-
1 петушок, скалистый
—2. RUS скальный [скалистый, каменный] петушок m3. ENG cock-of-the-rock4. DEU Klippenvogel m, Felsenhahn m5. FRA coq-de-roche m1. LAT Rupicola rupicola ( Linnaeus)2. RUS гвианский скальный [оранжевый каменный] петушок m, (обыкновенный, оранжевый) скалистый петушок m3. ENG Guianian [orange] cock-of-the-rock4. DEU Cayenne-Klippenvogel m, Klippenvogel m, Kammfelsenhahn m5. FRA coq-de-roche m orange [de Guyane]DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > петушок, скалистый
-
2 скалистый петушок
Biology: cock-of-the-rock (Rupicola) -
3 скальный петушок
Biology: cock-of-the-rock (Rupicola) -
4 скалистый петушок
-
5 скальный петушок
-
6 петушок
—1. LAT Rupicola peruviana ( Latham)2. RUS перуанский [андский] скальный петушок m, андский скалистый петушок m3. ENG Andean [red, Peruvian] cock-of-the-rock4. DEU Anden-Klippenvogel m, Anden-Felsenhahn m, Roter Felsenhahn m5. FRA coq-de-roche m péruvien [du Pérou]DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > петушок
-
7 петушок, андский скалистый
—1. LAT Rupicola peruviana ( Latham)2. RUS перуанский [андский] скальный петушок m, андский скалистый петушок m3. ENG Andean [red, Peruvian] cock-of-the-rock4. DEU Anden-Klippenvogel m, Anden-Felsenhahn m, Roter Felsenhahn m5. FRA coq-de-roche m péruvien [du Pérou]DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > петушок, андский скалистый
-
8 петушок, андский скальный
—1. LAT Rupicola peruviana ( Latham)2. RUS перуанский [андский] скальный петушок m, андский скалистый петушок m3. ENG Andean [red, Peruvian] cock-of-the-rock4. DEU Anden-Klippenvogel m, Anden-Felsenhahn m, Roter Felsenhahn m5. FRA coq-de-roche m péruvien [du Pérou]DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > петушок, андский скальный
-
9 петушок, гвианский скальный
—1. LAT Rupicola rupicola ( Linnaeus)2. RUS гвианский скальный [оранжевый каменный] петушок m, (обыкновенный, оранжевый) скалистый петушок m3. ENG Guianian [orange] cock-of-the-rock4. DEU Cayenne-Klippenvogel m, Klippenvogel m, Kammfelsenhahn m5. FRA coq-de-roche m orange [de Guyane]DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > петушок, гвианский скальный
-
10 петушок, каменный
—2. RUS скальный [скалистый, каменный] петушок m3. ENG cock-of-the-rock4. DEU Klippenvogel m, Felsenhahn m5. FRA coq-de-roche mDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > петушок, каменный
-
11 петушок, обыкновенный скалистый
—1. LAT Rupicola rupicola ( Linnaeus)2. RUS гвианский скальный [оранжевый каменный] петушок m, (обыкновенный, оранжевый) скалистый петушок m3. ENG Guianian [orange] cock-of-the-rock4. DEU Cayenne-Klippenvogel m, Klippenvogel m, Kammfelsenhahn m5. FRA coq-de-roche m orange [de Guyane]DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > петушок, обыкновенный скалистый
-
12 петушок, оранжевый каменный
—1. LAT Rupicola rupicola ( Linnaeus)2. RUS гвианский скальный [оранжевый каменный] петушок m, (обыкновенный, оранжевый) скалистый петушок m3. ENG Guianian [orange] cock-of-the-rock4. DEU Cayenne-Klippenvogel m, Klippenvogel m, Kammfelsenhahn m5. FRA coq-de-roche m orange [de Guyane]DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > петушок, оранжевый каменный
-
13 петушок, оранжевый скалистый
—1. LAT Rupicola rupicola ( Linnaeus)2. RUS гвианский скальный [оранжевый каменный] петушок m, (обыкновенный, оранжевый) скалистый петушок m3. ENG Guianian [orange] cock-of-the-rock4. DEU Cayenne-Klippenvogel m, Klippenvogel m, Kammfelsenhahn m5. FRA coq-de-roche m orange [de Guyane]DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > петушок, оранжевый скалистый
-
14 петушок, перуанский скальный
