-
41 крупный
1) по размеру groß größer, der größte, am größtenкру́пные я́годы, я́блоки — gróße Béeren, Äpfel
кру́пные ка́пли дождя́ — gróße Régentropfen
ткань в кру́пную кле́тку — ein gróß karíerter Stoff
ткань с кру́пным рису́нком — ein gróß gemústerter Stoff
2) по числу, по масштабу groß ↑; Groß...кру́пная су́мма де́нег — éine gróße Súmme Geld
кру́пное предприя́тие [кру́пный заво́д] — ein gróßer Betríeb [Gróßbetrieb]
Э́то кру́пный го́род. — Das ist éine gróße Stadt. / в ФРГ с числом жителей более 100. 00 Das ist éine Gróßstadt.
3) значительный, большой bedéutend, groß ↑кру́пный учёный — ein bedéutender Wíssenschaftler
кру́пное откры́тие — éine bedéutende Entdéckung
У него́ кру́пные неприя́тности. — Er hat gróße Únannehmlichkeiten.
4) не мелкий grob gröber, der gröbste, am gröbstenкру́пный песо́к — gróber Sand
кру́пная соль — gróbes Salz
-
42 лапша
1) die Bándnudeln мн. ч., die Núdeln ↑па́чка лапши́ — éine Páckung (Bánd)Núdeln
вари́ть лапшу́ — (Bánd)Núdeln kóchen
2) суп die Núdelsuppe =, nСего́дня у нас лапша́. — Héute gibt es Núdelsuppe.
-
43 молоко
die Milch =, тк. ед. ч.све́жее, ки́слое, кипячёное, обезжи́ренное молоко́ — frísche, sáure, (áb)gekóchte, féttarme Milch
ко́фе с молоко́м — der Mílchkaffee
стака́н, буты́лка, паке́т молока́ — ein Glas, éine Flásche, éine Páckung Milch
вы́пить, купи́ть молока́ — Milch trínken, káufen
свари́ть ка́шу на молоке́ — Mílchbrei kóchen
Ты бу́дешь пить ко́фе с молоко́м или без молока́? — Trinkst du Káffee mit óder óhne Milch?
-
44 научный
wíssenschaftlichнау́чная тео́рия — éine wíssenschaftliche Theoríe
нау́чная статья́ — ein wíssenschaftlicher Béitrag
нау́чный ана́лиз — éine wíssenschaftliche Analýse
нау́чное откры́тие — éine wíssen-schaftliche Entdéckung
нау́чное иссле́дование пробле́мы — éine wíssenschaftliche Untersúchung des Probléms
Он нау́чный рабо́тник. — Er ist Wíssenschaftler.
Он занима́ется нау́чной рабо́той. — Er ist wíssenschaftlich tätig.
-
45 печенье
обыкн. сухое - об одном der [das] Keks es, e; собир. Keks и Kékse; обыкн. сдобное - собир. das Gebäck s, тк. ед. ч., об одном ein Stück Gebäck; сдобное, обыкн. маленькое - об одном das Plätzchen =, =, собир. die Plätzchenпа́чка пече́нья — éine Páckung Kékse [Keks, Gebäck]
два пече́нья — две штуки zwei Kékse [zwei Stück Gebäck, zwei Plätzchen]
полкило́ пече́нья — ein Pfund Keks [Kékse, Gebäck, Plätzchen]
пить чай с пече́ньем — Keks [Kékse, Gebäck, Plätzchen] zum Tee éssen
-
46 практический
в разн. знач. práktischпракти́ческое и теорети́ческое значе́ние откры́тия — die práktische und theorétische Bedéutung der Entdéckung
практи́ческая подгото́вка медсестёр — práktische Áusbildung von Kránkenschwestern
практи́ческие заня́тия по фи́зике — das physikálische Práktikum [das Práktikum in Physík]
практи́ческие заня́тия по англи́йскому языку́ — Übungen in Énglisch
Э́то прино́сит большу́ю практи́ческую по́льзу. — Das ist von gróßem práktischem Nútzen.
-
47 представлять
несов.; сов. предста́вить1) представля́ть себе́ sich (D) vór|stellen (h) кого / что л. A, каким л. als AЯ ещё жи́во представля́ю себе́ э́ту сце́ну. — Ich kann mir díese Széne noch lébhaft vórstellen.
