Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

close+on

  • 1 čisto blizu

    Slovenian-english dictionary > čisto blizu

  • 2 bližnji

    close, near, nearby

    Slovenian-english dictionary > bližnji

  • 3 natančen

    close, exact, precise, specific, tidy

    Slovenian-english dictionary > natančen

  • 4 pozoren

    close, thoughtful

    Slovenian-english dictionary > pozoren

  • 5 približati se

    close, near

    Slovenian-english dictionary > približati se

  • 6 tesen

    close, tight

    Slovenian-english dictionary > tesen

  • 7 blizъkъ

    blizъ I; blizъkъ Grammatical information: adj. o Proto-Slavic meaning: `near, close'
    Page in Trubačev: II 121-122
    Church Slavic:
    blizъ `near, close' [adj o] \{1\}
    Russian:
    blízyj (dial.) `short-sighted' [adj o];
    blízkij `near, close' [adj o]
    Ukrainian:
    blýz'kyj `near, close' [adj o]
    Czech:
    blizý (arch.) `near, close' [adj o];
    blíkzý `near, close' [adj o]
    Slovak:
    blízky `near, close' [adj o]
    Polish:
    bliski `near, close' [adj o]
    Old Polish:
    blizi `near, close, adjacent' [adj o]
    Upper Sorbian:
    blizki `near, close' [adj o]
    Lower Sorbian:
    blizki `near, close' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    blȋz `near, close' [adj o];
    blȉzak `near, close' [adj o]
    Slovene:
    blízǝk `near, close' [adj o], blízka [Nomsf]
    Bulgarian:
    blízăk `near, close' [adj o]
    Lithuanian:
    bliežti (dial.) `throw hard' [verb];
    bláižyti `tear off, shell' [verb]
    Latvian:
    bliêzt `beat, hew' [verb];
    blaîzît `squeeze, squash, hit, beat, rub' [verb]
    Indo-European reconstruction: bʰl(e)iǵ-o-
    Page in Pokorny: 161
    Other cognates:
    Lat. flīgere `hit' [verb]
    Notes:
    \{1\} As an adjective, blizъ is exclusively attested in Croatian Church Slavic manuscripts from the 14th century.

    Slovenščina-angleščina big slovar > blizъkъ

  • 8 blizь

    blizъ II; blizь Grammatical information: adv., prep.
    Page in Trubačev: II 121-122
    Old Church Slavic:
    blizъ `near, close to' [adv/prep]
    Russian:
    bliz `near, close to' [prep]
    Polish:
    blizo (dial.) `near, close by' [adv]
    Old Polish:
    blizu `near, close by' [adv]
    Serbo-Croatian:
    blízu `near, close by' [prep/adv];
    Čak. blīzȕ (Orbanići) `near, nearby' [prep/adv];
    Čak. blĩzu (Orbanići) `near, nearby' [prep/adv]
    Slovene:
    blìz `near, close by' [adv];
    blìz `near, close to' [prep]
    Bulgarian:
    blízo `near, close by' [adv]
    Lithuanian:
    bliežti (dial.) `throw hard' [verb];
    bláižyti `tear off, shell' [verb]
    Latvian:
    bliêzt `beat, hew' [verb];
    blaîzît `squeeze, squash, hit, beat, rub' [verb]
    Indo-European reconstruction: bʰl(e)iǵ-o-
    IE meaning: near
    Page in Pokorny: 161
    Comments: Although puzzling at first, the semantic transition from `to beat' to `near' appears to have a few convincing parallels, e.g. MoFr. près `near' : Lat. pressus `squeezed' (Trubačëv II: 122, with references).
    Other cognates:
    Lat. flīgere `hit' [verb]
    Notes:
    \{1\} Rarely blizь.

    Slovenščina-angleščina big slovar > blizь

  • 9 zaverti

    zaverti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `close, enclose'
    Old Church Slavic:
    zavьri `closed' [3sg aor]
    Russian:
    zaverét' (dial.) `mend, patch, wrap, roll up' [verb], zavrú [1sg], zavrët [3sg]
    Czech:
    zavříti `close, lock, incarcerate' [verb]
    Slovak:
    zavriet' `close, lock' [verb]
    Polish:
    zawrzeć `contain, enclose, (dial.) close' [verb]
    Serbo-Croatian:
    zàvrijeti `hide' [verb], zȁvrēm [1sg];
    Čak. zavrĩti (Vrgada) `hide' [verb], zȁvreš [2sg]
    Slovene:
    zavrẹ́ti `detain, obstruct' [verb], zavrèm [1sg]
    Lithuanian:
    vérti `pierce, string' [verb]
    Latvian:
    vẽrt `open, close' [verb]
    Indo-European reconstruction: ǵʰoH??-uerH-
    Other cognates:
    Skt. apivr̯ṇóti `close, cover' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > zaverti

