-
21 L'eau cingle jusqu'au trottoir.
L'eau cingle jusqu'au trottoir.Voda odstřikuje až na chodník.Dictionnaire français-tchèque > L'eau cingle jusqu'au trottoir.
-
22 Le bateau cingle vers le nord.
Le bateau cingle vers le nord.Loď pluje k severu.Dictionnaire français-tchèque > Le bateau cingle vers le nord.
-
23 Le vent nous cingle la figure.
Le vent nous cingle la figure.Vítr nám řeže do obličeje.Dictionnaire français-tchèque > Le vent nous cingle la figure.
-
24 tu n'es pas cinglé?
арготы что, спятил?Dictionnaire français-russe des idiomes > tu n'es pas cinglé?
-
25 Tu es complètement cinglé
гл.общ. Ты совсем спятил.Французско-русский универсальный словарь > Tu es complètement cinglé
-
26 cinglée
-
27 souffler
vt. /vi./vimp. ; respirer, reprendre souffler sa respiration // son souffle // des forces ; expirer, rejeter l'air de ses poumons ; soupirer ; se reposer // se détendre // se relaxer souffler quelques instants ; souffler, éteindre, (une lampe à pétrole, une bougie, en soufflant dessus) ; souffler (le feu pour le raviver): SOFLy (Aillon-V., Aix.017, Annecy.003, Chambéry.025, Cordon.083, Giettaz, Montagny-Bozel, Morzine, St- Jean-Arvey, Saxel.002, Table, Thônes.004, Villards-Thônes.028 | Albanais.001), seuflâ (Arvillard.228, Billième), C. i sôfle <il / ça souffler souffle> (025), R.4. - E.: Courir, Décontenancer, Enfumer, Fente, Reposer (Se).A1) souffler (ep. du vent), venter: SOFLy vi. (003,004,025,083 | 001), R.4 ; kori < courir> vi. (002) ; pweussâ (025) ; fére l'vêê < faire du vent> vimp. (001), fâre de l'uvra (002).Fra. Le vent souffle: é fâ de l'uvra < il fait du vent> vimp. (002), é fâ l'vêê < ça fait le vent> (001).A2) souffler (ep de la bise): fére la biza vimp. (001).A3) souffler (ep. de la bise qui cingle, d'un vent coulis, d'un courant d'air froid) ; faire une petite bise froide et cinglante: BiZOL vi. /vt. (002 | 001,003,004,028), C. é bizôle < ça cingle> (001), R. Bise.A4) souffler avec une certaine force (ep. du vent): balyî vi. (001,002).A5) souffler souffler avec force // en tempête, (ep. du vent): bourâ vi. (004) ; ovyî (028) ; roflâ (Morzine).A6) souffler en tourbillons accompagnés de pluie ou de neige (ep. du vent): tevelyî vimp. (002). - E.: Tourbillon.B1) soupirer, pousser des soupirs ; respirer: triyé le seuflo < tirer le souffle> (228), trî dé soflo (002), peussâ d'soflyo (001) ; so(s)pirâ (001.BEA. | 001.FON.,017, 228) ; plingâ < gémir> (028) ; avai invyà < avoir envie> (028) ; rèspirâ vi. /vt. (001,017, Giettaz)..B2) pousser un soupir de soulagement, respirer soulagé: triyé on seuflo (228) ; soflyâ (001). - E.: Essoufflé, Mourir.B3) soupirer: sopirâ (001), sospirâ (017), soupirâ vi. (026).C1) souffler le froid et le chaud: portâ l'édye è le fwà < porter l'eau et le feu> (002).C2) ne pas souffler souffler // piper souffler mot, ne pas parler, ne pas dire un mot: pâ pipâ (mo) vt. (001), pâ pipâ (le mo) (002) ; pâ déssarâ souffler l'grwin /// lé dêê <ne pas desserrer souffler la bouche // les dents> (001).C3) respirer souffler péniblement // difficilement // bruyamment // avec difficulté et bruit, être asthmatique, haleter, avoir de la peine à respirer en