-
41 come into the open
1) (of smth.) cтaнoвитьcя oчeвидным, извecтным, выявлятьcяBut I do not want to enlarge any more upon matters which are obvious and which came into the open at the trial (J. Murdoch). Pettinger could not tolerate such fears coming into the open (S. Heym)2) (of smb.) дeйcтвoвaть oткpытo; быть oткpoвeнным; oткpыть кapтыI couldn't afford to come out in the open and take a stand against him in this matter... I'd be boycotted to the end of my natural life (E. Caldwell) -
42 against time
1.наперегонки со временем, с самим собой, как можно быстрей, на пределе скорости, то бишь когда нет другого соперника, и ты испытываешь свои силы только с силами природы: It was a race against time whether the sergeant would get to the scene of the accident soon enough.—И теперь это был лишь вопрос времени, как быстро сержант успеет к месту происшествия; 2. тянуть время, заговаривать зубы: Now the outlaw talked against time with the comissar hoping that some wonder would come to save him.— Теперь задержанный тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что некто придет и выручит его. Ah это то же самое, что и I (я).English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > against time
-
43 come up
['kʌm'ʌp]1) Общая лексика: взойти (о растении), всходить (о растении), вырасти, достигать уровня (какого-л.), нагнать (кого-либо), нагонять (кого-либо), настигать (кого-л., что-л.), предстать перед судом, приезжать (из провинции в большой город, университет и т. п.), приехать, прорастать, натолкнуться (against; на что-л.), войти в моду, давать ростки, догнать, нагнать, отыскаться, подходить к, поступить в университет, приезжать (из небольшого в более крупный город), пробиваться, пробиться, родиться, рождаться, сравняться с (to), попадаться (во время поиска), попасться (во время поиска), появиться, происходить, случаться (в скором времени)2) Морской термин: всплывать (о подводной лодке), выходить к ветру3) Разговорное выражение: подвернуться (о каком-л. деле, занятии)4) Техника: подняться5) Сельское хозяйство: появляться (о всходах)6) Химия: появляться7) Железнодорожный термин: достигать8) Экономика: расти9) Психология: случаться (внезапно, неожиданно)10) Макаров: возникать, возникать (о проблеме и n п.), возникнуть, вставать (возникать-о проблеме), всходить, всходить (о растениях), всходить (о семенах), вырастать, догонять (об уходящем), достигать (богатства положения в обществе), достигать (какого-л.) уровня, доходить, идти вверх, конфликтовать, нагонять (кого-л. что-л.), настигать (кого-л. что-л.), натолкнуться (на что-л.), начать занятия в университете (особ. в Оксфорде и Кембридже), отыскиваться, повышаться (о ценах), подниматься, подниматься (о ценах), подплывать (к на пароме), подходить, предстать перед судом в ожидании решения, приводиться к ветру, придумать, приезжать (из провинции в большой город университет и т. п.), приезжать в столицу, приезжать в университет, приезжать с окраины в город, приезжать с периферии в центр, прорастать (о растениях семенах), прорастать (о семенах), равняться, расти (о ценах), случаться, соответствовать, сравниваться, столкнуться (с чем-л.), увеличиваться11) Фразеологизм: начать ощущать последствия от наркотической зависимости (To begin to feel the effects of a recreational drug.), неожиданно стать известным (To emerge or become known, especially unexpectedly.), на подходе (to approach.), стать объектом внимания (to come to attention, present itself.), показать себя -
44 come out in (or show) one's true colours
пoкaзaть cвoй иcтинный xapaктep, cвoё иcтиннoe лицo, пoкaзaть ceбя в иcтиннoм cвeтe; cбpocить мacку [ colours здecь oзнaчaeт oтличитeльный знaк, эмблeмa, cимвoл пapтии, кoллeджa или клубa; пepвoнaч. тк. oб эмблeмe pыцapя]Listen, Robinson, I've always thought you were against me, now you've come out in your true colours (F. Hardy). Another election! Could he stand a second time without showing his true colours? (J. Galsworthy)Concise English-Russian phrasebook > come out in (or show) one's true colours
-
45 come out