  • 10 proverti

    proverti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `stick through'
    Old Church Slavic:
    provrěšę (Supr.) `stuck through' [3pl aor]
    Bulgarian:
    provrá `stick through'
    Lithuanian:
    vérti `open, close' [verb]
    Latvian:
    vẽrt `open, close' [verb]
    Indo-European reconstruction: pro-uerH-
    Other cognates:
    Skt. apivr̯ṇóti `close, cover' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > proverti

  • 11 blizu

    by, close, hand, near, nearby

    Slovenian-english dictionary > blizu

  • 12 zapreti

    bar, block, close, imprison, jail, obstruct, seal, shut

    Slovenian-english dictionary > zapreti

  • 13 blǭdìti

    blǭdìti Grammatical information: v. Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `err'
    Page in Trubačev: II 125-127
    Old Church Slavic:
    blǫditi `err, indulge in debauchery' [verb], blǫždǫ [1sg]
    Russian:
    bludít' `wander, roam' [verb], blužú [1sg], blúdit [3sg];
    bludít' `fornicate' [verb], blužú [1sg], bludít [3sg]
    Czech:
    blouditi `lose one's way, roam, be mistaken' [verb]
    Slovak:
    blúdit' `lose one's way, roam, be mistaken' [verb]
    Polish:
    bɫądzić `be mistaken, roam, lose one's way' [verb]
    Slovincian:
    blą̃ʒĕc `be mistaken, roam, talk nonsense' [verb], blȯ́ų̯ǯą [1sg]
    Upper Sorbian:
    bɫudzić `delude, lose one's way, be mistaken, roam' [verb]
    Lower Sorbian:
    bɫuźiś `confuse, roam, be mistaken' [verb]
    Serbo-Croatian:
    blúditi `spoil, caress' [verb], blȗdīm [1sg]
    Slovene:
    blǫ́diti `roam, be mistaken, talk nonsense, mix, blend, delude' [verb], blǫ́dim [1sg]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: blond-iʔ-tei
    Lithuanian:
    blandýtis `clear up, become cloudy, recover, roam' [verb]
    Latvian:
    bluôdîtiês2 `roam, be ashamed' [verb];
    blàndîtiês2 `roam' [verb]
    Indo-European reconstruction: bʰlond-iH-tei
    IE meaning: be in a clouded state of mind
    Page in Pokorny: 157
    Other cognates:
    Go. blandan sik `mix' [verb];
    OIc. blanda `mix, blend' [verb];
    OE blandan `mix' [verb];
    OE blendan `darken, blend' [verb];
    OIc. blunda `close one's eyes' [verb];
    ME blundren `stir, confuse' [verb];
    MoE blunder `blunder' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > blǭdìti

  • 14 čęstъ

    čęstъ Grammatical information: adj. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `frequent, dense'
    Page in Trubačev: IV 106
    Old Church Slavic:
    čęstъ `frequent, dense' [adj o];
    čęsto `often' [adv]
    Russian:
    částyj `frequent, close (together), dense' [adj o];
    částo `often' [adv]
    Czech:
    častý `frequent' [adj o];
    často `often' [adv]
    Slovak:
    častý `frequent' [adj o];
    často `often' [adv]
    Polish:
    częsty `frequent' [adj o];
    często `often' [adv]
    Serbo-Croatian:
    čȇst `frequent, dense' [adj o], čésta [Nomsf]
    Slovene:
    čę́stọ `often' [adv]
    Bulgarian:
    čésto `often' [adv]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: kimśto-
    Lithuanian:
    kim̃štas `packed, stuffed' [ppp o]
    Indo-European reconstruction: kmḱ-to-
    Page in Pokorny: 555