Я про́сто не могу́ себе́ э́того предста́вить. — Das kann ich mir éinfach nicht vórstellen.
Мы хорошо́ представля́ем себе́ значе́ние э́того откры́тия. — Wir stéllen uns die Bedéutung díeser Entdéckung gut vór.
Я представля́л его́ себе́ пожилы́м челове́ком. — Ich hábe ihn mir als éinen älteren Mann vórgestellt.
Ты не представля́ешь себе́, как здесь краси́во. — Du kannst dir nicht vórstellen, wie schön es hier ist.
То́лько предста́вь себе́, он жени́лся на Мо́нике! — Stell dir bloß vór, er hat Mónika gehéiratet!
Как, со́бственно, ты э́то себе́ представля́ешь? — Wie stellst du dir das éigentlich vór? / Wie denkst du dir das éigentlich?
2) кого л. для знакомства, что л. для ознакомления vórstellen ↑ кого / что л. A, кому л. DРазре-ши́те предста́вить: мой колле́га Ганс Шульц. — Darf ich vórstellen? Mein Kollége Hans Schulz. / офиц. Gestátten Sie, dass ich Íhnen méinen Kollégen Hans Schulz vórstelle.
Дире́ктор предста́вил нам но́вого сотру́дника. — Der Diréktor stéllte uns éinen néuen Mítarbeiter vór.
Меня́ предста́вили профе́ссору. — Ich wúrde dem Proféssor vórgestellt.
Фи́рма предста́вила на я́рмарке свою́ после́днюю моде́ль. — Die Fírma stéllte auf der Mésse ihr néuestes Modéll vór.
3) подавать документы при поступлении на работу, в университет и др. éin|reichen (h) что л. A, куда л. / в → bei D; на подпись, для проверки и др. vór|legen (h) что л. A, кому л. Dпредставля́ть необходи́мые докуме́нты в отде́л ка́дров, в приёмную коми́ссию — die erfórderlichen Únterlagen bei der Personálabteilung, bei der Áufnahmekommission éinreichen
представля́ть нача́льнику отчёт о рабо́те — dem Chef [ʃef] den Árbeitsbericht vórlegen
Коми́ссия предста́вила прези́диуму прое́кт реше́ния. — Die Kommissión hat dem Präsídium éinen Resolutiónsentwurf vórgelegt.
4) тк. несов. представля́ть быть представителем vertréten er vertrítt, vertrát, hat vertréten кого / что л. Aпредставля́ть интере́сы, мне́ние избира́телей — die Interéssen, den Stándpunkt der Wähler vertréten
На э́той конфере́нции он представля́л Моско́вский университе́т. — Er hat auf díeser Tágung die Móskauer Universität vertréten.
-
48 приводить
несов.; сов. привести́1) bríngen bráchte, hat gebrácht; сходив куда л. за кем л. hólen (h); с собой mít|bringen ↑ кого л. AОна́ привела́ дете́й домо́й. — Sie bráchte die Kínder nach Háuse.
Когда́ ей ну́жно ве́чером куда́ то пойти́, она́ приво́дит свои́х дете́й к нам. — Wenn sie ábends áusgeht, bringt sie íhre Kínder zu uns.
Приведи́ его́ сюда́. — Brínge [hóle] ihn hierhér.
Она́ привела́ с собо́й на ве́чер подру́гу. — Sie bráchte zum Ábend íhre Fréundin mít.
Он привёл нас в свой кабине́т. — Er bráchte [führte] uns in sEin Árbeitszimmer.
2) куда-л. тж. о дороге, лестнице и др. führen (h) кого л. AДоро́га привела́ нас в лес. — Der Weg führte uns zum Wald.
Что привело́ тебя́ к нам, сюда́? — Was führt dich zu uns, hierhér?
3) к каким л. результатам führen ↑ кого л. A, к чему л. zu DЭ́то привело́ учёного к но́вому откры́тию. — Das führte [bráchte] den Wíssenschaftler zu éiner néuen Entdéckung.
Э́то привело́ кома́нду к пораже́нию. — Das führte zur Níederlage der Mánnschaft.
Э́то ни к чему́, к добру́ не приведёт. — Das führt zu nichts, zu nichts Gútem.
