-
1 com-minuō (conm-)
com-minuō (conm-) uī, ūtus, ere, to divide into small parts, break, crumble, crush, split: scalas, S.: anulum. — To lessen, diminish: argenti pondus, H.: opes civitatis. — Fig., to weaken, impair, violate: officium.—To humble, reduce, crush, humiliate, prostrate: alqm: lacrimis comminuēre meis, overcome, O.: vires ingenii. -
2 comminuo
com-minuo, minuī, minūtum, ere1) размельчать, дробить, разбивать, ломать (statuam, anulum C; navem Ap; vasa cristallina Pt); размозжить ( alicui caput Pl); изрубить ( aliquid securibus Pl); расчленять ( articulatim aliquid Pl)2) сокращать, уменьшать ( argenti pondus H); ослаблять, изнурять, сокрушать (hostem Fl; opes civitatis C; vires ingenii O)re familiari comminutum esse C — разориться, обеднетьc. aliquem lacrimis O — разжалобить кого-л. слезамиc. officium C — подавлять чувство долга -
3 comminuo
com-minuo, minuī, minūtum, ere, in Stücke schlagen, zerbrechen, zerschlagen, zermalmen, zertrümmern, I) eig.: A) im allg.: statuam, anulum, Cic.: alci caput, Plaut.: fores et postes securibus, Plaut.: alcis membra atque ossa scipione, Plaut.: utraque da comminuenda molis, zu Mehl zu machen, Ov. – bildl., articulatim diem, in kleine Glieder (Stunden) zerstückeln, Plaut. fr. b. Gell. 3, 3, 5. – B) Geld usw. durch Ausgeben zersplittern, argenti pondus, Hor. sat. 1, 1, 43. – II) übtr., jmds. Vermögen, Macht usw. zertrümmern, gänzlich entkräften, herunterbringen, untergraben, a) jmds. Vermögen, Macht usw., opes regni od. civitatis, Sall. u. Cic.: alqm frangere et comminuere, Cic.: hostem, Flor.: re familiari comminutum esse, hinsichtl. des V. heruntergekommen sein (Ggstz. animo vigere), Cic. – b) geistige Kräfte, vires ingenii, Ov.: ingenia, Quint. – c) moral. Kräfte, animum, Plin. ep.: officium (Pflicht), Cic.: comminui alcis lacrimis, erweicht werden, Ov.
-
4 comminuo
com-minuo, minuī, minūtum, ere, in Stücke schlagen, zerbrechen, zerschlagen, zermalmen, zertrümmern, I) eig.: A) im allg.: statuam, anulum, Cic.: alci caput, Plaut.: fores et postes securibus, Plaut.: alcis membra atque ossa scipione, Plaut.: utraque da comminuenda molis, zu Mehl zu machen, Ov. – bildl., articulatim diem, in kleine Glieder (Stunden) zerstückeln, Plaut. fr. b. Gell. 3, 3, 5. – B) Geld usw. durch Ausgeben zersplittern, argenti pondus, Hor. sat. 1, 1, 43. – II) übtr., jmds. Vermögen, Macht usw. zertrümmern, gänzlich entkräften, herunterbringen, untergraben, a) jmds. Vermögen, Macht usw., opes regni od. civitatis, Sall. u. Cic.: alqm frangere et comminuere, Cic.: hostem, Flor.: re familiari comminutum esse, hinsichtl. des V. heruntergekommen sein (Ggstz. animo vigere), Cic. – b) geistige Kräfte, vires ingenii, Ov.: ingenia, Quint. – c) moral. Kräfte, animum, Plin. ep.: officium (Pflicht), Cic.: comminui alcis lacrimis, erweicht werden, Ov.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > comminuo
-
5 comminuo
com-mĭnŭo, ŭi, ūtum, 3, v. a., to make small, either by breaking into many small parts, or by removing parts from the whole (class. in prose and poetry).I.To separate into small parts, to break or crumble to pieces, to crush, split, etc.: saxo cere comminuit brum, Enn. ap. Serv. ad Verg. A. 1, 412 (Ann. v. 586 Vahl.):II.fores et postes securibus,