    Slovenščina-angleščina big slovar > čęstъ

  • 15 ěždžь

    ěždžь; ěždžikъ; ězgarъ; ězgarь; ěskarъ Grammatical information: m. jo; m. o; m. o; m. jo; m. o Proto-Slavic meaning: `ruff'
    Page in Trubačev: VI 60
    Belorussian:
    jadžgár `ruff' [m o]
    Ukrainian:
    jazgar (dial.) `ruff' [m o] \{1\}
    Czech:
    ježdík `ruff' [m o]
    Polish:
    jażdż (arch., N. dial.) `ruff' [m jo];
    jaszcz (arch., N. dial.) `ruff' [m jo] \{2\};
    jazgar (dial.) `ruff' [m o];
    jazgier (dial.) `ruff' [m o];
    jazgarz `ruff' [m jo];
    jazgierz (arch.) `ruff' [m jo]
    Old Polish:
    jeżdżyk `ruff' [m o]
    Kashubian:
    i̯wžǯ, i̯wšč `ruff' [m jo]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: egź-io-;; ē̆źg-io-
    Lithuanian:
    ežgỹs `ruff' [m io] 4;
    egžlỹs (arch.) `ruff' [m io] 4;
    ežegỹs (Pruss.) `ruff' [m io] 3b \{3\}
    Old Prussian:
    assegis (EV) `perch'
    Page in Pokorny: 292
    Comments: It seems perfectly plausible to me that this etymon is cognate with *ežь `hedgehog'. Like its close relative the perch, the ruff has prickly fins (cf. MoHG Barsch `perch', Borste `bristle', Lith. ešerỹs `perch', which presumably derives from *h₂eḱ- `sharp'). The g of this word may be the well-known Baltic intrusive velar. In that case, archaic Lith. egžlỹs would have preserved the original constellation. The Slavic forms would have to be borrowings from Baltic, which in view of their distribution is not unlikely.
    Notes:
    \{1\} Other dialect forms are jaškar and jazgar. \{2\} In this case the term "northern dialects" probably refers to Kashubian. \{3\} The Standard Lithuanian word is pūgžlỹs.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ěždžь

  • 16 ěždžikъ

    ěždžь; ěždžikъ; ězgarъ; ězgarь; ěskarъ Grammatical information: m. jo; m. o; m. o; m. jo; m. o Proto-Slavic meaning: `ruff'
    Page in Trubačev: VI 60
    Belorussian:
    jadžgár `ruff' [m o]
    Ukrainian:
    jazgar (dial.) `ruff' [m o] \{1\}
    Czech:
    ježdík `ruff' [m o]
    Polish:
    jażdż (arch., N. dial.) `ruff' [m jo];
    jaszcz (arch., N. dial.) `ruff' [m jo] \{2\};
    jazgar (dial.) `ruff' [m o];
    jazgier (dial.) `ruff' [m o];
    jazgarz `ruff' [m jo];
    jazgierz (arch.) `ruff' [m jo]
    Old Polish:
    jeżdżyk `ruff' [m o]
    Kashubian:
    i̯wžǯ, i̯wšč `ruff' [m jo]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: egź-io-;; ē̆źg-io-
    Lithuanian:
    ežgỹs `ruff' [m io] 4;
    egžlỹs (arch.) `ruff' [m io] 4;
    ežegỹs (Pruss.) `ruff' [m io] 3b \{3\}
    Old Prussian:
    assegis (EV) `perch'
    Page in Pokorny: 292
    Comments: It seems perfectly plausible to me that this etymon is cognate with *ežь `hedgehog'. Like its close relative the perch, the ruff has prickly fins (cf. MoHG Barsch `perch', Borste `bristle', Lith. ešerỹs `perch', which presumably derives from *h₂eḱ- `sharp'). The g of this word may be the well-known Baltic intrusive velar. In that case, archaic Lith. egžlỹs would have preserved the original constellation. The Slavic forms would have to be borrowings from Baltic, which in view of their distribution is not unlikely.
    Notes:
    \{1\} Other dialect forms are jaškar and jazgar. \{2\} In this case the term "northern dialects" probably refers to Kashubian. \{3\} The Standard Lithuanian word is pūgžlỹs.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ěždžikъ

