Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

collective+noun+-

  • 81 ὄχλος

    ὄχλος, ου, ὁ (Pind., Hdt.+; ins, pap, LXX; TestJob 24:10; TestJud 7:1; ApcrEzk [Epiph. 70, 8]; EpArist, Philo, Joseph.; Ath. 1, 4; on relation of ὄχλος to ὀχλέω s. MMeier-Brüjger, Glotta 71, ’93, 28 [basic idea: a ‘pile’ that requires a ‘heap’ of workers, but s. DELG and Frisk s.v. ὄχλος]; loanw. in rabb.—In the NT only in the gospels [in Mk most freq. in sg. in contrast to Mt and Lk, s. RBorger, TRu 52, ’87, 28], Ac, and Rv).
    a relatively large number of people gathered together, crowd
    a casual gathering of large numbers of people without reference to classification crowd, throng Mt 9:23, 25; 15:35; Mk 2:4 (s. DDaube, ET 50, ’38, 138f); 3:9; Lk 5:1; J 5:13; 6:22; Ac 14:14; 21:34f and oft.; AcPl Ha 5, 11. τὶς ἐκ τοῦ ὄχλου someone from the crowd Lk 12:13; cp. 11:27. ἀνὴρ ἀπὸ τοῦ ὄχ. 9:38. τινὲς τῶν Φαρισαίων ἀπὸ τοῦ ὄχλου some of the Pharisees in the crowd 19:39. ἀπὸ τοῦ ὄχλου away from the crowd Mk 7:17, 33. οὐκ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλου he could not because of the crowd Lk 19:3 (s. ἀπό 5a). οὐ μετὰ ὄχλου without a crowd (present) Ac 24:18 (cp. vs. 12). This is equivalent in mng. to ἄτερ ὄχλου (s. ἄτερ) when there was no crowd present Lk 22:6 (s. WLarfeld, Die ntl. Evangelien nach ihrer Eigenart 1925, 190), unless ὄχ. means disturbance (Hdt.+) here (so Goodsp.). ἐν τῷ θεάτρῳ μετὰ τοῦ ὄχλου AcPl Ha 1, 24.—πᾶς ὁ ὄχλος (Aelian, VH 2, 6) the whole crowd, all the people Mt 13:2b; Mk 2:13; 4:1b; 9:15; Lk 13:17; Ac 21:27; MPol 9:2; 16:1. Also ὅλος ὁ ὄχλος AcPl Ha 4, 35.—πολὺς ὄχ. (Jos., Vi. 133; 277) Mt 14:14; Mk 6:34. ὄχ. πολύς (Cebes 1, 2; IG IV2/1, 123, 25; several times LXX) Mt 20:29; Mk 5:21, 24; 9:14; Lk 8:4; J 6:2. ὁ πολὺς ὄχ. Mk 12:37. ὁ ὄχ. πολύς J 12:9, 12.—ὄχ. ἱκανός a considerable throng Mk 10:46; Lk 7:12; Ac 11:24, 26; cp. 19:26. ὄχ. τοσοῦτος Mt 15:33. ὁ πλεῖστος ὄχ. the great throng or greater part of the crowd 21:8 (the verb in the pl. with a collective noun as Memnon [I B.C./I A.D.]: 434 Fgm. 1, 28, 6 Jac. εἷλον … ἡ Ῥωμαίων δύναμις. Cp. B-D-F §134, 1). Cp. Mk 4:1a. τὸ πλεῖον μέρος τοῦ ὄχ. the greater part of the throng Hs 8, 1, 16; τὸ πλῆθος τοῦ ὄχ. 9, 4, 4; αἱ μυριάδες τοῦ ὄχ. the crowd in myriads Lk 12:1.—The pl. is common in Mt, Lk, and Ac (acc. to later usage: X., Mem. 3, 7, 5; Dionys. Hal.; Ael. Aristid. 34, 47 K.