-
1 cocus
ī m. Pl = coquus -
2 les cocus au balcon!
Dictionnaire français-russe des idiomes > les cocus au balcon!
-
3 s'engager dans le régiment des cocus
вступить в армию рогоносцев; женитьсяDictionnaire français-russe des idiomes > s'engager dans le régiment des cocus
-
4 vent à décorner les cocus
сущ.шутл. сильный ветерФранцузско-русский универсальный словарь > vent à décorner les cocus
-
5 cocu
mveine de cocu — см. veine de pendu
-
6 decuria
ae f. [ decem ]1) десяток, группа из десяти ( hominum Vtr); отделение (рабов) ( cocus ex quadragesimā decuria Pt) (в больших рабовладельческих хозяйствах рабы разбивались на «декурии» или «отделения» по специальностям: d. viatorum и т. п.); ( о вещах) десяток (pellium decuriae triginta Treb)2) декурия (подразделение конницы, близкое к эскадрону) Vr3) сословие, класс (d. judicum, scribarum C)d. senatoria C — судьи из числа сенаторов4) шутл. пирующая компания Pl -
7 fumificus
fūmificus, a, um [ fumus + facio ]1) производящий дым, дымящий ( cocus Pl); чадящий ( faces Eccl)2) испускающий пар (mugītus, sc. taurorum O) -
8 nundinalis
nūndinālis, e [ nundinae ]относящийся к нундинам, бывающий раз в девять днейn. cocus Pl — плохой повар (предпол. потому, что во время нундин находили работу и самые плохие повара) -
9 Kaktusschildlaus
сущ.текст. кошениль (Cocus cacti) -
10 à l'oreille
(à l'oreille [тж. dans le creux de l'oreille])- dire deux mots à l'oreille de qnAu milieu de ce gros rire, il y a bien peu de personnes qui disent à l'oreille de leur voisin que Molière est un aigle blessé, une âme profondément triste. Cela est vrai pourtant, car, moi aussi, je l'ai creusé, et dans tous ces cocus, je retrouve le misanthrope. Arnolphe est un Alceste bourgeois, Agnès une Célimène en herbe. (G. Sand, Pierre qui roule.) — И среди этого грубого смеха лишь очень немногие зрители шепнут на ухо своему соседу, что Мольер это раненый орел, с душой, пораженной глубокой печалью. Однако это истина, и я тоже это испытал: во всех обманутых мужьях я нахожу Мизантропа. Арнольф - это буржуазный Альцест, а Агнесса - будущая Селимена.
-
11 balcon
mà Noël au balcon, à Pâques au tison — см. quand Noël a son pignon, Pâques a son tison
-
12 c'est pas propre
Juliette. - Ah! si vous l'aviez entendu, monsieur Georges, quand il a découvert leurs lettres après la guerre!.. Il a pourtant l'air doux comme un mouton. Eh bien, je peux vous assurer que ça bardait! Le valet de chambre. - Tu veux que je te dise: il avait raison, cet homme. Juliette (furieuse). Comment il avait raison? Est-ce qu'on cherche des pouilles aux morts? C'est propre, toi, tu crois, de chercher des pouilles aux morts? Le valet de chambre. - Les morts n'avaient qu'à pas commencer à nous faire cocus. (J. Anouilh, Le Voyageur sans bagages.) — Жюльетта. - Ах, если бы вы видели мсье Жоржа, когда он после войны обнаружил переписку своей жены со своим погибшим братом!.. На вид он смирный как овечка, но тут он прямо-таки разъярился! Слуга. - Если ты хочешь знать, то наш мсье Жорж был прав. Жюльетта ( кипятясь). Как! Он был прав? Разве можно обвинять мертвых? Это что ж, хорошо по-твоему - ругать мертвых? Слуга. - А нечего было мертвым наставлять нам рога!
-
13 chercher des pouilles
прост.обвинять, придиратьсяJuliette. - Ah! si vous l'aviez entendu, monsieur Georges, quand il a découvert leurs lettres après la guerre!.. Il a pourtant l'air doux comme un mouton. Eh bien, je peux vous assurer que ça bardait! Le valet de chambre. - Tu veux que je te dise: il avait raison, cet homme. Juliette (furieuse). Comment il avait raison? Est-ce qu'on cherche des pouilles aux morts? C'est propre, toi, tu crois, de chercher des pouilles aux morts? Le valet de chambre. - Les morts n'avaient qu'à pas commencer à nous faire cocus. (J. Anouilh, Le Voyageur sans bagages.) — Жюльетта. - Ах, если бы вы видели мсье Жоржа, когда он после войны обнаружил переписку своей жены со своим погибшим братом!.. На вид он смирный как овечка, но тут он прямо-таки разъярился! Слуга. - Если ты хочешь знать, то наш мсье Жорж был прав. Жюльетта ( кипятясь). Как! Он был прав? Разве можно обвинять мертвых? Это что ж, хорошо по-твоему - ругать мертвых? Слуга. - А нечего было мертвым наставлять нам рога!
