-
1 collègue
m, f колле́га m, f; сослужи́в|ец, -ица;son collègue de bureau — его́ колле́га <това́рищ> по слу́жбе
-
2 collègue
-
3 collègue
сущ.1) общ. сослуживец, коллега2) разг. дружище, приятель -
4 collègue de bureau
сущ.общ. сослуживецФранцузско-русский универсальный словарь > collègue de bureau
-
5 коллега
м., ж.collègue m, f -
6 подсидеть
-
7 сослуживец
-
8 сослуживица
-
9 товарищ
м.школьный товарищ — camarade d'école, condisciple mтоварищ по оружию, боевой товарищ — camarade de combat, compagnon d'armes2) ( в обращении) camarade -
10 avoir du bon
Les Anglais ont du bon. Un collègue français, à la place de M. Pyke, aurait-il résisté au désir de marquer le coup? (G. Simenon, Mon Ami Maigret.) — У англичан есть и неплохие качества. Разве на месте мистера Пайка какой-нибудь его французский собрат удержался бы от того, чтобы не похвастать успехом?
il a du bon — у него хорошие задатки, от него может быть прок
Plus tard, dès les premières pièces de vingt sous que Jean et Gervaise lui rapportèrent, il trouva que les enfants avaient du bon. (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — Позже, когда Жан и Жервеза стали приносить ему первые заработанные деньги, он начал думать, что и от детей может быть прок.
-
11 avoir un pli
(avoir [или prendre] un [или le] pli)иметь, усвоить, приобрести привычкуPar malheur, j'avais déjà le pli du bureau, le goût des découpures faites patiemment le soir à la lampe... (A. France, Le Livre de mon ami.) — К несчастью, я уже привык к сидячей работе, пристрастился к вырезкам из прессы, которые терпеливо делаю вечером при лампе...
Quelques minutes plus tard, Maigret et son collègue marchaient et tout naturellement, marchaient vers le port. Ils avaient pris le pli. (G. Simenon, Mon Ami Maigret.) — Через несколько минут Мегре и его коллега уже шагали самым естественным образом в направлении порта. У них это вошло в привычку.
Duraille à présent quinquagénaire, de se mettre à la vaisselle, à repasser le linge, enfiler des bas résilles. On n'a pas pris le pli assez jeune, voilà tout! (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Трудно в пятьдесят лет начинать мыть посуду, гладить белье, натягивать эластичные чулки. Мы в молодости не приучили себя к этому, вот и все!
-
12 cela ne fait pas un pli
разг.(cela ne fait pas un [или pas le moindre] pli)1) без сучка, без задоринки; ни к чему не придерешься, комар носа не подточит; как по маслу... Un collègue me disait qu'avec un autre juge, il aurait peutêtre pu s'en sortir. Avec vous, il a été décortiqué, ça n'a pas fait un pli. (P. le Bailly, Scandale pour un Goncourt.) —... Один коллега мне сказал, что с другим судьей он, может быть, еще выпутался бы. Но вы мигом с ним разделались так, что комар носа не подточит.
Il [mon père] voulait pas en démordre qu'on partait pour la catastrophe... Ça faisait pas un pli, pas un seul doute. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Мой отец все время твердил, что нас ждет катастрофа... Как пить дать, никаких сомнений.
2) канад. мне все равноDictionnaire français-russe des idiomes > cela ne fait pas un pli
-
13 connaître la musique
разг.быть в курсе, быть посвященным в дела, знать что к чемуJe m'étais juré d'être un diplomate avec les parents d'élèves. - Méfiez-vous! m'avait dit mon collègue Larmet, qui "connaissait la musique". Il m'avait raconté des histoires incroyables sur leur aveuglement, leur vilenie. (P. Guth, Le Naïf aux 40 enfants.) — Я дал себе слово обращаться с родителями своих учеников дипломатично. - Остерегайтесь! - сказал мне мой коллега Ларме, знавший толк в этом деле. И он рассказал мне просто невероятные истории о тупости и подлости этих людей.
- Mais je connais la musique: vous allez me fourrer ces cinq cents balles dans votre poche sans rien dire à personne et lui acheter de quoi se remplumer. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Но я знаю, что произойдет. Вы сейчас же положите себе в карман эти пятьсот франков, не говоря никому ни слова, а сами купите вашему парню все, что ему надо.
