-
1 combats
Бои -
2 combats
боебоисражении -
3 combats
бои имя существительное:сражение (battle, fight, fighting, combat, action)глагол:вести бой (fight, combat, fight a battle) -
4 combats
боебоисражении -
5 Memorial to Soviet soldiers who died in combats for the liberation of Southern Sakhalin and the Kuril Islands in 1945
Общая лексика: Мемориал советским войнам, павшим в боях за освобождение Южного Сахалина и Курильских островов в 1945Универсальный англо-русский словарь > Memorial to Soviet soldiers who died in combats for the liberation of Southern Sakhalin and the Kuril Islands in 1945
-
6 zone des combats
-
7 engin de surveillance électronique des combats
Французско-русский универсальный словарь > engin de surveillance électronique des combats
-
8 mouvance des combats
сущ.воен. динамика бояФранцузско-русский универсальный словарь > mouvance des combats
-
9 sans merci
безжалостный, беспощадныйOn y devine de singuliers combats qui sont évidemment des combats singuliers: nul n'en connaîtra la véritable cause, non plus dans l'entournage, il s'agit de corps à corps sans merci qu'un motif insignifiant suffit à déchaîner. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Здесь угадываются странные распри - настоящие поединки: никому, даже в близком окружении, не докопаться до истинной их причины. Это стычки не на живот, а на смерть, возгорающиеся из-за самого незначительного повода.
-
10 баррикадный
баррикадные бои — combats m pl de rue -
11 оборонительный
держаться оборонительной тактики — se tenir sur la défensiveзанять оборонительную позицию — occuper une position défensive -
12 ожесточенный
endurci ( очерствелый); aigri ( озлобленный); acharné (упорный - о борьбе и т.п.) -
13 упорный
obstiné, opiniâtre; persévérant ( настойчивый); tenace ( цепкий)упорное сопротивление — résistance f opiniâtre -
14 briser les reins à qch
преодолеть, подавить что-либоIl devinait ces combats mieux que l'épouse, mieux que la mère; et ce garçon irascible, dur, même cruel, orgueilleux, tyran, rapace, effréné, qui brisait les reins à ses instincts de petit jaguar, le séduisait par la vigueur même de ces instincts, et par celle de l'âme qui les avait domptés. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Он разгадывал эту внутреннюю борьбу лучше, чем жена, лучше, чем мать; и этот раздражительный, жесткий, даже жестокий, гордый, неистовый юноша, деспот и хищник, который умел подавлять в себе инстинкты молодого ягуара, привлекал его именно силой своих инстинктов и силой духа, умевшего их побеждать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > briser les reins à qch
-
15 demander quartier
разг.Les combats étaient plus sanglants que jadis car ces soldats étrangers ne demandaient et ne faisaient pas de quartier; mais les résultats demeuraient aussi incertains... (S. de Beauvoir, Tous les hommes sont mortels.) — Бои стали еще более кровопролитными, наемные войска не щадили никого и сами не просили пощады, однако исход сражений оставался неопределенным...
On les vit jeter les armes: ils demandèrent quartier. (P. Mérimée, (GL).) — Мы увидели, как они побросали оружие; они запросили пощады.
-
16 donner quartier à ...
уст.(donner [или faire] quartier à...)щадить чью-либо жизнь, пощадить, сжалиться над кем-либо (обыкн. употр. в отриц. форме)Et on rapporte des traits de Bicots: leur acharnement à l'assaut, leur ivresse d'aller à la fourchette, leur goût de ne pas faire quartier. (H. Barbusse, Le Feu.) — Потом заходит разговор о марокканцах, об их ожесточении в атаках, упоении штыковым боем, беспощадности к врагу.
Les combats étaient plus sanglants que jadis car ces soldats étrangers ne demandaient et ne faisaient pas de quartier; mais les résultats demeuraient aussi incertains... (S. de Beauvoir, Tous les hommes sont mortels.) — Бои стали еще более кровопролитными, наемные войска не щадили никого и сами не просили пощады, однако исход сражений оставался неопределенным...
ne pas faire (de) quartier — быть беспощадным, никого не щадить
Pourquoi aurions-nous donné quartier quand les nôtres étaient pendus, roués ou brûlés vifs dès qu'ils avaient quelque importance, fusillés quand ils étaient simples soldats. (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la colère.) — С какой стати стали бы мы щадить врагов, когда наших вешали, колесовали, сжигали заживо, если они имели хоть какой-нибудь чин, и расстреливали, когда это были рядовые бойцы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner quartier à ...
-
17 faire merveilles
1) (тж. faire des merveilles) отличаться, показывать чудесаÀ entendre patrons et gouvernants, le P.D.G. d'Air France a fait merveilles. "Point n'est besoin de négocier", il suffit de discuter des modalités d'application des propositions de M. Jiraudet. (l'Humanité.) — Если послушать представителей патроната и правительства, то генеральный директор и председатель правления "Эр-Франс" просто чудотворец. "Ни в каких переговорах с профсоюзами нет необходимости", достаточно обсудить процедуру внедрения в жизнь предложений г-на Жироде.