ayant la trachée-artère embarrassée, respirer comme un asthmatique, respirer avec peine, s'essouffler: soflâ grou (002) ; tèguâ (026), tigâ (Samoëns.010), R.3 ; ranfemèlâ (010), râchemelâ (Juvigny) ; beufâ vi. (001, Combe-Si.), R. Bouffer ; piflâ vi. (002) ; lanyî (Chamonix.CDU.). - E.: Battre, Palpiter.C4) respirer bruyamment quand on est essoufflé (ep. surtout des chiens qui tirent la langue), haleter: éfèyî vi. (001, Bloye, Moye) ; tikâ (Thorens-Glières.051), R.3 ; soflatâ (002), R.4 ; ansinâ (228).C5) souffler par petites bouffées, par petit coup de vent: SOFLyAT vi. /vt. (026, Bogève | 001), R.4.C6) souffler par le nez: nyeuflâ vi. (228), R.1.C7) ouvrir la bouche (ep. des chevaux): tikâ vi. (051), R.3.--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- nyeuflâ < onom. niff- < bruit de l'aspiration de l'air par le nez> => Nez + Souffler, D. => Espionner, Flairer (niflâ), Renifler, Rhume, Sentir /// morflâ (Mordre).--R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------- soflâ < l. DEF.244 sufflare < pie.Sav.bhl- < onom. f, pf, D. => Ballon, Blague, Bol, Coucher, Flairer (blyérâ, flyérâ), Fou, Gonfler, Souffle(t).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
28 cinglée
◊Il est totalement cinglé. — هو مجنون كليا
* * *◊Il est totalement cinglé. — هو مجنون كليا
-
29 cinglée
-
30 винтик
м.1) см. винт I 1)2) перен. разг. petit rouage m••у него винтика (в голове) не хватает разг. — il a une case vide, il a une araignée dans le plafond, il est un peu toqué, il est cinglé -
31 спятить
-
32 malade
malad
1. adj
2. m/fPatient(in) m/f, Kranke(r) m/fmalademalade [malad]I Adjectif1 (souffrant) krank; Beispiel: tomber malade krank werden; Beispiel: être malade du sida/cœur aids-/herzkrank sein4 économie, entreprise angeschlagen1 (personne souffrante) Kranke(r) féminin(masculin); Beispiel: grand malade Schwerkranker; Beispiel: malade mental Geisteskranker -
33 net
nɛt
1. adj1) deutlich, klar2) ( propre) rein, sauber
2. adv1) ECO netto2) ( tout d'un coup) plötzlich, ohne UmschweifeElle s'est arrêtée net. — Sie ist plötzlich stehen geblieben.
3) ( carrément) rundweg, ohne UmschweifenetI Adjectif4 postposé (distinct) klar; dessin, écriture sauber; contours, image scharf; cassure, coupure glatt; souvenir deutlich6 postposé commerce, finances, bourse; Beispiel: salaire net Nettolohn masculin(féminin); Beispiel: produit net Reinertrag masculin; Beispiel: être net d'impôt steuerfrei seinII Adverbe2 dire, refuser klar und deutlich3 commerce netto -
34 sonné
sɔneadj1) durch Glockenzeichen angekündigt, vorbei2) (fam: fou) bescheuert, behämmertsonné3 (annoncé par la cloche) Beispiel: il est minuit sonné/4 heures sonnées es schlägt Mitternacht/4 Uhr -
35 toqué
-
36 de mes couilles!
прост. груб.(de mes (deux) couilles!)(часто употр. в репликах-повторах) дерьмовый, паршивый- Dix balles pour un kilo de pain! Il faut que tu sois cinglé! - C'est le prix. - Le prix de mes couilles! hurla Alexandre en levant ses bras au ciel. (R. Merle, Week-End à Zuydcoote.) — - Десять франков за кило хлеба! Ты что, с ума сошел? - Такая цена. - Цена, цена, к черту такую цену! - заорал Александр, поднимая руки к небу.
