Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

colpo+di

  • 41 battere

    battere
    battere ['battere]
     verbo transitivo
     1 (dare dei colpi) schlagen, klopfen; battere un colpo (einmal) schlagen; battere le ore die Stunden schlagen; battere i piedi mit den Füßen stampfen; figurato (vor Wut) aufstampfen; non so dove battere il capo [oder la testa] figurato ich weiß nicht mehr ein noch aus; battere le ali mit den Flügeln schlagen; battere le mani (in die Hände) klatschen
     2 (grano) dreschen; (carne) klopfen
     3 (mus:tempo) (an)geben, schlagen; (tamburo) schlagen
     4  Sport schlagen; (primato) brechen; battere la punizione den Strafstoß ausführen
     5 (fin:moneta) prägen
     6 (metallo, ferro) hämmern, schlagen; battere il ferro finché è caldo proverbiale, proverbio das Eisen schmieden, solange es heiß ist
     7 (loc): battere i denti (dal freddo) (vor Kälte) mit den Zähnen klappern; battere il marciapiede familiare auf den Strich gehen; battere una lettera a macchina einen Brief mit der Maschine tippen; non battere ciglio ohne mit der Wimper zu zucken; in un batter d'occhio im Nu, in null Komma nichts familiare
     II verbo intransitivo
     1 (pioggia) prasseln; (orologio, cuore) schlagen; (sole) knallen
     2 (bussare) klopfen, pochen; battere alla porta an die Tür klopfen
     3 motori, traffico, tecnica, tecnologia klopfen; battere sempre sullo stesso tasto figurato darauf herumhacken, immer auf dem gleichen Thema herumreiten
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1  militare sich schlagen, kämpfen
     2 (figurato: lottare) sich schlagen, sich auseinander setzen; battere-rsi per qualcosa um etwas kämpfen; battere-rsi il petto figurato sich dativo an die Brust schlagen; battersela familiare sich verdrücken

    Dizionario italiano-tedesco > battere

  • 42 beccata

    beccata
    beccata [bek'ka:ta]
      sostantivo Feminin
     1 (colpo) Schnabelhieb Maskulin
     2 (quantità) Schnabel (voll) Maskulin
     3 figurato teatro Buhruf Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > beccata

  • 43 botta

    botta
    botta ['blucida sans unicodeɔfonttta]
      sostantivo Feminin
     1 (colpo) Schlag Maskulin, Hieb Maskulin; (percossa) Stoß Maskulin; un sacco di botta-e eine Tracht Prügel; fare a botta-e raufen, sich prügeln; è stata una bella botta per lui figurato das war ein schwerer Schlag für ihn
     2 (rumore) Knall Maskulin
     3 (figurato: battuta pungente) scharfe Bemerkung, Hieb Maskulin; fare a botta-e risposta sich dativo ein Wortgefecht liefern

    Dizionario italiano-tedesco > botta

  • 44 botto

    botto
    botto ['blucida sans unicodeɔfonttto]
      sostantivo Maskulin
     1 (colpo) Schlag Maskulin; (dello sparo) Knall Maskulin; di botto schlagartig, mit einem Schlag; in un botto mit einem Schlag, im Handumdrehen
     2 (fuochi d'artificio) Feuerwerk neutro

    Dizionario italiano-tedesco > botto

  • 45 calcio

    calcio
    calcio ['kalt∫o] <- ci>
      sostantivo Maskulin
     1 (colpo dato col piede) (Fuß)tritt Maskulin; (di animale) Huftritt Maskulin; prendere qualcuno a calcio-ci jdn treten; tirare calcio-ci treten, Fußtritte austeilen; (animale) ausschlagen
     2  Sport Fußball Maskulin; calcio d'angolo Eckstoß Maskulin, Corner Maskulinaustriaco; calcio d'inizio Anstoß Maskulin; calcio di punizione Strafstoß Maskulin; calcio di rigore Elfmeter Maskulin; calcio di rinvio Abstoß Maskulin; giocare a calcio Fußball spielen
     3  militare (Gewehr)kolben Maskulin
  • 46 cannata

    cannata
    cannata [kan'na:ta]
      sostantivo Feminin
     1 (colpo di canna) Stockschlag Maskulin, Stockhieb Maskulin
     2 (obsoleto, poco usato: graticcio) Rohrgeflecht neutro

    Dizionario italiano-tedesco > cannata

  • 47 cappellata

    cappellata
    cappellata [kappel'la:ta]
      sostantivo Feminin
     1 (colpo dato con il cappello) Klaps Maskulin mit dem Hut
     2 (quantità che sta in un cappello) Hutvoll Maskulin; a cappellata-e in Unmengen, in Hülle und Fülle
     3 (slang, gergo: errore, sbaglio grossolano) fare una cappellata einen Bock schießen; che cappellata! was für ein Reinfall!