Dictionnaire français-russe des idiomes > connaître la musique
-
14 coup de téléphone
разг.(coup de téléphone [или de fil])Coup de fil à Arnaud Maxlon, collègue, voisin, ami de vingt ans, comme moi remarié et entouré d'enfants. (H. Bazin, Cri de la chouette.) — Звоню Арно Макслону, моему коллеге и соседу, с которым мы дружны уже двадцать лет. Как и я, он женат во второй раз и окружен детьми
- Rabut. Je m'attendais un peu à votre coup de fil. (G. Simenon, La Prison.) — - Рабю слушает. Я, в общем-то, ждал вашего звонка.
-
15 d'ores et déjà
loc. adv.теперь же, начиная с этого момента и впредь- Mais, mon cher et très honoré collègue, vous semblez ignorer que vous êtes d'ores et déjà une des plus grandes vedettes du Palais, mais oui, mais bien sûr. (M. Aymé, La Tête des autres.) — - Но, мой дорогой и очень уважаемый коллега, вы, по-видимому, не отдаете себе отчета в том, что отныне вы являетесь одной из ведущих фигур во Дворце правосудия, ну да, ну разумеется.
-
16 être du pays
быть местным жителем; быть своим ( о местном жителе)C'est quelqu'un, ce garçon, même qu'il ne soit pas du pays. Depuis que nous sommes en ligne, il en a fait plus, avec son corps-franc, que le régiment tout entier. (A. Chamson, Adéline Vénician.) — Это парень стоящий, хоть он и не мой земляк. С тех пор как мы на передовой, он со своим отрядом сделал больше, чем весь полк.
Mon collègue Larmet, qui était du pays, m'affirma qu'il connaissait dans la ville des centaines de maisons qui penchaient davantage. C'était le charme du Moyen Âge, que venaient photographier les touristes. (P. Guth, Le Naïf aux 40 enfants.) — Мой коллега Ларме, местный житель, уверял меня, что он знает в городе сотни еще более покосившихся домов. В них сохранилась прелесть средневековья, и их фотографировали туристы.
-
17 faire de petits yeux
Monsieur Pyke, qui faisait de petits yeux à cause de soleil, fixa longuement son collègue... (G. Simenon, Mon Ami Maigret.) — Господин Пайк, жмурясь от солнца, остановил взгляд на коллеге.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire de petits yeux
-
18 faire la tronche à qn
разг.(faire [или tirer] la tronche à qn)сердиться, серчать, дуться на кого-либоDavid, cria Jean à son collègue [...], ne me fais pas la tronche! Tu sais que je n'y suis pour rien. (R. Sabatier, Les Fillettes chantantes.) — Давид, - крикнул Жан своему коллеге, - не сердись на меня! Ты же знаешь, я тут ни при чем.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la tronche à qn
-
19 marquer un coup
(marquer un [или le] coup)1) отмечать, записывать очки (о маркере в бильярдной); отметить важность чего-либо, событие, успехLes Anglais ont du bon. Un collègue français, à la place de M. Pyke, aurait-il résisté au désir de marquer le coup? (G. Simenon, Mon Ami Maigret.) — У англичан есть и неплохие качества. Разве на месте мистера Пайка какой-нибудь его французский собрат удержался бы от того, чтобы не похвастать успехом?
2) достигнуть цели, добиться успеха; взять верхEst-ce que je lui reproche, moi, de manquer d'antenne, de n'avoir rien donné, ce soir, de mes ennuis? Je bafouillai: - Voyons, chérie... Mais elle continuait, en hoquetant: - On cherche à ma... marquer le coup! (H. Bazin, Le Matrimoine.) — Разве я упрекал ее в отсутствии чутья, в том, что она не почувствовала, какие неприятности одолевали меня в тот вечер? Я только пробормотал: - Но послушай, милая... Но она продолжала, заикаясь: - Ты всегда хо... хочешь быть правым.
3) выделить, подчеркнуть что-либо; подчеркивать своим поведением важность события, происходящего, не зря считать...4) обнаружить свою досаду, растерянность, измениться в лице- Si je comprends bien, tu as envie d'aller retrouver ta femme et tes salades?.. - Non. Malik marqua le coup. Tout son sang-froid ne parvint pas à l'empêcher de marquer le coup. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — - Если я правильно понял, тебе хочется вернуться опять к жене и салатам?.. - Нет. Малик не мог скрыть своей досады. Всего его хладнокровия не хватило, чтобы скрыть это.