=50 p. 564 D.; Jos., Ant. 6, 25 al. Schwyzer II 43; cp. Mussies 71 and 85) οἱ ὄχλοι the crowds, the people (the latter plainly Posidon.: 87 Fgm. 36, 51 Jac. συλλαλήσαντες αὑτοῖς οἱ ὄχ.; Diod S 1, 36, 10; 1, 83, 8 ἐν ταῖς τῶν ὄχλων ψυχαῖς; 1, 72, 5 μυριάδες τῶν ὄχλων; 4, 42, 3; 14, 7, 2 ὄχλων πλῆθος=a crowd of people; 36, 15, 2 οἱ κατὰ τὴν πόλιν ὄχλοι=the people in the city; Artem. 1, 51 p. 59, 13 Pack; Vi. Aesopi G 124 P; Ps.-Aeschines, Ep. 10, 4 ἡμεῖς ἅμα τ. ἄλλοις ὄχλοις; Ps.-Demetr., Form. Ep. p. 7, 11; OGI 383, 151 [I B.C.]; Jos., Ant. 9, 3) Mt 5:1; 7:28; 9:8, 33, 36 and oft. Lk 3:7, 10; 4:42; 5:3; 8:42, 45 and oft. Ac 8:6; 13:45; 14:11, 13, 18f; 17:13. Mk only 6:33 v.l. J only 7:12a (v.l. ἐν τῷ ὄχλῳ). MPol 13:1. Without art. Mk 10:1 (on the textual problem RBorger, TRu 52, ’87, 28); ὄχ. πολλοί (s. πολύς 2aαב) Mt 4:25; 8:1; 12:15; 13:2a; 15:30; 19:2; Lk 5:15; 14:25. πάντες οἱ ὄχ. Mt 12:23.—A linguistic parallel to the pl. ὄχλοι and a parallel to the type of political maneuvering in Mk 15:15 (ὁ Πιλᾶτος βουλόμενος τῷ ὄχλῳ τὸ ἱκανὸν ποιῆσαι ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν καὶ παρέδωκεν τὸν Ἰησοῦν φραγελλώσας ἵνα σταυρωθῇ) is offered by PFlor 61, 59ff [85 A.D.], where, according to the court record, G. Septimius Vegetus says to a certain Phibion: ἄξιος μὲν ἦς μαστιγωθῆναι … χαρίζομαι δέ σε τοῖς ὄχλοις (s. Dssm., LO 229 [LAE 266f], and on the favor of the ὄχλοι PGM 36, 275).
    a gathering of people that bears some distinguishing characteristic or status.
    α. a large number of people of relatively low status the (common) people, populace (PJoüon, RSR 27, ’37, 618f) in contrast to the rulers: Mt 14:5; 15:10; 21:26; Mk 11:18, 32 (v.l. λαόν, q.v. 2); 12:12. Likew. the pl. οἱ ὄχ. (EpArist 271) Mt 21:46. The lower classes (X., Cyr. 2, 2, 21, Hier. 2, 3 al.) ἐπίστασις ὄχλου a disturbance among the people Ac 24:12. Contemptuously rabble J 7:49 (Bultmann ad loc. [w. lit.]).
    β. a group or company of people with common interests or of distinctive status a large number (company, throng), w. gen. (Eur., Iph. A. 191 ἵππων al.; Jos., Ant. 3, 66; Ath, 1, 4 ὄχλον ἐγκλημάτων) ὄχ. τελωνῶν a crowd of tax-collectors Lk 5:29. ὄχ. μαθητῶν 6:17. ὄχ. ὀνομάτων Ac 1:15. ὄχ. τῶν ἱερέων 6:7
    a large mass of people, without ref. to status or circumstances leading to its composition, horde, mass pl. ὄχλοι as a synonym beside λαοί and ἔθνη Rv 17:15 (cp. Da 3:4).—VHunter, Thucydides and the Sociology of the Crowd: ClJ 84, ’88, 17–30, esp. 17 n. 5 (lit. on study of crowds); WCarter, CBQ 55, ’93, 56 n. 9 (lit. on sociological perspective).—B. 929. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὄχλος

  • 82 topluluk

    1. group. 2. community. - adı gram. collective noun.

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > topluluk

  • 83 יקום

    יְקוּםm. (b. h.; v. קוּם) existence, substance, being. Koh. R. to VI, 3 מהו הי׳ קיומא what is hayykum (Gen. 7:23)? Existence; R. B. says: theinhabited world (v. אִיקוּמֵינֵי); R. El. says, י׳ זה הממוןוכ׳ ykum means property (substance) which makes firm ; Gen. R. s. 32. Num. R. s. 18; Pes.119a; Snh.110a (ref. to Deut. 11:6).Pl. יְקוּמִים. Yalk. Gen. 56 נמחו כל הי׳ (Pirké dR. El. ch. XXIII היקום collective noun) all beings were swept away.

    Jewish literature > יקום

  • 84 יְקוּם

    יְקוּםm. (b. h.; v. קוּם) existence, substance, being. Koh. R. to VI, 3 מהו הי׳ קיומא what is hayykum (Gen. 7:23)? Existence; R. B. says: theinhabited world (v. אִיקוּמֵינֵי); R. El. says, י׳ זה הממוןוכ׳ ykum means property (substance) which makes firm ; Gen. R. s. 32. Num. R. s. 18; Pes.119a; Snh.110a (ref. to Deut. 11:6).Pl. יְקוּמִים. Yalk. Gen. 56 נמחו כל הי׳ (Pirké dR. El. ch. XXIII היקום collective noun) all beings were swept away.

    Jewish literature > יְקוּם

  • 85 כהני

    כֹּהֲנִיm. (denom. of כֹּהֵן) one proving priestly descent, belonging to the priestly caste. Kidd.IV, 1; Yeb.37a (collective noun).Pl. כֹּהֲנִים. Ib. 85a; v. יִשְׂרְאֵלִי.

    Jewish literature > כהני

  • 86 כֹּהֲנִי

    כֹּהֲנִיm. (denom. of כֹּהֵן) one proving priestly descent, belonging to the priestly caste. Kidd.IV, 1; Yeb.37a (collective noun).Pl. כֹּהֲנִים. Ib. 85a; v. יִשְׂרְאֵלִי.

    Jewish literature > כֹּהֲנִי

  • 87 כיבא

    כֵּיבָאm. (preced.) pain, sore, v. כְּאֵבָא. Targ. Job 5:18; a. e.B. Kam.46b, v. כְּאֵב I. Lam. R. to II, אית … לכ׳ עייבא there is a place where they call a sore ‘ ayba (heaviness), v. כְּאֵב I Pa.Esp. ulcer, ulceration (mostly as a collective noun). Sabb.62b (ref. to Is. 3:24) חלף שופרי כ׳ instead of beauty ulcers; Kimḥi quotes כְּוָאָה; Ms. M. כיבא כיאורא, combining two versions). Kidd.39b שיחנאוכ׳ scabs and ulcers. Ib. 81a (read:) יתיב עליה מלא נפשיה שיחנאוכ׳ he sat down before it (the tray), his body being full of Sabb.67a לכ׳ לימא הכי Ar. (ed. כיפא, Ar. s. v. כס: כיסא) against ulcers say the following charm.Pl. כֵּיבִין. Ib. שיחניןוכ׳ Ms. M. (ed. שחינ׳ כְּאֵיבִין, read ש׳וכ׳).(Koh. R. to I, 2, v. בִּיב.

    Jewish literature > כיבא

  • 88 כֵּיבָא

    כֵּיבָאm. (preced.) pain, sore, v. כְּאֵבָא. Targ. Job 5:18; a. e.B. Kam.46b, v. כְּאֵב I. Lam. R. to II, אית … לכ׳ עייבא there is a place where they call a sore ‘ ayba (heaviness), v. כְּאֵב I Pa.Esp. ulcer, ulceration (mostly as a collective noun). Sabb.62b (ref. to Is. 3:24) חלף שופרי כ׳ instead of beauty ulcers; Kimḥi quotes כְּוָאָה; Ms. M. כיבא כיאורא, combining two versions). Kidd.39b שיחנאוכ׳ scabs and ulcers. Ib. 81a (read:) יתיב עליה מלא נפשיה שיחנאוכ׳ he sat down before it (the tray), his body being full of Sabb.67a לכ׳ לימא הכי Ar. (ed. כיפא, Ar. s. v. כס: כיסא) against ulcers say the following charm.Pl. כֵּיבִין. Ib. שיחניןוכ׳ Ms. M. (ed. שחינ׳ כְּאֵיבִין, read ש׳וכ׳).(Koh. R. to I, 2, v. בִּיב.