—1. LAT Rupicola peruviana ( Latham)2. RUS перуанский [андский] скальный петушок m, андский скалистый петушок m3. ENG Andean [red, Peruvian] cock-of-the-rock4. DEU Anden-Klippenvogel m, Anden-Felsenhahn m, Roter Felsenhahn m5. FRA coq-de-roche m péruvien [du Pérou]DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > петушок, перуанский скальный
-
15 петушок, скальный
—2. RUS скальный [скалистый, каменный] петушок m3. ENG cock-of-the-rock4. DEU Klippenvogel m, Felsenhahn m5. FRA coq-de-roche mDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > петушок, скальный
-
16 5935
2. RUS скальный [скалистый, каменный] петушок m3. ENG cock-of-the-rock4. DEU Klippenvogel m, Felsenhahn m5. FRA coq-de-roche m -
17 5936
1. LAT Rupicola peruviana ( Latham)2. RUS перуанский [андский] скальный петушок m, андский скалистый петушок m3. ENG Andean [red, Peruvian] cock-of-the-rock4. DEU Anden-Klippenvogel m, Anden-Felsenhahn m, Roter Felsenhahn m5. FRA coq-de-roche m péruvien [du Pérou] -
18 5937
1. LAT Rupicola rupicola ( Linnaeus)2. RUS гвианский скальный [оранжевый каменный] петушок m, (обыкновенный, оранжевый) скалистый петушок m3. ENG Guianian [orange] cock-of-the-rock4. DEU Cayenne-Klippenvogel m, Klippenvogel m, Kammfelsenhahn m5. FRA coq-de-roche m orange [de Guyane] -
19 совокупляться
1) General subject: copulate, couple, tread (используется по отношению к птицам мужского пола)2) Biology: pair4) American: jazz5) Religion: fornicate6) Rude: fuck8) Makarov: do the trick (о мужчине)9) Taboo: Donald ( см. Donald Duck), Dutch-kiss, Zinzanbrook (произносится zin-zan-bruck), aardvark, accommodate, at it, bag up, ball, ball somebody (с кем-л.), ball with somebody (с кем-л.), band somebody (с кем-л.), bang, bang somebody (с кем-л.), bang with somebody (с кем-л.), bash somebody (с кем-л.), bate up, batter, beak, beanbag, bear, bed with somebody (с кем-л.), belly-bamp, belly-bump, (о мужчине) belt, belt (one's) batter, biff, (о мужчине) blow through, blue goose, board, bob, boff, boink, bone down, bonk, boogie, boom-boom, booty, bop, (о мужчине) break a lance with somebody (с кем-л.), bugger, bump, bump tummies, bump uglies, bun, (о мужчине) bury (one's) wick, bury the brisket, bus somebody out (с точки зрения мужчины), cane, canoe, (о мужчине) carve oneself a slice, cattle (см. cattle-truck), cha-cha, chafer, charver, chauver somebody (с кем-л.), (о мужчине) chuck a tread, chuff, clip somebody (с кем-л.), cock, cool out, cram, (о мужчине) cram it, (о мужчине) crawl somebody (с кем-л.), cure the horn (см. horn), dance on the mattress, dance the miller's reel, daub the brush, dick, diddle, dig out, dight, (о мужчине) dip (one's) dick, dip the fly, discuss Uganda (см. Ugandan affairs), do, (о мужчине) do a grind, (о мужчине) do a hoist, do a jottle, (о мужчине) do a slide up the broad, (о мужчине) do a tread, (о женщине) do a wet 'un, do an inside worry, do it, do the do, do the natural thing, (о женщине) do the naughty, (о мужчине) do the trick, do the two-backed beast, drill (for oil), (о мужчине) drive into somebody, dunk, ease nature, empty (one's) trash, exchange spits, exercise the ferret, federate, (о женщине) feed (one's) pussy, fer somebody (с кем-л.), (о мужчине) fettle, fill (one's) boots, (о мужчине) fill somebody up, fit ends, fix somebody up (с кем-л.), fix somebody's plumbing, fla (от ирл. Fleadh - party), flame, (о мужчине) flesh it, flimp, flip, flop, flop somebody (с кем-л.), fore-and-aft, four-nine-three-eleven (4-9-3-11, по номерам букв в алфавите), frame, freak, frig, frig somebody (с кем-л., об обоих полах), frock, frottage, fuck somebody (с кем-л., об обоих полах), futter (от фр. foutre), futy, futz, g, ganch somebody (с кем-л., букв.