    Dizionario italiano-tedesco > cappellata

  • 48 cerchio

    cerchio
    cerchio ['t∫erkio] <- chi>
      sostantivo Maskulin
     1  matematica Kreis Maskulin
     2 (di botte) Reifen Maskulin; dare un colpo al cerchio ed uno alla botte figurato keine klare Stellung beziehen
     3 (di ruota) Felge Feminin; cerchio-chi in lega Leichtmetallfelgen Feminin plurale
     4 (di persone) Ring Maskulin, Kreis Maskulin; fare cerchio attorno a qualcuno einen Kreis um jemanden bilden, jemanden umringen; disporsi in [oder a] cerchio sich im Kreis aufstellen
     5 (anello) Ring Maskulin; (bracciale) Armreif Maskulin; (per capelli) Stirnreif Maskulin
     6 (loc): avere un cerchio alla testa figurato Kopfschmerzen haben

    Dizionario italiano-tedesco > cerchio

  • 49 cogliere

    cogliere
    cogliere ['klucida sans unicodeɔfontλλere] <colgo, colsi, colto>
       verbo transitivo
     1 (fiore, frutto) pflücken; (frutto a) ernten; (bacche) lesen
     2 (colpo) treffen; cogliere nel segno genau treffen
     3 (sorprendere) erwischen, ertappen; cogliere qualcuno in falloin flagrante jdn auf frischer Tatin flagranti erwischen
     4 (figurato: occasione) ergreifen
     5 (figurato: significato, problema) erfassen; cogliere qualcosa al volo etw sofort verstehen

    Dizionario italiano-tedesco > cogliere

  • 50 coltellata

    coltellata
    coltellata [koltel'la:ta]
      sostantivo Feminin
    (colpo) Messerstich Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > coltellata

  • 51 ditata

    ditata
    ditata [di'ta:ta]
      sostantivo Feminin
     1 (colpo) Stoß Maskulin mit dem Finger
     2 (impronta) Fingerabdruck Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > ditata

  • 52 fortuna

    fortuna
    fortuna [for'tu:na]
      sostantivo Feminin
     1 (destino) Schicksal neutro
     2 (buona sorte) Glück neutro; un colpo di fortuna ein Glücksfall Maskulin; avere fortuna in qualcosa bei etwas Glück haben; fare fortuna sein Glück machen; per fortuna zum Glück
     3 (patrimonio) Vermögen neutro; atterraggio di fortuna Notlandung Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > fortuna

  • 53 fulmine

    fulmine
    fulmine ['fulmine]
      sostantivo Maskulin
    Blitz Maskulin; un fulmine a ciel sereno (wie) ein Blitz aus heiterem Himmel; un colpo di fulmine figurato Liebe Feminin auf den ersten Blick; come un fulmine wie ein Blitz

    Dizionario italiano-tedesco > fulmine

  • 54 gobbo

    gobbo
    gobbo , -a ['gobbo]
     aggettivo
     1 (che ha la gobba) buckelig
     2 (con le spalle curve) krumm, gebückt; diventare gobbo krumm werden; stare gobbo gebeugt gehen
     3 (curvo) höckerig, krumm; ha il naso gobbo er [oder sie] hat eine höckerige Nase
     4 figurato, scherzoso colpo gobbo ein böser Streich
     II sostantivo maschile, femminile
    Buckelige(r) Feminin(Maskulin); il gobbo di Notre Dame der Glöckner von Notre Dame

    Dizionario italiano-tedesco > gobbo

  • 55 gong

    gong
    gong [glucida sans unicodeɔfontŋg] <->
      sostantivo Maskulin
    Gong Maskulin; colpo di gong Gongschlag Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > gong