5) дать понятьNous ne pouvions la laisser nous couper de Salomé. Sans faire d'éclat il fallait tout de même marquer le coup. J'avais d'ailleurs un très bon prétexte: de La Belle Angerie, dont Mme Rezeau ne soufflait mot. (H. Bazin, Cri de la chouette.) — Не могли же мы допустить, чтобы мадам Резо разлучила нас с Саломеей. Не доводя дело до скандала, надо было все-таки дать ей это понять. К тому же у меня был очень хороший предлог: ремонтные работы в Бель-Анжери, о которых мадам Резо и не заикалась.
-
20 mettre à gauche
прост.откладывать, экономить, копитьRisquer le tout pour le tout? C'est le docteur, je le sais, qui a insisté en faveur de la dénonciation... Du moins, de la sorte, était-ce un tiers du capital récupéré à coup sûr, sans risque de complications... Sans compter que l'Américain s'arrangeait avec un collègue pour mettre à gauche une partie de la cocaïne saisie. (G. Simenon, Le chien jaune.) — Рискнуть и поставить все на карту? Я знаю, это доктор настоял, чтобы выдать меня. По крайней мере, это позволило бы им выручить хоть треть капитала, наверняка, без каких-либо осложнений. Не говоря уж о том, что Американец сговорился с одним из своих приятелей припрятать часть обнаруженного таможенниками кокаина.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
collègue — [ kɔ(l)lɛg ] n. • v. 1500; lat. collega 1 ♦ Personne qui exerce la même fonction qu une ou plusieurs autres, appartenant ou non à la même administration, à la même entreprise. ⇒ confrère, consœur. Le ministre des Finances et ses collègues… … Encyclopédie Universelle
collègue — COLLÈGUE. s. m. (On prononce Colègue.) Compagnon en dignité, ou qui a égale puissance en même Magistrature, ou même Négociation, ou même Commission, comme étoient autrefois les deux Consuls de Rome, et comme sont aujourd hui les Présidens en même … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
collegue — Collegue. s. m. Compagnon en dignité, ou qui a esgale puissance en mesme Magistrature ou mesme Negotiation, ou mesme Commission. Ainsi estoient autrefois les deux Consuls de Rome, & aujourd huy les Eschevins & Jurats en mesme Ville & en mesme… … Dictionnaire de l'Académie française
collegue — obs. form of colleague … Useful english dictionary
collègue — (kol lè gh ) s. m. Celui qui fait, avec d autres, partie d un même corps, et aussi qui exerce une fonction, une magistrature avec un autre, qui remplit la même fonction. Il est mon collègue au conseil d État. Ils sont collègues. • Jurons nous… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
COLLÈGUE — s. m. Il se dit ordinairement de Ceux qui sont revêtus des mêmes fonctions ou de la même mission ; à la différence de Confrère, qui se dit d ordinaire de Ceux qui exercent la même profession, ou qui sont membres de la même corporation. Il est mon … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
COLLÈGUE — n. des deux genres Celui, celle qui exerce une fonction rémunérée par l’état, par rapport à ceux qui exercent cette même fonction. Voyez CONFRÈRE. Il est mon collègue au Sénat, au Conseil d’état, et mon confrère à l’Académie, au Palais. Il eut… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
collègue — n., camarade : KOLÈGO, A, E (Albanais, Aussois, Saxel) … Dictionnaire Français-Savoyard
Onésime et son collègue — est un film muet français réalisé par Jean Durand et sorti en 1913. Distribution Ernest Bourbon : Onésime Gaston Modot Lien externe Onésime et son collègue sur l’Internet Movie Database Version plus complète en anglais … Wikipédia en Français
Notre estimé collègue, confrère — ● Notre estimé collègue, confrère formule de politesse quand on parle d un collègue, d un confrère … Encyclopédie Universelle
Mon honorable collègue, confrère, etc. — ● Mon honorable collègue, confrère, etc. formules de politesse usitées entre membres d une assemblée, d une même profession, etc … Encyclopédie Universelle