-
37 laisser passer l'orage
переждать бурю, выждать- À propos, ajouta-t-il, si Daniel t'appelle, ne fais pas attention. Il est un peu cinglé ces temps-ci. Je lui répondis que je l'avais remarqué. - Laisse passer l'orage et pas de bêtises, conclut-il. (Ch. Combaz, Messieurs.) — - Кстати, - добавил он, - если Даниэль тебя позовет, не обращай не него внимания. Последнее время он что-то не в себе. - Я ответил ему, что уже это заметил. - Дай отшуметь буре, и не делай глупостей.
Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser passer l'orage
-
38 schnock
schnock (inf!) [∫nɔk]masculine noun= chnoque* * *(très familier) [ʃnɔk] adjectif invariable[cinglé] nuts————————(très familier) [ʃnɔk] nom masculin[imbécile] blockheadespèce de vieux schnock! you old fogey ou duffer!alors, tu viens, du schnock? are you coming, dumbo? -
39 toqué
toque [tɔk]feminine noun* * *tɔk* * *tɔk nf(de fourrure) fur hat* * *toque nf2 ( de jockey) cap.2. [passionné de]————————un toqué d'écologie an ecology crank ou freak -
40 brindezingue
adj., farfelu, foufou, fêlé (du cerveau), toqué, un peu fou, cinglé, marteau, fêlé, imbécile, qui décartonne, qui perd les pédales, écervelé, toqué, dérangé du cerveau ; fou, diminué ou handicapé mental, minus habens: brin-nâ, -â, -é pp. (Albanais.001) ; folaru an. m., folassa f. (001) ; brindzingo, -a, -e < ivre> (001) ; martô (001), marté (Morzine.JCH.). - E.: Folâtre, Résonner.
См. также в других словарях:
cinglé — cinglé, ée [ sɛ̃gle ] adj. et n. • 1925; « ivre » 1882; de 2. cingler ♦ Fam. Fou. ⇒ 2. jeté, 1. zinzin. Il est cinglé ce type. N. « Tous les agités, tous les cinglés qui composent le plus clair de nos sociétés » (Duhamel). ● cinglé, cinglée… … Encyclopédie Universelle
cinglé — cinglé, ée (sin glé, glée) part. passé de cingler2. Un coup de fouet cinglé à travers la figure … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Cingle — Cin gle, n. [L. cingula, cingulum, fr. cingere to gird.] A girth. [R.] See {Surcingle}. [1913 Webster] || … The Collaborative International Dictionary of English
cinglé — adj Fou, dérangé psychologiquement, extravagant. • Gérard est complètement cinglé: il conduit sa voiture alors qu’il s’est fait retirer le permis! • – Qu’est ce que tu veux faire? – Téléphoner à la mère. – Tu es cinglé! Tu as vu l’heure? • – Bon… … Le petit dico du grand français familier
Cingle — I. cengle, cingle nm 1. corniche de rocher, escarpement Alpes, Sud Est, Dordogne. 2. enceinte anc. fr. II. single, cingle nm promontoire rocheux dans la vallée de la Dordogne. III. nm isthmes rocheux, falaises, contournés par la Dordogne Périgord … Glossaire des noms topographiques en France
cingle — noun /ˈsɪŋɡəl/ A kind of belt or other girdle. , 1990, A triangle of arcs, her slip, flag red, and her friend with a swimmer’s back and saucery hollows in his solidly boxed buttocks was cupped into a gauze pouch and cingle. Guy Davenport, The… … Wiktionary
Cingle — A belt or girdle. The Latin equivalent was *Cingulum militare … Dictionary of Medieval Terms and Phrases
cingle — cin|gle Mot Pla Nom masculí … Diccionari Català-Català
cingle — cin·gle … English syllables
cinglé — adj. => Brindezingue … Dictionnaire Français-Savoyard
cingle — ˈsiŋgəl noun ( s) Etymology: Middle English syngle, sengle, from Middle French & Latin; Middle French cengle, from Latin cingula, from cingere to gird more at cincture archaic : girth … Useful english dictionary