посадить на кол), gasp and grunt, gay it, gee, get (one's) ashes hauled, (о мужчине) get (one's) end away, get (one's) greens, get (one's) leg across, get (one's) nuts cracked, get (one's) oats from somebody, get (one's) oil changed, get Jack in the orchard (см. garden), get a bit, (о мужчине) get a couple of lengths in (somebody) (с кем-л.), get a leg over, get a little, (о женщине) get a wet bottom, get any (часто употребляется при приветствии мужчин - Getting any?), get boots, get busy, get down, get fixed up, get in, (о мужчине) get into somebody (см. get outside of somebody), get it off, (о женщине) get laid, get on the old fork, (о женщине) get outside of somebody (см. get into somebody), get over, get some, (о мужчине) get some trim, (о мужчине) get there, get up somebody (с кем-л.), get up them stairs (употребляется как приказ мужчины), gib, git skins, (о мужчине) give hard for soft, give it to somebody (с кем-л.), give it up, give somebody a shot (с кем-л.), give somebody a thrill (с кем-л.), give somebody one (с кем-л.), give somebody the business, give the dog a bone, (о женщине) go a bit of beef, go case with somebody (с кем-л.), go jottling, go leather-stretching, go post a letter, (о женщине) go star-gazing on (one's) back, go the route, go to Hairyfordshire (см. hair; игра слов на Herefordshire), go to bed with somebody (с кем-л.), go to town (with somebody), go tromboning, grease the wheel, grind, (о мужчине) grind (one's) tool, groan and grunt, haul (one's) ashes, have (one's) banana peeled, (о мужчине) have (one's) cut, have (one's) greens, (о мужчине) have (one's) nuts cracked, (о мужчине) have a bit, (о женщине) have a bit of beef, have a bit of fun, have a bit of rabbit-pie, have a bit of slap and tickle, (о женщине) have a bit of the gut-stick, have a bit off, (о мужчине) have a blow-through, have a flutter, have a go, (о мужчине) have a hoist, (о женщине) have a hot pudding for supper (см. pudding), have a naughty, have a put-in, (о мужчине) have a rattle, (о женщине) have a taste of the gut-stick, have carnal knowledge of somebody (с кем-л.), have contact with somebody (с кем-л.), have it away (together), have it in, have it off, have sex, have some, have somebody (с кем-л.), hide the salami, hit it off, hit skins, hive it, hobble, hog, hop, (о мужчине) hop into the horse's collar, (о мужчине) hop on, horizontalize, hose, huddle (somebody) (с кем-л.), hump (somebody) (с кем-л.), hump something heavy, hustle somebody (с кем-л.), inch, indulge, (о мужчине) introduce Charley, irrigate (см. lubricate), jab, jack, jack somebody (с кем-л.), jack up, jam, jape, jerk, jig, jiggle, jive, job, jog with somebody (с кем-л.), join giblets, join guts, jook, jottle, jump (somebody) (с кем-л.), jump up and down, kipper basting, knob, knock, knock boots, knock it off, knock off with somebody (с кем-л.), knock one on, knock somebody off (с кем-л.), knock somebody up (с кем-л.), know somebody (с кем-л.), know, in the Biblical sense, labor leather, lay, (о пожилых парах) lay (one's) cane in a dusty corner (намек на редкость совокупления), lay back, lay pipe, lay some pipe, lay somebody (с кем-л.), lay the leg, leap, leg-over, let Percy in the playpen, let nature take its course, (о женщине) lie feet uppermost, lift (one's) leg, lift a leg on somebody (с кем-л.), (о женщине) light the lamp, line, lobster, love somebody up (с кем-л.), (о мужчине) lubricate somebody (с кем-л.), mac, mack, make (one's) love come down, make babies, make ends meet, make it (with), make it together (обыч. употребляется в продолженных временах), make it with somebody (с кем-л.), make love (to somebody) (с кем-л.), make the scene, mash the fat, mount somebody (с кем-л.), muff, mug (somebody) (с кем-л.), naughty (somebody) (с кем-л.), nibble, nob, off, (о мужчине) pack, paint the bucket, park the pink bus, party, peg somebody (с