  • 17 ězgarъ

    ěždžь; ěždžikъ; ězgarъ; ězgarь; ěskarъ Grammatical information: m. jo; m. o; m. o; m. jo; m. o Proto-Slavic meaning: `ruff'
    Page in Trubačev: VI 60
    Belorussian:
    jadžgár `ruff' [m o]
    Ukrainian:
    jazgar (dial.) `ruff' [m o] \{1\}
    Czech:
    ježdík `ruff' [m o]
    Polish:
    jażdż (arch., N. dial.) `ruff' [m jo];
    jaszcz (arch., N. dial.) `ruff' [m jo] \{2\};
    jazgar (dial.) `ruff' [m o];
    jazgier (dial.) `ruff' [m o];
    jazgarz `ruff' [m jo];
    jazgierz (arch.) `ruff' [m jo]
    Old Polish:
    jeżdżyk `ruff' [m o]
    Kashubian:
    i̯wžǯ, i̯wšč `ruff' [m jo]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: egź-io-;; ē̆źg-io-
    Lithuanian:
    ežgỹs `ruff' [m io] 4;
    egžlỹs (arch.) `ruff' [m io] 4;
    ežegỹs (Pruss.) `ruff' [m io] 3b \{3\}
    Old Prussian:
    assegis (EV) `perch'
    Page in Pokorny: 292
    Comments: It seems perfectly plausible to me that this etymon is cognate with *ežь `hedgehog'. Like its close relative the perch, the ruff has prickly fins (cf. MoHG Barsch `perch', Borste `bristle', Lith. ešerỹs `perch', which presumably derives from *h₂eḱ- `sharp'). The g of this word may be the well-known Baltic intrusive velar. In that case, archaic Lith. egžlỹs would have preserved the original constellation. The Slavic forms would have to be borrowings from Baltic, which in view of their distribution is not unlikely.
    Notes:
    \{1\} Other dialect forms are jaškar and jazgar. \{2\} In this case the term "northern dialects" probably refers to Kashubian. \{3\} The Standard Lithuanian word is pūgžlỹs.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ězgarъ

  • 18 ězgarь

    ěždžь; ěždžikъ; ězgarъ; ězgarь; ěskarъ Grammatical information: m. jo; m. o; m. o; m. jo; m. o Proto-Slavic meaning: `ruff'
    Page in Trubačev: VI 60
    Belorussian:
    jadžgár `ruff' [m o]
    Ukrainian:
    jazgar (dial.) `ruff' [m o] \{1\}
    Czech:
    ježdík `ruff' [m o]
    Polish:
    jażdż (arch., N. dial.) `ruff' [m jo];
    jaszcz (arch., N. dial.) `ruff' [m jo] \{2\};
    jazgar (dial.) `ruff' [m o];
    jazgier (dial.) `ruff' [m o];
    jazgarz `ruff' [m jo];
    jazgierz (arch.) `ruff' [m jo]
    Old Polish:
    jeżdżyk `ruff' [m o]
    Kashubian:
    i̯wžǯ, i̯wšč `ruff' [m jo]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: egź-io-;; ē̆źg-io-
    Lithuanian:
    ežgỹs `ruff' [m io] 4;
    egžlỹs (arch.) `ruff' [m io] 4;
    ežegỹs (Pruss.) `ruff' [m io] 3b \{3\}
    Old Prussian:
    assegis (EV) `perch'
    Page in Pokorny: 292
    Comments: It seems perfectly plausible to me that this etymon is cognate with *ežь `hedgehog'. Like its close relative the perch, the ruff has prickly fins (cf. MoHG Barsch `perch', Borste `bristle', Lith. ešerỹs `perch', which presumably derives from *h₂eḱ- `sharp'). The g of this word may be the well-known Baltic intrusive velar. In that case, archaic Lith. egžlỹs would have preserved the original constellation. The Slavic forms would have to be borrowings from Baltic, which in view of their distribution is not unlikely.
    Notes:
    \{1\} Other dialect forms are jaškar and jazgar. \{2\} In this case the term "northern dialects" probably refers to Kashubian. \{3\} The Standard Lithuanian word is pūgžlỹs.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ězgarь

  • 19 ěskarъ

    ěždžь; ěždžikъ; ězgarъ; ězgarь; ěskarъ Grammatical information: m. jo; m. o; m. o; m. jo; m. o Proto-Slavic meaning: `ruff'
    Page in Trubačev: VI 60
    Belorussian:
    jadžgár `ruff' [m o]
    Ukrainian:
    jazgar (dial.) `ruff' [m o] \{1\}
    Czech:
    ježdík `ruff' [m o]
    Polish:
    jażdż (arch., N. dial.) `ruff' [m jo];
    jaszcz (arch., N. dial.) `ruff' [m jo] \{2\};
    jazgar (dial.) `ruff' [m o];
    jazgier (dial.) `ruff' [m o];
    jazgarz `ruff' [m jo];
    jazgierz (arch.) `ruff' [m jo]
    Old Polish:
    jeżdżyk `ruff' [m o]
    Kashubian:
    i̯wžǯ, i̯wšč `ruff' [m jo]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: egź-io-;; ē̆źg-io-
    Lithuanian:
    ežgỹs `ruff' [m io] 4;
    egžlỹs (arch.) `ruff' [m io] 4;
    ežegỹs (Pruss.) `ruff' [m io] 3b \{3\}
    Old Prussian:
    assegis (EV) `perch'
    Page in Pokorny: 292
    Comments: It seems perfectly plausible to me that this etymon is cognate with *ežь `hedgehog'. Like its close relative the perch, the ruff has prickly fins (cf. MoHG Barsch `perch', Borste `bristle', Lith. ešerỹs `perch', which presumably derives from *h₂eḱ- `sharp'). The g of this word may be the well-known Baltic intrusive velar. In that case, archaic Lith. egžlỹs would have preserved the original constellation. The Slavic forms would have to be borrowings from Baltic, which in view of their distribution is not unlikely.
    Notes:
    \{1\} Other dialect forms are jaškar and jazgar. \{2\} In this case the term "northern dialects" probably refers to Kashubian. \{3\} The Standard Lithuanian word is pūgžlỹs.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ěskarъ