2) [чаще faire merveille] прекрасно действовать; производить большой эффект; эффектно выглядетьIl en buvait jusqu'à perdre toute notion des choses et se sentir saisi d'une fureur imbécile qui faisait merveille dans les combats. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Тардиво напивался до умопомрачения и тогда чувствовал, как его охватывала какая-то дикая ярость, которая чудодейственно помогала ему в бою.
- faire merveilles du plat de la langueDurbain était partout, vêtu d'un ciré, le visage ruisselant. Sa passion faisait merveille et sondait nos efforts. (J. Joubert, L'homme de sable.) — Дюрбен носился по всей стройке, в непромокаемом плаще, с лицом, струящимся от дождя. Его страстность увлекала людей, объединяла наши усилия.
-
18 piquer le bahut
уст.Vous estes bien aises, vous autres, quand on vous conte quelques combats, quelques duels, et sur tous, vous autres courtisans, vous n'avez en la bouche autres discours en piquant le bahut. (A. d'Aubigné, Les aventures du baron de Fœneste.) — Вы просто млеете, когда вам рассказывают о каком-нибудь сражении или дуэли, и у вас, у придворных, нет других разговоров, когда вы сидите в приемных в ожидании аудиенции.
-
19 tour de bête
Blondel dut prendre son tour de bête, derrière on ne sait qui de ceux que les papiers administratifs ont, pour une fois, raison d'appeler, sans plus de cérémonie: "ce fonctionnaire". (L. Febvre, Combats pour l'histoire.) — Блондель должен был получить повышение по службе за выслугой лет, вслед за кем-то, кого, в таком случае, принято без особых церемоний называть в казенных бумагах: "этот чиновник".
-
20 zone
fзона, пространство, район- zone de blocuszone maritime des douanes, zone maritime du rayon — морская таможенная зона
- zone des combats
- zone de contact
- zone contigu
- zone côtière
- zone démilitarisée
- zone dénucléarisée
- zone dollar
- zone sous douane
- zone douanière
- zone économique
- zone économique exclusive
- zone économique régionale
- zone électorale
- zone d'exclusivité
- zone exempte d'armes nucléaires
- zone franc
- zone franche
- zone frontalière
- zone de guerre
- zone de la haute mer
- zone d'influence
- zone interdite
- zone internationale
- zone d'intervention foncière
- zone de juridiction nationale
- zone de libre-échange
- zone limitrophe
- zone maritime
- zone maritime adjacente
- zone maritime de sécurité
- zone de mer
- zone monétaire
- zone neutralisée
- zone neutre
- zone d'opérations militaires
- zone de pêche
- zone de pêche contrôlée
- zone de pêche réservée
- zone de pêcherie
- zone portuaire
- zone de préférences douanières
- zone privilégiée
- zone de protection sanitaire
- zone de protection du traité
- zone sanitaire
- zone de sécurité
- zone spéciale
- zone sterling
- zone stratégique
- zone terrestre
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Combats de Tu Lê — Informations générales Date Du 16 au 23 octobre 1952 Lieu Tu Lê (Nord Vietnam) Issue Retraite du 6e BPC Belligérants … Wikipédia en Français
Combats — est un hebdomadaire français, organe officiel de la la Milice française pendant la Seconde Guerre mondiale. Son rédacteur en chef était Henry Charbonneau. Collaborateurs (du journal) Joseph Darnand, secrétaire général du journal. Ainsi que les… … Wikipédia en Français
combats — UK [ˈkɒmbæts] US [ˈkɑmˌbæts] noun [plural] clothes with a military style that are worn by ordinary people Thesaurus: types of clothes and shoeshyponym … Useful english dictionary
combats — com|bats [ˈkɔmbæts US ˈka:m ] n [plural] loose trousers, often with many pockets ▪ She always wore combats, which were more fashionable than jeans … Dictionary of contemporary English
Combats Du Bois-le-Prêtre — Observatoire de la croix des Carmes … Wikipédia en Français
Combats du Bois-le-Pretre — Combats du Bois le Prêtre Observatoire de la croix des Carmes … Wikipédia en Français
Combats du bois-le-prêtre — Observatoire de la croix des Carmes … Wikipédia en Français
Combats Littéraires — Octave Mirbeau (1848 1917). Combats littéraires est le titre sous lequel ont été recueillis, en 2006, les 187 articles et préfaces qu’Octave Mirbeau a consacrés, de 1876 à 1916, à la littérature, au journalisme et à l’édition au cours de sa… … Wikipédia en Français
Combats litteraires — Combats littéraires Octave Mirbeau (1848 1917). Combats littéraires est le titre sous lequel ont été recueillis, en 2006, les 187 articles et préfaces qu’Octave Mirbeau a consacrés, de 1876 à 1916, à la littérature, au journalisme et à l’édition… … Wikipédia en Français
Combats D'Arlon (1794) — Pour les articles homonymes, voir Bataille d Arlon. Combat d Arlon Informations générales Date 17 et 18 avril 1794 Lieu Arlon Issue Victoire française … Wikipédia en Français
Combats De Maître 2 — Titre original Jui kuen II Réalisation Liu Chia liang Jackie Chan Acteurs principaux Jackie Chan Anita Mui Andy Lau Scénario Edward Tang Man Ming Tong Kai Chi Yun Musique … Wikipédia en Français