    Jewish literature > כֵּיבָא

  • 89 מעשרא

    מַעְשְׂרָא, מַעְסְ׳, מַעַ׳ch. sam(מעשר Sheni). Targ. Num. 18:26 (ed. Berl. מעס׳); a. fr.Targ. Y. 12:6 מַעְשַׂרְתֵּכוֹן (collective noun).Pl. מַעְשְׂרַיָּא, מַעְסְ׳, מַעַ׳; מַעַשְׂרָתָא. Targ. Num. 18:28; Targ. O. Deut. l. c. מעסריכון ed. Berl. (ed. Vienna מַעְשְׂרָתֵי׳). Targ. Mal. 3:8; 10; a. fr.

    Jewish literature > מעשרא

  • 90 מעס׳

    מַעְשְׂרָא, מַעְסְ׳, מַעַ׳ch. sam(מעשר Sheni). Targ. Num. 18:26 (ed. Berl. מעס׳); a. fr.Targ. Y. 12:6 מַעְשַׂרְתֵּכוֹן (collective noun).Pl. מַעְשְׂרַיָּא, מַעְסְ׳, מַעַ׳; מַעַשְׂרָתָא. Targ. Num. 18:28; Targ. O. Deut. l. c. מעסריכון ed. Berl. (ed. Vienna מַעְשְׂרָתֵי׳). Targ. Mal. 3:8; 10; a. fr.

    Jewish literature > מעס׳

  • 91 מַעְשְׂרָא

    מַעְשְׂרָא, מַעְסְ׳, מַעַ׳ch. sam(מעשר Sheni). Targ. Num. 18:26 (ed. Berl. מעס׳); a. fr.Targ. Y. 12:6 מַעְשַׂרְתֵּכוֹן (collective noun).Pl. מַעְשְׂרַיָּא, מַעְסְ׳, מַעַ׳; מַעַשְׂרָתָא. Targ. Num. 18:28; Targ. O. Deut. l. c. מעסריכון ed. Berl. (ed. Vienna מַעְשְׂרָתֵי׳). Targ. Mal. 3:8; 10; a. fr.

    Jewish literature > מַעְשְׂרָא

  • 92 מַעְסְ׳

    מַעְשְׂרָא, מַעְסְ׳, מַעַ׳ch. sam(מעשר Sheni). Targ. Num. 18:26 (ed. Berl. מעס׳); a. fr.Targ. Y. 12:6 מַעְשַׂרְתֵּכוֹן (collective noun).Pl. מַעְשְׂרַיָּא, מַעְסְ׳, מַעַ׳; מַעַשְׂרָתָא. Targ. Num. 18:28; Targ. O. Deut. l. c. מעסריכון ed. Berl. (ed. Vienna מַעְשְׂרָתֵי׳). Targ. Mal. 3:8; 10; a. fr.

    Jewish literature > מַעְסְ׳

  • 93 מַעַ׳

    מַעְשְׂרָא, מַעְסְ׳, מַעַ׳ch. sam(מעשר Sheni). Targ. Num. 18:26 (ed. Berl. מעס׳); a. fr.Targ. Y. 12:6 מַעְשַׂרְתֵּכוֹן (collective noun).Pl. מַעְשְׂרַיָּא, מַעְסְ׳, מַעַ׳; מַעַשְׂרָתָא. Targ. Num. 18:28; Targ. O. Deut. l. c. מעסריכון ed. Berl. (ed. Vienna מַעְשְׂרָתֵי׳). Targ. Mal. 3:8; 10; a. fr.

    Jewish literature > מַעַ׳

  • 94 קינרס

    קִינָרָסm. (κινάρα, acc. pl.) artichokes (used as singular, collective noun). Kil. V, 8 והק׳ כלאים בכרם (Mish. ed. ם …, corr. acc.; Ms. M. והקנדס, ed. Ven. קינדס, corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note); artichokes in a vineyard are kilayim; Tosef. ib. III, 12 הכינריס (Var. קִנָרָא, קינרס). Gen. R. s. 20 (expl. דרדר or קוץ) ק׳ (eds. vary between קנדים, קינרים); Yalk. ib. 32 קונדס (corr. acc.). Ukts. I, 6; Tosef. ib. I, 6 קינרוס (Var. קתרוס, corr. acc.). Bets.34a קונדס (Rashi Ms. קינרס; cmp. קוּנְדָּסָא).Esth. R. to I, 4 they found themselves short of one plate מאן דאמר קנדס ומאן דאמר כַּפְנָאֵי one says, it was artichokes, another says, it was a dish of the efflorescence of palms (v. כָּפְנִית, and קוֹר I).Pl. קִינָרִים. Y.Shebi.IX, 38d top (ed. Krot. קינריס). Gen. R. l. c. (v. supra).