Dictionnaire français-russe des idiomes > chercher des pouilles
-
14 en herbe
1) зеленый, незрелыйLe jeune foin, le blé en herbe étaient d'un vert infiniment tendre, émouvant. (L. Hémon, Maria Chapdelaine.) — Свежая трава, молочной зрелости хлеба зеленели так невообразимо нежно, волнующе.
2) подающий надежды, будущийAu milieu de ce gros rire, il y a bien peu de personnes qui disent à l'oreille de leur voisin que Molière est un aigle blessé, une âme profondément triste. Cela est vrai pourtant, car, moi aussi, je l'ai creusé, et dans tous ces cocus, je retrouve le misanthrope. Arnolphe est un Alceste bourgeois, Agnès une Célimène en herbe. (G. Sand, Pierre qui roule.) — И среди этого грубого смеха лишь очень немногие зрители шепнут на ухо своему соседу, что Мольер это раненый орел, с душой, пораженной глубокой печалью. Однако это истина, и я тоже это испытал: во всех обманутых мужьях я нахожу Мизантропа. Арнольф - это буржуазный Альцест, а Агнесса - будущая Селимена.
-
15 engager
vengager sa foi — см. donner sa foi
-
16 être en mal d'amour
страдать, изнывать от любвиEntre la rue des Freux et l'avenue on était renseigné par eux comme par une radio ambulante sur les maris cocus, les bigotes en mal d'amour, les hauts faits d'une ménagère qui menait sa nichée avec héroïsme, la mort lente d'un vagabond poète à ses heures, que sais-je? (A. Dhôtel, Le ciel du faubourg.) — Словно радиоустановка на колесах, ребята разносили новости между улицей Фре и авеню об обманутых мужьях, изнывающих от любовной тоски святошах, о подвигах матерей, героически заботящихся о своем потомстве, о медленно умирающем бродяге - поэте в свободное время, да мало ли что еще?
Dictionnaire français-russe des idiomes > être en mal d'amour
-
17 porter la bannière
быть в первых рядах, возглавлять; играть первую скрипкуQuand tous les cocus s'assemblent, tu porteras la bannière. (Rabelais, (GR).) — Когда все рогоносцы соберутся вместе, ты будешь впереди всех.
Dictionnaire français-russe des idiomes > porter la bannière
-
18 régiment
-
19 kókuszpálma
növ. кокосовая пальма (Cocus nucifera); кокос
См. также в других словарях:
Cocus — n. one of the Titans. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
COCUS — vide infra Coquus … Hofmann J. Lexicon universale
cocus — Grenadillo Gren a*dil lo, n. [Sp. granadillo.] A handsome tropical American wood, much used for making flutes and other wind instruments; called also {Grenada cocos}, or {cocus}, and {red ebony}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
cocus wood — cocuswood co cus*wood , cocus wood co cus wood A West Indian wood obtained from the granadilla tree, used for making flutes, clarinets, and other musical instruments. [Also spelled {cocoswood}.] Syn: granadilla wood. [1913 Webster + WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
cocus — co|cus Mot Pla Nom masculí … Diccionari Català-Català
Cocus — noun (Greek mythology) one of the Titans • Topics: ↑Greek mythology • Instance Hypernyms: ↑Titan … Useful english dictionary
cocus wood — noun A West Indian wood, used for making flutes and other musical instruments … Wiktionary
cocus wood — … Useful english dictionary
Les Cocus — Trois Cocus Les Trois Cocus est un quartier résidentiel au Nord (secteur 3) de Toulouse en Haute Garonne, qui présente les mêmes caractéristiques de développement urbain que le quartier Croix Daurade. Origine du nom Le quartier tire son nom de l… … Wikipédia en Français
Trois Cocus — Les Trois Cocus est un quartier résidentiel au Nord (secteur 3) de Toulouse en Haute Garonne, qui présente les mêmes caractéristiques de développement urbain que le quartier Croix Daurade. Origine du nom Le quartier tire son nom de l oiseau… … Wikipédia en Français
Trois-Cocus (metro toulousain) — Trois Cocus (métro de Toulouse) 43° 38′ 17″ N 1° 26′ 39″ E / 43.63810556, 1.444175 … Wikipédia en Français