4) факты, цитаты и др. án|führen (h) что л. A, называть тж. nénnen nánnte, hat genánnt что л. Aприводи́ть в докла́де фа́кты, цита́ту, интере́сные приме́ры — Tátsachen, ein Zitát, interessánte Béispiele im Vórtrag ánführen
Приведи́те приме́р на э́то пра́вило. — Nennt ein Béispiel für díese Régel.
5) в какое л. состояние bríngen ↑ кого / что л. A, в… in A; тк. кого л. versétzen (h) кого л. A, в… in AОн привёл в поря́док свои́ кни́ги, свою́ ко́мнату. — Er bráchte séine Bücher, sein Zímmer in Órdnung.
Э́ти слова́ привели́ его́ в смуще́ние, в отча́яние. — Díese Wórte bráchten ihn in Verlégenheit, zur Verzwéiflung.
Э́та мысль привела́ всех в восто́рг. — Wir wáren von díeser Idée begéistert. / Díese Idée versétzte uns in Begéisterung.
-
49 революция
в разн. знач. die Revolutión =, enнау́чно техни́ческая револю́ция — die wíssenschaftlich-téchnische Revolutión
В 1917 году́ в Росси́и произошла́ револю́ция. — 1917 (néunzehnhundertsíebzehn) fand in Rússland éine Revolutión státt.
Э́то откры́тие яви́лось [бы́ло] настоя́щей револю́цией в о́бласти фи́зики. — Díese Entdéckung war éine wáhre Revolutión auf dem Gebíet der Physík.
-
50 слава
больша́я, заслу́женная сла́ва — ein gróßer, verdíenter Ruhm
Ве́чная сла́ва па́вшим геро́ям! — Éwiger Ruhm den gefállenen Hélden!
Он дости́г всеми́рной сла́вы. — Er erlángte Wéltruhm.
Э́то откры́тие принесло́ ему́ сла́ву. — Díese Entdéckung bráchte ihm Ruhm.
Он стреми́тся к сла́ве. — Er strebt nach Ruhm.
У него́ хоро́шая, дурная́ сла́ва. — Er hat éinen gúten, üblen Ruf.
У него́ сла́ва хоро́шего хиру́рга. — Als Chirúrg [c-] hat er éinen gúten Ruf.
Изде́лия э́той фи́рмы по́льзуются до́брой сла́вой. — Die Erzéugnisse díeser Fírma háben éinen gúten Ruf.
-
51 ценность
1) значимость, стоимость der Wert - (e)s, тк. ед. ч.худо́жественная, воспита́тельная, по́длинная це́нность э́того произведе́ния, рома́на — der künstlerische, erzíeherische, wáhre Wert díeses Wérkes, des Románs
Э́то откры́тие име́ет большу́ю нау́чную це́нность. — Díese Entdéckung hat éinen gróßen wíssenschaftlichen Wert.
Э́та колле́кция представля́ет тепе́рь большу́ю це́нность, она́ о́чень до́рого сто́ит. — Díese Sámmlung ist jetzt von gróßem Wert, sie kóstet sehr viel.
Э́то зда́ние име́ет истори́ческую це́нность. — Díeses Gebäude ist histórisch wértvoll [ist von historíschem Wert].
2) обыкн. мн. ч. це́нности предметы, драгоценности die Wértsachen мн. ч., die Wértgegenstände мн. ч.У меня́ нет с собо́й це́нностей. — Ich hábe kéine Wértsachen [Wértgegenstände] bei mir (mít).
3) обыкн. мн. ч. це́нности достояние народа, страны и др. die Wérte мн. ч.сохраня́ть материа́льные, духо́вные це́нности — materiélle, géistige Wérte erhálten
Во вре́мя войны́ бы́ли уничто́жены мно́гие культу́рные це́нности. — Während des Kríeges wúrden víele Kúnstwerke verníchtet.
-
52 ценный
1) дорогой wértvoll, Wert...о́чень це́нная колле́кция ма́рок — éine wértvolle Bríefmarkensammlung
це́нный пода́рок — ein wértvolles Geschénk
це́нные бума́ги — Wértpapiere
це́нные ве́щи — Wértsachen, Wértgegenstände
2) о почтовых отправлениях Wert...це́нное письмо́ — der Wértbrief
це́нная посы́лка — das Wértpaket [das Pakét mit Wértangabe]
3) представляющий научную и др. ценность wértwoll; важный wíchtig, тж. в знач. сказ. це́нен ist wértvoll ist wíchtig ↑ для кого / чего-л. für Aце́нное предложе́ние — ein wértvoller Vórschlag
це́нное откры́тие — éine wíchtige Entdéckung
Ва́ши сове́ты для меня́ о́чень це́нны́. — Íhre Rátschläge sind für mich sehr wértvoll.