    Jewish literature > קינרס

  • 95 קִינָרָס

    קִינָרָסm. (κινάρα, acc. pl.) artichokes (used as singular, collective noun). Kil. V, 8 והק׳ כלאים בכרם (Mish. ed. ם …, corr. acc.; Ms. M. והקנדס, ed. Ven. קינדס, corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note); artichokes in a vineyard are kilayim; Tosef. ib. III, 12 הכינריס (Var. קִנָרָא, קינרס). Gen. R. s. 20 (expl. דרדר or קוץ) ק׳ (eds. vary between קנדים, קינרים); Yalk. ib. 32 קונדס (corr. acc.). Ukts. I, 6; Tosef. ib. I, 6 קינרוס (Var. קתרוס, corr. acc.). Bets.34a קונדס (Rashi Ms. קינרס; cmp. קוּנְדָּסָא).Esth. R. to I, 4 they found themselves short of one plate מאן דאמר קנדס ומאן דאמר כַּפְנָאֵי one says, it was artichokes, another says, it was a dish of the efflorescence of palms (v. כָּפְנִית, and קוֹר I).Pl. קִינָרִים. Y.Shebi.IX, 38d top (ed. Krot. קינריס). Gen. R. l. c. (v. supra).

    Jewish literature > קִינָרָס

  • 96 samlebegreb n

    collective term

    Dansk-engelsk ordbog mini > samlebegreb n

  • 97 carca

    noun "tooth" KARAK or "fang" SA:carak-. In a deleted version of the entry in question, the glosses were "tooth, spike, peak" VT45:19. When referring to a normal tooth, not necessarily sharp, the word nelet is probably to be preferred. – Cf. also pl. carcar "karkar" in Markirya, there translated "rocks", evidently referring to sharp rocks. Already the early "Qenya Lexicon" has carca "k""fang, tooth, tusk" LT2:344. Collective carcanë, q.v.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > carca

  • 98 työehtosopimus

    yks.nom. työehtosopimus; yks.gen. työehtosopimuksen; yks.part. työehtosopimusta; yks.ill. työehtosopimukseen; mon.gen. työehtosopimusten työehtosopimuksien; mon.part. työehtosopimuksia; mon.ill. työehtosopimuksiin
    collective agreement (noun)
    collective labour agreement (noun)
    collective bargaining agreement (noun)
    * * *
    • collective labour contract
    • collective labour agreement
    • trade union contract
    • collective labor contact
    • collective labor agreement
    • wage settlement
    • agreement on terms of work
    • collective agreement
    • collective bargain
    • collective bargaining agreement
    • collective bargaining contract
    • collective contract

    Suomi-Englanti sanakirja > työehtosopimus

  • 99 inconscient

    inconscient, e [ɛ̃kɔ̃sjɑ̃, jɑ̃t]
    1. adjective
    ( = évanoui) unconscious ; ( = échappant à la conscience) [sentiment] subconscious ; ( = machinal) [mouvement] unconscious ; ( = irréfléchi) [décision, action, personne] thoughtless
    inconscient de [événements extérieurs, danger] unaware of
    2. masculine noun
    (Psychology, psychiatry) l'inconscient the unconscious
    3. masculine noun, feminine noun
    c'est un inconscient ! he must be mad!
    * * *

    1.
    inconsciente ɛ̃kɔ̃sjɑ̃, ɑ̃t adjectif
    1) ( sans jugement) unthinking; ( devant un danger) foolhardy
    2) Médecine ( sans connaissance) unconscious
    3) Psychologie [acte, geste] unconscious, automatic; [sentiment] subconscious; [réaction] unconscious

    2.
    nom masculin, féminin

    3.
    nom masculin Psychologie
    * * *
    ɛ̃kɔ̃sjɑ̃, jɑ̃t inconscient, -e
    1. adj
    1) (= sans connaissance) unconscious

    Il est resté inconscient quelques minutes. — He was unconscious for several minutes.