['kʌm'aʊt]1) Общая лексика: выболтать (что-л.), выводиться (о пятнах), выпалить, выплывать, выступать (with - с заявлением, разоблачением), дебютировать (на сцене, в обществе), обнаружиться, появиться (в печати), проявиться, распускаться (о листьях, цветах), распуститься, сводиться (о пятнах), выступать (for, against), вскрываться (о фактах), выступить (с заявлением with), выходить (тж. перен. о книге, журнале и т.п.), проявляться (о фотопластинке), выйти на экра (They trumped up the movie so much that many people were disappointed when it finally came out — Они так разрекламировали этот фильм, что многие люди были разочарованы, когда он наконец вышел на экраны)2) Медицина: выпадать4) Сельское хозяйство: распускаться (о бутоне), расцветать (о цветке)5) Математика: выпасть, получается, получать, полученный6) Сленг: признаться в своей гомосексуальной ориентации, делать что-либо, противоречащее общественной морали7) Нефть: поднимать, извлекать (трубы или инструмент из скважины)8) Деловая лексика: объявлять забастовку9) Макаров: выходить (из печати), появляться (напр. в печати), выпадать (о зубах, волосах и т.п.), исчезать (о пятнах и т.п.), сходить (о пятнах и т.п.), выболтать (что-л.), выезжать в свет, выйти, выйти (о фото), выйти в свет (о публикации), выйти замуж за, выйти из печати, вылазить, вылезать (о волосах и т. п.), вылезти (о волосах и т. п.), вылезть (о волосах и т. п.), выпадать (о зубах волосах и т. п.), высказываться, выступать, выступать (с заявлением утверждением и т. п.), выступить, высыпать (появляться-о сыпи), выходить, выходить (быть изданным появляться), выходить (о фотоснимке задаче), выходить (по направлению к говорящему уходить откуда-то появляться где-л.), выходить (получаться в результате), выходить в свет (об издании), выходить из печати, дебютировать (на сцене в обществе), забастовать, идти (о дыме паре воде и т. п.), издавать, иметь результат, иметь тот или иной результат, исчезать (о пятнах и т. п.), кончаться, лезть (о волосах), облезать (о мехе шерсти), облезть (о мехе шерсти), обнаруживаться, объявить забастовку, открыто практиковать (что-л.) противоречащее морали общества, перестать скрывать, показывать своё настоящее лицо, получаться, получаться (о фотографии), появляться, появляться (в печати), появляться при дворе, признать себя гомосексуалистом, приходить, проявляться, проявляться (о пятнах), раскрываться (обнаруживаться), распускаться (о бутоне о листьях), распускаться (о листьях), рассказать, рассказать (что-л.), расцветать, становиться известным, сходить (о пятнах и т. п.), устраивать стачку, являться -
46 against time
to tell the time — показывать время; показывать, который час
time interrupt — временное прерывание; прерывание по времени
-
47 come against
-
48 come against (smb.)
Юридический термин: нападать на (кого-л.) -
49 come full butt against
Макаров: с размаху наткнуться (на что-л.)Универсальный англо-русский словарь > come full butt against
-
50 run against a brick wall
Concise English-Russian phrasebook > run against a brick wall
-
51 knock against
натолкнуться глагол: -
52 caution against
CAUTION AGAINST, CAUTIOUS OFГлагол caution 'предостерегать' и существительное caution 'осторожность, предосторожность' употребляются с предлогом against: caution against error, caution against infection, to caution a man against danger, to caution a worker against being late. Глагол caution может также употребляться с инфинитивным оборотом: to caution a man to come in time, to caution a child not to eat green apples. Прилагательное cautious 'осторожный, предусмотрительный' употребляется с предлогом of: cautious of offending a friend, cautious of infection.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > caution against
-
53 go against the stream
(go (row, strive или swim) against the stream)идти, плыть против течения, действовать, преодолевая сопротивление; см. тж. drift with the stream и go against the tideBut no one shall find me rowing against the stream... I write for general amusement. (W. Scott, ‘The Fortunes of Nigel’, ‘Introduction’) — Никто не скажет, что я иду против течения... Я ведь пишу для развлечения публики.
He knew he was swimming against the stream; he had to; he was working not just for today and tomorrow, but for the days that would come after. (S. Heym, ‘Goldsborough’, ch. 20) — Он знал, что плывет против течения, но иначе он не мог: ведь он действовал не только ради сегодняшнего или завтрашнего дня, он думал о будущем.
-
54 curses like chickens come home to roost
посл.≈ проклятия обрушиваются на голову проклинающего (ср. не рой другому яму, сам в неё попадёшь; как аукнется, так и откликнется; отольются волку овечьи слёзы); см. тж. come home to roostTheir injustice will return upon them. ‘Curses like chickens come home to roost.’ (P. Selver, ‘English Phraseology’) — Они сами пострадают от собственной несправедливости. Как говорится, не рой другому яму, сам в нее попадешь.
When the woman raged against her one time friend, we reminded her that curses, like chickens, come home to roost. (DEI) — Когда эта женщина стала поносить своего бывшего друга, мы ей напомнили, что проклятия часто обрушиваются на голову проклинающего.