  • 56 grazia

    grazia
    grazia ['grattsia] <- ie>
      sostantivo Feminin
     1 (armonia, delicatezza) Anmut Feminin; le tre graziagrazia-ie die drei Grazien
     2 (gentilezza) Liebenswürdigkeit Feminin; con grazia freundlich
     3  religione Gnade Feminin; colpo di grazia familiare Gnadenstoß Maskulin; grazia di Dio familiare Gottesgabe Feminin
     4  giurisprudenza Begnadigung Feminin; concedere la grazia begnadigen
     5 (benevolenza) Gunst Feminin, Wohlwollen neutro; essere nelle graziagrazia-ie di qualcuno in jemandes Gunst stehen; in [oder per] grazia di dank +dativo o genitivo; nell'anno di grazia... im Jahre des Heils...; troppa grazia Sant'Antonio! familiare zu viel des Guten!

    Dizionario italiano-tedesco > grazia

  • 57 heading

    heading
    heading ['hediŋ O 'εdin(g)] <->
      sostantivo Maskulin
     1 (testata giornalistica) Aufmacher Maskulin
     2 (sport:colpo di testa) Kopfstoß Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > heading

  • 58 inferire

    inferire
    inferire [infe'ri:re] <inferisco, infersi, inferto>
       verbo transitivo
    (colpo, pugnalata) versetzen

    Dizionario italiano-tedesco > inferire

  • 59 killing

    killing
    killing ['kiliŋ] <->
      sostantivo Maskulin
    (colpo di fortuna) Glücksfall Maskulin, Glücksgriff Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > killing

  • 60 manata

    manata
    manata [ma'na:ta]
      sostantivo Feminin
     1 (colpo) Schlag Maskulin mit der Hand
     2 (quantità) Hand Feminin voll

    Dizionario italiano-tedesco > manata

См. также в других словарях:

  • colpo — / kolpo/ s.m. [lat. colpus (class. colăphus pugno, percossa , gr. kólaphos )]. 1. a. [risultato del colpire, con le prep. di dell oggetto col quale si colpisce, a, in o su della parte colpita o assol.: c. di spada, di bastone ; ricevere un c.… …   Enciclopedia Italiana

  • Colpo — Kolpoù …   Wikipedia

  • colpo- — Prefijo que significa vagina. Medical Dictionary. 2011 …   Diccionario médico

  • Colpo.... — Colpo...., s. Colp …   Pierer's Universal-Lexikon

  • colpo- — Elemento prefijo del gr. «kólpos», pliegue, seno, vagina, usado en palabras científicas …   Enciclopedia Universal

  • colpo — Element prim de compunere savantă cu semnificaţia referitor la vagin , vagin . [var. colp . / < fr. colp(o) , cf. gr. kolpos]. Trimis de LauraGellner, 02.01.2005. Sursa: DN  COLP(O) elem. vagin . (<fr. colp/o/ , cf. gr. kolpos) …   Dicționar Român

  • colpo- — elem. de comp. Exprime a noção de cavidade, vagina (ex.: colpoplastia).   ‣ Etimologia: grego kólpos, ou, cavidade, fenda, prega …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • colpo — cól·po s.m. FO 1a. percossa, botta; urto: un colpo di martello, di spada, di frusta; prendere qcs., qcn. a colpi di bastone, abbattere un muro a colpi di piccone, battere dei colpi alla porta; dare, ricevere un colpo, ripararsi dai colpi;… …   Dizionario italiano

  • colpo — {{hw}}{{colpo}}{{/hw}}s. m. 1 Movimento rapido e violento per cui un corpo viene a contatto con un altro: dare un colpo in testa a qlcu. | Dare un colpo al cerchio e uno alla botte, (fig.) barcamenarsi fra due o più alternative diverse | Con… …   Enciclopedia di italiano

  • colpo — s. m. 1. botta, bussa, percossa, nespola (fam.), sventola, scossone, pacca, urto, spinta, picchio, cozzo, contusione, ferimento 2. (est.) fendente, mazzata, bastonata, stoccata, bacchettata, nerbata, piattonata, pugnalata, frustata, stangata,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • colpo- — ⇒COLP(O) , (COLP , COLPO )élément préf. Premier élément de compos. signifiant « vagin », du gr. , de même sens et entrant dans la formation de termes du domaine médical. A. PATHOL. [Le composé désigne un état, une affection, un phénomène dont le… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»