend for (she was commended for bravery) * * * [kə mend] (formal) (B) I can commend him to you to commend highly (D; tr.) to commend for (she was commended for… …   Combinatory dictionary

  • commend me to — phrasal : to give me by preference of all the homes I have been in commend me to my own home and fireside * * * commend me to (archaic) 1. Remember me kindly to 2. Give me by preference • • • Main Entry: ↑commend * * * a …   Useful english dictionary

  • commend — verb 1) we should commend him Syn: praise, compliment, congratulate, applaud, salute, honor; sing the praises of, pay tribute to, take one s hat off to, pat on the back; formal laud See note at praise Ant …   Thesaurus of popular words

  • commend — verb 1) we should commend him Syn: praise, compliment, congratulate, applaud, salute, honour, sing the praises of, pay tribute to 2) I commend her to you without reservation Syn: recommend, endorse …   Synonyms and antonyms dictionary

  • Julian — /joohl yeuhn/, n. 1. (Flavius Claudius Julianus) ( the Apostate ) A.D. 331 363, Roman emperor 361 363. 2. a male given name, form of Julius. /joohl yeuhn/, adj. of, pertaining to, or characteristic of Julius Caesar. [1585 95; < L Julianus, equiv …   Universalium

  • List of The Irresponsible Captain Tylor characters — This list contains the primary and notable secondary characters in The Irresponsible Captain Tylor , a Japanese anime series. Characters United Planets Space Force * Justy Ueki Tylor: The mysterious, irresponsible man. Tylor, age 20, joined the… …   Wikipedia

  • Robert L. Chapman — Robert Lundquist Chapman (December 28, 1920 ndash;January 27, 2002) was an American English professor who edited several dictionaries and thesauri.Chapman was born in Huntington, West Virginia to Curtis W. Chapman, a typewriter mechanic, and… …   Wikipedia

  • praises — praise [praise praises praised praising] noun, verb …   Useful english dictionary

  • praise — 1. verb 1) the police praised Pauline for her courage Syn: commend, express admiration for, applaud, pay tribute to, speak highly of, eulogize, compliment, congratulate, sing the praises of, rave about, go into raptures about, heap praise on, wax …   Thesaurus of popular words

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»