Large English-Russian phrasebook > curses like chickens come home to roost
-
55 batter one's head against a brick wall
(batter (beat, butt, knock или run) one's head against a brick (или a stone) wall (тж. run one's head into a brick или a stone wall))прошибать лбом стену, лезть на рожон‘You're just knocking your heads against a stone wall,’ she said testily. ‘No good will come of it.’ (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXVIII) — - Ты лезешь на рожон, - говорила Салли сварливо. - Толку от этого все равно не будет.
He was far from enjoying the "scrap". He felt tired, irritable, worried. He asked himself fretfully if he was to spend all his life running his head into stone walls. (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, book II, ch. 15) — Он был далек от того, чтобы "наслаждаться скандалами". Он был озабочен, утомлен, раздражен. Он с озлоблением спрашивал себя, неужели ему всю жизнь предстоит биться головой о каменную стену.
Large English-Russian phrasebook > batter one's head against a brick wall
-
56 hope against hope
не терять надеждыTheir cat had been missing for six weeks but they were still hoping against hope that it would come back to them.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > hope against hope
-
57 bring an action against smb.
(bring (или take) an action against smb.)возбудить против кого-л. (судебное) делоI think I should tell you that if you brought an action for divorce we should have to contest it. You would find it impossible to get the necessary evidence and you would lose your case. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘P. and O.’) — Хочу вам сказать, что, если вы решитесь возбудить дело о разводе, мы будем оспаривать каждое ваше слово. Вам не удастся представить ни одной улики, и вы проиграете дело.
You're well in now and can afford to pay your debts. I've got some receipts that will come in handy if I'm forced to take legal action. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 58) — Вы теперь богатый человек и можете уплатить свои долги. У меня есть кое-какие расписки, и я сумею ими воспользоваться, если мне придется подать в суд.
Large English-Russian phrasebook > bring an action against smb.
-
58 bear a grudge against smb.
или bear a malice against smb.зaтaить злoбу пpoтив кoгo-л.; имeть зуб пpoтив кoгo-л.He was the only man I ever know who bore Alf Brierly a grudge (K. S. Prichard). I don't bear you malice. Come up and have a cup o' tea with us (J. Galsworthy)Concise English-Russian phrasebook > bear a grudge against smb.
-
59 two to one in all things against the angry man
Пословица: на сердитых воду возят (troubles come first to those who are angry at other people (and whose anger finds no support, sympathy, seems uncalled for, unjustified))Универсальный англо-русский словарь > two to one in all things against the angry man
-
60 one does not often come against an experience of this nature
Общая лексика: (up) такое не часто встретишьУниверсальный англо-русский словарь > one does not often come against an experience of this nature
См. также в других словарях:
come up against — To encounter (an obstacle, difficulty) • • • Main Entry: ↑come * * * ˌcome ˈup against [transitive] [present tense I/you/we/they come up against he/she/it … Useful english dictionary
come up against — phrasal verb [transitive] Word forms come up against : present tense I/you/we/they come up against he/she/it comes up against present participle coming up against past tense came up against past participle come up against come up against… … English dictionary
come\ up\ against — • (to) be up against • (to) run up against • (to) come up against See: up against •• to be, or arrive, at a position where positive progress or forward movement is, or may be, blocked … Словарь американских идиом
come up against — • run up against • come up against • be up against (smth) encounter They ran up against many problems when they were building the freeway. to be, or arrive, at a position where positive progress or forward movement is, or may be, blocked … Idioms and examples
come up against — PHRASAL VERB If you come up against a problem or difficulty, you are faced with it and have to deal with it. [V P P n] We came up against a great deal of resistance in dealing with the case … English dictionary
come up against — phr verb Come up against is used with these nouns as the object: ↑opposition … Collocations dictionary
come up against somebody — ˌcome ˈup against sb/sth derived no passive to be faced with or opposed by sb/sth • We expect to come up against a lot of opposition to the plan. Main entry: ↑comederived … Useful english dictionary
come up against something — ˌcome ˈup against sb/sth derived no passive to be faced with or opposed by sb/sth • We expect to come up against a lot of opposition to the plan. Main entry: ↑comederived … Useful english dictionary
come up against a brick wall — be/come up against a brick wall to not be able to continue an activity or do something you want to do. I ve tried everywhere I can think of for funding but I ve come up against a brick wall. My brother wants to leave home but he can t find a job … New idioms dictionary
come up against a brick wall — run into/come up against/hit/etc a (brick) wall phrase to reach a point in a process where there are problems that seem impossible to solve We seem to have come up against a brick wall with this project. Thesaurus: to be in, or to get into a… … Useful english dictionary
come up against a wall — run into/come up against/hit/etc a (brick) wall phrase to reach a point in a process where there are problems that seem impossible to solve We seem to have come up against a brick wall with this project. Thesaurus: to be in, or to get into a… … Useful english dictionary