См. также в других словарях:
Ansteckung — Infektion; Kontamination * * * An|ste|ckung [ anʃtɛkʊŋ], die; , en: Übertragung einer Krankheit auf einen anderen Organismus: Ansteckung durch Berührung; sich vor Ansteckung [mit Geschlechtskrankheiten] schützen. * * * Ạn|ste|ckung 〈f. 20〉 1.… … Universal-Lexikon
Packung — Päckchen; Kasten; Box; Schachtel; Karton * * * Pa|ckung [ pakʊŋ], die; , en: a) Ware mit der sie umgebenden Hülle: eine Packung Zigaretten. Syn.: ↑ Päckchen, ↑ … Universal-Lexikon
Entdeckung — Fund; Kenntniserlangung; Feststellung; Erfindung * * * Ent|de|ckung [ɛnt dɛkʊŋ], die; , en: das Entdecken, Finden von etwas bisher Unbekanntem: die Entdeckung eines neuen Planeten; das Zeitalter der Entdeckungen. * * * Ent|dẹ|ckung 〈f. 20〉 das… … Universal-Lexikon
Kopfbedeckung — Kopf|be|de|ckung [ kɔpf̮bədɛkʊŋ], die; , en: Teil der Kleidung, der auf dem Kopf getragen wird: mit, ohne Kopfbedeckung. Syn.: ↑ Deckel (ugs.; scherzh.). * * * Kọpf|be|de|ckung 〈f. 20〉 Hut, Mütze, Kopftuch u. Ä. * * * Kọpf|be|de|ckung, die: etw … Universal-Lexikon
Flockung — Flọ|ckung 〈f. 20〉 = Koagulation * * * Flọ|ckung [zu ↑ Flocke] in fein oder kolloiddispersen Flüssigkeitssystemen spontan oder gezielt unter Einwirkung von ↑ Flockungsmitteln eintretende Zusammenlagerung (Ausflockung, ↑ Koagulation, ↑… … Universal-Lexikon
Abdeckung — Verdeckung; Umschlag; Hülle; Absicherung; Sicherheiten * * * Ạb|de|ckung 〈f. 20〉 1. das Abdecken (2, 3, 4, 5) 2. 〈Bauw.〉 meist aus Ziegelsteinen oder Dachpfannen bestehender Abschluss einer Mauer, um das Eindringen von Wasser zu verhindern * * *… … Universal-Lexikon
Verzückung — Taumel; Rausch; Ekstase; Wahn; Enthusiasmus; Begeisterung; Entzückung; Schwärmerei; Euphorie; Spaß; Vergnügen; Wohlgefallen; … Universal-Lexikon
Deckung — Decken * * * Dẹ|ckung 〈f. 20; meist unz.〉 1. deckende Schicht (Dach) 2. 〈Bankw.〉 Sicherheit für eine Forderung 3. 〈Sp.〉 Bewachung der Gegner im Mannschaftsspiel, Verteidigung 4. 〈Mil.〉 Schutz vor feindl. Feuer od. gegen Sicht ● die Deckung des… … Universal-Lexikon
Verdickung — Beule; ausgebeulte Stelle * * * Ver|dị|ckung 〈f. 20〉 verdickte Stelle, Schwellung, Geschwulst * * * Ver|dị|ckung, die; , en: 1. das [Sich]verdicken. 2. verdickte Stelle. * * * Ver|dị|ckung, die; , en: 1. das [Sich]verdicken. 2. verdickte… … Universal-Lexikon
Ausschmückung — Dekoration; Verzierung * * * Aus|schmü|ckung 〈f. 20〉 das Ausschmücken * * * Aus|schmü|ckung, die; , en: 1. das Ausschmücken. 2. etw. Ausschmückendes; Dekoration. * * * Aus|schmü|ckung, die; , en: 1 … Universal-Lexikon
Entzückung — Verzückung; Enthusiasmus; Begeisterung; Schwärmerei; Euphorie; Spaß; Vergnügen; Wohlgefallen; Spass (österr.); Jubel; Überschwang; … Universal-Lexikon