Plaut. Bacch. 5, 1, 31:ossa atque artua illo scipione,
id. Men. 5, 2, 103:tibi caput,
id. Rud. 4, 4, 74:illi statuam... deturbant, affligunt, comminuunt, dissipant,
Cic. Pis. 38, 93:scalas,
Sall. J. 60, 7:anulum,
Cic. Verr. 2, 4, 25, § 56:lapidem,
Plin. 2, 103, 106, § 233:vitrea,
Stat. S. 1, 6, 73:fabas molis,
Ov. Med. Fac. 72:vasa crystallina,
Petr. 64.—Also of medicines:calculos,
Plin. 20, 4, 13, § 23.—Fig.: diem articulatim, i.e. to divide into hours, Plaut. ap. Gell. 3, 3, 5.—To lessen, diminish.A.Lit. (very rare): argenti pondus et auri, * Hor. S. 1, 1, 43:2.opes civitatis,
Cic. Verr. 2, 5, 37, § 98:regni opes,
Sall. J. 62, 1.—Transf. to persons:B.re familiari comminuti sumus,
Cic. Att. 4, 3, 6.—Trop. (freq.), to weaken, impair, enervate:2.nullum esse officium tam sanctum atque solenne, quod non avaritia comminuere atque violare soleat,
Cic. Quint. 8, 26:ingenia,
Quint. 1, 7, 33; cf.:ingenii vires,
Ov. P. 3, 3, 34;and, animum,
Plin. Ep. 9, 2, 1.—Transf. to persons:Viriathus, quem C. Laelius praetor fregit et comminuit,
Cic. Off. 2, 11, 40;so of enemies,
Flor. 1, 3, 3; 2, 6, 28:nec te natalis origo Comminuit (i. e. animum tuum),
Ov. M. 12, 472:lacrimis comminuēre meis, i.e. vinceris, commoveberis,
id. H. 3, 134. -
6 μείων
μεί-ων, so in [dialect] Dor., Leg.Gort.9.48, al., Schwyzer323 B9 (Delph., iv B. C.), Tab.Heracl.1.114,al., Archyt.1, prob. in Epich.62 ( μηονος cod., and so in Diotog. ap. Stob.4.7.62, etc.), and Arc., IG5(2).3.15, 18 ([place name] Tegea): neut. pl.A , butμείω Ti.Locr.102b
: masc. pl.μείους Xenoph.3.4
, etc.: dat. pl.μειόνοις IG9(1).333
([dialect] Locr.): —irreg. [comp] Comp. of ὀλίγος or μικρός, lesser, less, Pi.O.1.35,al., A.Ch. 519, B.1.63, etc.; τὸ μ. κρεισσόνων κρατύνει; A.Supp. 596(lyr.), cf.Hp. VM8 (v.l., cf. Erot.), Vict.1.5,al. (not in other works of Hp.), freq. in X., Cyr.5.4.48,al., not in good [dialect] Att. Prose or Com., nor in Hdt.; younger, S.OC 374: neut. μεῖον as Adv., less,μ. ἰσχύσειν Διός A.Pr. 510
, cf. Ch. 707: regul. Adv., μειόνως ἔχειν to be of less value, S.OC 104, cf. J.AJ19.2.2:—also [full] μειότερος, α, ον, A.R.2.368, Arat.43, AP14.41, Man.2.147, IG14.2064. ( μεί-yων, cf. μινύθω, Lat. minuo, minus.)
См. также в других словарях:
comminuted — Broken into several pieces; denoting especially a fractured bone. [L. com minuo, pp. minutus, to make smaller, break into pieces, fr. minor, less] * * * com·mi·nut·ed adj being a fracture in which the bone is splintered or crushed into numerous… … Medical dictionary
Minerva — MINERVA, æ, Gr. Ἀθηνᾶ, ᾶς, Poët. Ἀθήνη, ης, (⇒ Tab. X.) 1 §. Namen. Diesen hat sie nach einigen von minuo, Cicer. de N.D. l. II. c. 24. p. 1183. b. & l. III. c. 24. ich verringere, weil durch die Kriege, deren Göttinn sie mit ist, der Menschen… … Gründliches mythologisches Lexikon
List of Latin words with English derivatives — This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article both… … Wikipedia