кем-л.), perform, plank, plant a man, plant oats, (о женщине) play (one's) ace and take the jack (см. ace), play doctor, play fathers and mothers, play horses and mares (см. play fathers and mothers), play house, play in-and-out, play night baseball, play stable-my-naggy, play the national indoor game, play the organ, (о мужчине) play three to one (and be sure to lose) ("три" представляют собой пенис и яички, "однo" - влагалище, "потерять" означает эякулировать), play tiddlywinks, play top-sawyer (игра слов на Tom Sawyer и top-drawer), play tops and bottoms, plowter, pluck somebody (с кем-л.), plug (somebody) (с женщиной), pluke, poke somebody (с кем-л.), polish (one's) ass on the top sheet, pop, pop somebody (с кем-л.), pork, pork somebody (away) (см. meat; с кем-л.), pot pink, pound (somebody) (с кем-л.), (о женщине) pray with knees upwards, (о женщине) prod, pump somebody (с кем-л.), punch somebody (с кем-л.), push, put it to her, put the boots to somebody, put the devil into hell, quiff, rack, ram somebody (с кем-л.), rasp, rattle, ride (с точки зрения мужчины), ride somebody (с кем-л.), rip off a piece of ass, rock, roll, roll in the hay, roll somebody (с кем-л.), roller skate, root, rootle, (о мужчине) rump, sauce, saw off a chunk, scam, schtup (из идиш), score between the posts, scrape, screw, screw somebody (с кем-л., как о мужчинах, так и о женщинах), scrog, scrump somebody (с кем-л.), scuttle (об. в положении "мужчина сзади"), see, (о женщине) see stars lying on (one's) back, sex, sexing, sexpress, shake a tart, shake somebody down, shift, shoop, shove somebody (с кем-л.), shtup, shunt, skeet, skeeze, skin the cat, sklook, slam, slap skins, smash, snag, snake, snug, sock it to somebody (с кем-л.), spear the bearded clam (см. bearded clam), splay, splice, split, spread (one's) jenk, square someone's circle, stand somebody up (с кем-л.), (о женщине) stare at the ceiling over a man's shoulder, stick it (о мужчине), (о мужчине) stick somebody (с кем-л.), stretch leather, strum (somebody) (с кем-л.), (о женщине) study astronomy, (о мужчине) stuff, swing, tail, take a turn, take a turn among the parsley, (о женщине) take in beef, (о женщине) take it lying down, take somebody on (с кем-л.), tear a strip off, (о мужчине) tear off a hunk of skirt, tear up, tether (one's) nag, throw, throw a leg over somebody (с кем-л.), (о женщине) throw ass, throw one a hump, tick-tack, tie the true lovers' knot, till, tip somebody (с кем-л.), (о мужчине) tom, tonk, toss in the hay, trim the buff, trip, trow, tumble in, tup somebody (с кем-л.), twang, (о мужчине) varnish (one's) cane, (о мужчине) wag (one's) bum, wallow, wax, wear somebody, wedge, (о мужчине) wet (one's) wick, whack it up, wham (особ. быстро, без любовной игры), wham-bam (особ. быстро, без любовной игры), work, work (one's) bot, wriggle navels, yentz (из идиш), zap, zig-zag, bone, converge -
20 валяться со смеху
валяться (кататься, покатываться, надрываться, падать, умирать, помирать) со смеху (от смеха)разг.fall about laughing; rock with laughter; roar with laughter; split one's sides with laughter; clutch one's sides; be killing oneself with laughter; burst out into hearty laughterДа ведь это умора, Варенька, просто умора! Мы со смеху катались, когда он читал нам это. (Ф. Достоевский, Бедные люди) — What humour, Varenka - what purest humour! We rocked with laughter when he read it aloud to us.
- Тише! - зашептал он... - Тссс! Здесь Маргарита мечтает о своём Фаусте. И покатился со смеху, как будто сказал что-то ужасно смешное. (А. Чехов, Рассказ неизвестного человека) — 'Sh-sh!' he said... 'Sh-sh! Here Gretchen is dreaming of her Faust.' He went off into a peal of laughter as though he had said something very amusing.