    2)
    3) péjoratif (= irréfléchi) reckless
    2. nm
    PSYCHOLOGIE, PSYCHIATRIE

    l'inconscient — the subconscious, the unconscious

    3. nm/f
    * * *
    A adj
    1 ( sans jugement) unthinking; ( devant un danger) foolhardy; être inconscient de ( par ignorance) to be unaware of; ( par incompréhension) not to realize; il faut être inconscient pour rouler à cette vitesse you have to be mad ou crazy to drive at that speed;
    2 Méd ( sans connaissance) unconscious;
    3 Psych [acte, geste] unconscious, automatic; [sentiment] subconscious; [réaction] unconscious.
    B nm,f c'est un inconscient he's totally irresponsible.
    C nm Psych l'inconscient the unconscious.
    l'inconscient collectif the collective unconscious.
    ( féminin inconsciente) [ɛ̃kɔ̃sjɑ̃, ɑ̃t] adjectif
    1. [ignorant]
    2. [insouciant] reckless, rash
    [irresponsable] thoughtless, careless
    3. [automatique] mechanical, unconscious
    4. [évanoui] unconscious
    ————————
    , inconsciente [ɛ̃kɔ̃sjɑ̃, ɑ̃t] nom masculin, nom féminin
    reckless ou thoughtless ou crazy person
    inconscient nom masculin

    Dictionnaire Français-Anglais > inconscient

  • 100 negociación

    f.
    negotiation, business deal, deal, business transaction.
    * * *
    1 negotiation
    \
    negociación colectiva collective bargaining
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF [gen] negotiation; (=transacción) deal, transaction; [de cheque] clearance
    * * *
    1)
    a) (Pol, Rels Labs) negotiation
    b) (Fin) negotiation
    2) (Méx) ( empresa) business
    * * *
    = negotiation, haggling, bargaining.
    Ex. Another point which we hope these introductory remarks make clear is that AACR2, even more than the 1967 version, is the result of give and take, of compromise, of negotiation, of concessions made graciously or grudgingly.
    Ex. The formal ending of the agreement has ushered in a period of haggling between authors and agents over the renegotiation of contracts.
    Ex. The article is entitled 'Participatory something or other through bargaining'.
    ----
    * abrir una negociación = open up + negotiation.
    * capacidad de negociación = bargaining power.
    * grupo de negociación = bargaining unit.
    * iniciar una negociación = open + discussion.
    * mesa de negociaciones = bargaining table, negotiation table.
    * negociación bilateral = bilateral negotiation.
    * negociación colectiva = collective bargaining.
    * negociación de deudas = debt settlement, debt negotiation.
    * negociaciones de paz = peace negotiations, peace talks.
    * negociación multilateral = multi-lateral negotiation.
    * negociación salarial = wage negotiation.
    * poder de negociación = bargaining power.
    * ronda de negociaciones = round of negotiations.
    * una negociación justa = a square deal.
    * * *
    1)
    a) (Pol, Rels Labs) negotiation
    b) (Fin) negotiation
    2) (Méx) ( empresa) business
    * * *
    = negotiation, haggling, bargaining.

    Ex: Another point which we hope these introductory remarks make clear is that AACR2, even more than the 1967 version, is the result of give and take, of compromise, of negotiation, of concessions made graciously or grudgingly.

    Ex: The formal ending of the agreement has ushered in a period of haggling between authors and agents over the renegotiation of contracts.
    Ex: The article is entitled 'Participatory something or other through bargaining'.
    * abrir una negociación = open up + negotiation.
    * capacidad de negociación = bargaining power.
    * grupo de negociación = bargaining unit.
    * iniciar una negociación = open + discussion.
    * mesa de negociaciones = bargaining table, negotiation table.
    * negociación bilateral = bilateral negotiation.
    * negociación colectiva = collective bargaining.
    * negociación de deudas = debt settlement, debt negotiation.
    * negociaciones de paz = peace negotiations, peace talks.
    * negociación multilateral = multi-lateral negotiation.
    * negociación salarial = wage negotiation.
    * poder de negociación = bargaining power.
    * ronda de negociaciones = round of negotiations.
    * una negociación justa = a square deal.