  • 20 mȏrkъ

    mȏrkъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `darkness'
    Page in Trubačev: XIX 234-236
    Old Church Slavic:
    mrakъ `darkness' [m o]
    Russian:
    mórok (dial.) `darkness, cloud, fog' [m o]
    Czech:
    mrak `darkness, twilight, cloud' [m o]
    Slovak:
    mrak `big (dark) cloud, twilight, crowd' [m o]
    Polish:
    mrok `twilight, shadow, darkness' [m o]
    Serbo-Croatian:
    mrȃk `darkness' [m o], mrȃka [Gens];
    Čak. mrå̄k (Vrgada) `darkness' [m o], mrå̄ka [Gens];
    Čak. mrȃk (Novi) `darkness' [m o]
    Slovene:
    mrȃk `twilight' [m o/u], mrȃka [Gens], mrakȗ [Gens]
    Bulgarian:
    mrak `darkness' [m o]
    Lithuanian:
    mérkti `close one's eyes' [verb]
    Indo-European reconstruction: morHk-ó-
    Other cognates:
    Go. maurgins `morning'

    Slovenščina-angleščina big slovar > mȏrkъ

См. также в других словарях:

  • close — vb 1 Close, shut are very close synonyms in the sense of to stop or fill in an opening by means of a closure (as a door, a gate, a lid, or a cover) and are often used interchangeably. However, they may have distinctive nuances of meaning and… …   New Dictionary of Synonyms

  • Close — (kl[=o]s), a. [Compar. {Closer} (kl[=o] s[ e]r); superl. {Closest}.] [Of. & F. clos, p. p. of clore. See {Close}, v. t.] 1. Shut fast; closed; tight; as, a close box. [1913 Webster] From a close bower this dainty music flowed. Dryden. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • close — close1 [klōs] adj. closer, closest [ME clos < OFr < L clausus, pp. of claudere (see CLOSE2); senses under II from notion “with spaces or intervals closed up”] I denoting the fact or state of being closed or confined 1. shut; not open 2.… …   English World dictionary

  • close — 1 vb closed, clos·ing vt 1: to bring to an end or to a state of completion closed the case close an estate by liquidating its assets closing his account 2: to con …   Law dictionary

  • close — Ⅰ. close [1] ► ADJECTIVE 1) only a short distance away or apart in space or time. 2) (of a connection or resemblance) strong. 3) denoting someone who is part of a person s immediate family. 4) (of a relationship or the people conducting it) very… …   English terms dictionary

  • Close — ist der Familienname folgender Personen: Alex Close, belgischer Radrennfahrer Brian Close, englischer Cricketspieler Charles Close, britischer Geograph Chuck Close (* 1940), US amerikanischer Maler Del Close, US amerikanischer Schauspieler und… …   Deutsch Wikipedia

  • Close To Me — Single par The Cure extrait de l’album The Head on the Door Face A Close to Me Face B A Man Inside My Mouth Sortie 17 septembre 1985 Enregistrem …   Wikipédia en Français

  • Close to Me — Single par The Cure extrait de l’album The Head on the Door Face A Close to Me Face B A Man Inside My Mouth Sortie 17 septembre 1985 …   Wikipédia en Français

  • Close — may refer to: Close (surname) In music: Close , a song by Rascal Flatts from Unstoppable Close , a song by Soul Asylum from Candy from a Stranger Close , a song by Westlife from Coast to Coast Close (to the Edit) , a song by Art of Noise Other:… …   Wikipedia

  • close — [adj1] near, nearby abutting, across the street, adjacent, adjoining, approaching, around the corner, at hand, contiguous, convenient, give or take a little*, handy, hard by, immediate, imminent, impending, in spitting distance*, in the ball… …   New thesaurus

  • Close Up — Бокс сет Элвиса Пресли Дата выпуска …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»