Он брал в основу рассказа истинный эпизод, где главным действующим лицом является кто-нибудь из присутствующих или общих знакомых, но так сгущал краски и при этом говорил с таким серьёзным лицом и таким деловым тоном, что слушатели надрывались от смеха. (А. Куприн, Гранатовый браслет) — He would take some incident that had happened to one of the company or a common acquaintance, but would embellish it so, and use so matter-of-fact a tone, that his listeners would split their sides with laughter.
- Ты читал мои рассказы, Фёдор? - Мне Надежда Николаевна давала. - Ну, и понравились тебе? - Я прямо со смеху падал. (Ф. Гладков, Мятежная юность) — 'Have you read any of my stories, Fyodor?' 'Yes, Nadezhda Nikolayevna gave them to me.' 'Well, how did you like them?' 'I simply rocked with laughter.'
Матвей тут же придумал несколько сценок, показал, как это должно получиться, и все помирали со смеху. (С. Антонов, Дело было в Пенькове) — Matvei made up a few jokes on the spur of the moment and showed them how they should be presented, reducing everyone to fits of laughter.
Она приподнялась на цыпочках: - Ку-кареку-у-у!.. Все покатились со смеху. (А. Рекемчук, Мальчики) — She stood up on tiptoe and went: 'Cock-a-doodle-do!' Everyone clutched their sides.
Русско-английский фразеологический словарь > валяться со смеху
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Cock-of-the-rock — Male Andean Cock of the rock Scientific classification Kingdom: Animalia … Wikipedia
Cock of the rock — Cock Cock (k[o^]k), n. [AS. coc; of unknown origin, perh. in imitation of the cry of the cock. Cf. {Chicken}.] 1. The male of birds, particularly of gallinaceous or domestic fowls. [1913 Webster] 2. A vane in the shape of a cock; a weathercock.… … The Collaborative International Dictionary of English
cock of the rock — cock of the rock, cock of the rock cock of the rock . a bird of the Andes ({Rupicola peruviana}) similar to {Rupicola rupicola}. Syn: {Rupicola peruviana}. [WordNet 1.5] 2. tropical bird of Northern South America ({Rupicola rupicola}), the male… … The Collaborative International Dictionary of English
cock-of-the-rock — cock of the rock, cock of the rock cock of the rock . a bird of the Andes ({Rupicola peruviana}) similar to {Rupicola rupicola}. Syn: {Rupicola peruviana}. [WordNet 1.5] 2. tropical bird of Northern South America ({Rupicola rupicola}), the male… … The Collaborative International Dictionary of English
cock-of-the-rock — cock′ of the rock′ n. pl. cocks of the rock orn either of two brilliant orange red crested birds of South America, a Guianan species Rupicola rupicola and an Andean species R. peruviana, allied with or members of the cotinga family • Etymology:… … From formal English to slang
cock-of-the-rock — /kok euhv dheuh rok /, n., pl. cocks of the rock. a brilliant orange red bird of the genus Rupicola, of northern South America, having an erect crest that conceals the bill. [1815 25] * * * cock of the rockˈ noun A S American bird of the family… … Useful english dictionary
cock of the rock — noun 1. bird of the Andes similar to Rupicola rupicola • Syn: ↑Rupicola peruviana • Hypernyms: ↑cotinga, ↑chatterer 2. tropical bird of northern South America the male having brilliant red or orange plumage and an erectile disklike crest • Syn: ↑ … Useful english dictionary
cock-of-the-rock — /kok euhv dheuh rok /, n., pl. cocks of the rock. a brilliant orange red bird of the genus Rupicola, of northern South America, having an erect crest that conceals the bill. [1815 25] * * * ▪ bird either of two species of brilliantly coloured… … Universalium
cock-of-the-rock — akmengaidžiai statusas T sritis zoologija | vardynas atitikmenys: lot. Rupicola angl. cock of the rock vok. Felsenhahn, m; Klippenvogel, m rus. каменный петушок, m; скалистый петушок, m; скальный петушок, m pranc. coq de roche, m ryšiai:… … Paukščių pavadinimų žodynas
cock-of-the-rock — noun (plural cocks of the rock) a crested cotinga (bird) found in the tropical forests of South America, the male of which has brilliant orange or red plumage. [Genus Rupicola: two species.] … English new terms dictionary
cock-of-the-rock — /kɒk əv ðə ˈrɒk/ (say kok uhv dhuh rok) noun either of two brilliant orange red South American birds of the genus Rupicola, having a semi circular crest that extends to the top of the bill …