    * * *
    A ( Pol, Rels Labs) negotiation
    la ruptura de las negociaciones the breakdown of negotiations o talks
    Compuestos:
    collective bargaining
    pay bargaining
    fpl pay bargaining o negotiations
    B (de valores, títulos) negotiation
    C ( Méx) (empresa) business
    * * *

     

    negociación sustantivo femenino
    1 (Pol, Rels Labs) negotiation
    2 (Méx) ( empresa) business
    negociación sustantivo femenino negotiation
    ' negociación' also found in these entries:
    Spanish:
    concesión
    - desbloquear
    - exclusión
    - fleco
    - interlocutor
    - interlocutora
    - intermediario
    - retirarse
    - romper
    - romperse
    - sigilo
    - cerrar
    - estancarse
    - fase
    - parte
    English:
    clinch
    - close off
    - defuse
    - negotiating
    - negotiation
    - sales talk
    - stall
    - unsuccessful
    * * *
    1. [para obtener acuerdo]
    el primer ministro participó en la negociación del acuerdo the prime minister was involved in negotiating the agreement;
    negociaciones negotiations
    negociación colectiva collective bargaining;
    negociaciones colectivas round of collective bargaining;
    negociaciones de paz peace talks;
    negociación salarial pay bargaining;
    negociaciones salariales wage negotiations, pay talks
    2. Bolsa trading
    3. Méx [empresa] business
    * * *
    f negotiation;
    negociaciones pl talks, negotiations
    * * *
    1) : negotiation
    2)
    negociación colectiva : collective bargaining
    * * *
    negociación n negotiation

    Spanish-English dictionary > negociación

См. также в других словарях:

  • collective noun — 1. A collective noun is one that is singular in form and denotes a number of individuals, for example audience, choir, committee, flock, multitude. Apart from the names of individual animals, birds, etc. (deer, grouse, sheep, trout) and names for …   Modern English usage

  • collective noun — noun Grammar a count noun that denotes a group of individuals (e.g. assembly, family, crew). Usage A collective noun can be used with either a singular verb (my family was always hard working) or a plural verb (his family were disappointed in… …   English new terms dictionary

  • collective noun — collective nouns N COUNT A collective noun is a noun such as family or team that refers to a group of people or things …   English dictionary

  • collective noun — noun a noun that is singular in form but refers to a group of people or things • Hypernyms: ↑noun * * * noun, pl ⋯ nouns [count] technical : a word (such as family or herd) that names a group of people or things * * * colˌlective ˈnoun… …   Useful english dictionary

  • collective noun — ► NOUN ▪ a noun that denotes a group of individuals (e.g. assembly, family) …   English terms dictionary

  • Collective noun — In linguistics, a collective noun is a word used to define a group of objects, where objects can be people, animals, emotions, inanimate things, concepts, or other things. For example, in the phrase a pride of lions , pride is a collective noun.… …   Wikipedia

  • collective noun — Gram. a noun, as herd, jury, or clergy, that appears singular in formal shape but denotes a group of persons or objects. [1510 20] Usage. Whether a COLLECTIVE NOUN, which is singular in form, is used with a singular or plural verb depends on… …   Universalium

  • collective noun — collec′tive noun′ n. gram. use a noun, as herd, jury, or clergy, that appears singular in formal shape but denotes a group of individuals or objects • Etymology: 1510–20 usage: Whether a collective noun will be used with a singular or plural verb …   From formal English to slang

  • collective noun — UK / US noun [countable] Word forms collective noun : singular collective noun plural collective nouns linguistics a noun that refers to a group of people and is followed by a singular or plural verb, for example team or family …   English dictionary

  • collective noun — noun A noun which, though singular, refers to a group of things or animals. Examples: a school of fish, a pride of lions. Syn: noun of assemblage, noun of multitude …   Wiktionary

  • collective noun — noun (C) technical a noun, such as committee or family , that is the name of people or things considered as a unit …   Longman dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»