-
81 ICE
1. noun1) no pl. Eis, dasfall through the ice — auf dem Eis einbrechen
be on ice — (coll.) [Plan:] auf Eis (Dat.) liegen (ugs.)
put on ice — (coll.) auf Eis (Akk.) legen (ugs.)
be on thin ice — (fig.) sich auf dünnes Eis begeben haben
break the ice — (fig.): (break through reserve) das Eis brechen
2. transitive verban ice/two ices — ein/zwei Eis
1) (cool with ice) [mit Eis] kühleniced coffee/tea — Eiskaffee, der/Tee mit Eis
2) glasieren [Kuchen]Phrasal Verbs:- academic.ru/88015/ice_over">ice over- ice up* * *1. noun1) (frozen water: The pond is covered with ice.) das Eis2) (an ice-cream: chocolate ice-cream. Three ices, please.) das Eis2. verb(to cover with icing: She iced the cake.) glasieren- icing- icy
- icily
- iciness
- ice age
- ice axe
- iceberg
- ice box
- ice-cream
- ice-cube
- ice rink
- ice-skate
- ice-skating
- ice tray
- ice over/up* * *[aɪs]my hands are like \ice meine Hände sind eiskalt4.▶ to break the \ice das Eis zum Schmelzen bringen▶ sth cuts no \ice with sb etw lässt jdn ziemlich kalt▶ to put sth on \ice etw auf Eis legenII. vt1. FOOD▪ to \ice sth etw glasieren [o mit einer Glasur überziehen2. SPORTto \ice the puck den Puck glatt ans andere Ende schlagen* * *[aɪs]1. n1) Eis nt; (on roads) (Glatt)eis ntmy hands are like ice —
"Cinderella on Ice" — "Aschenputtel auf dem Eis"
to keep or put sth on ice (lit) — etw kalt stellen; (fig) etw auf Eis legen
you are (skating) on thin ice there (fig) — da begibst du dich aufs Glatteis
2) (Brit: ice cream) (Speise)eis nt, Eiskrem f2. vt2) cake glasieren, mit Zuckerguss überziehen* * ** * *1. noun1) no pl. Eis, dasfeel/be like ice — (be very cold) eiskalt sein
be on ice — (coll.) [Plan:] auf Eis (Dat.) liegen (ugs.)
put on ice — (coll.) auf Eis (Akk.) legen (ugs.)
be on thin ice — (fig.) sich auf dünnes Eis begeben haben
break the ice — (fig.): (break through reserve) das Eis brechen
2. transitive verban ice/two ices — ein/zwei Eis
1) (cool with ice) [mit Eis] kühleniced coffee/tea — Eiskaffee, der/Tee mit Eis
2) glasieren [Kuchen]Phrasal Verbs:- ice over- ice up* * *n.Eis nur sing. n. -
82 ice
1. noun1) no pl. Eis, dasfall through the ice — auf dem Eis einbrechen
be on ice — (coll.) [Plan:] auf Eis (Dat.) liegen (ugs.)
put on ice — (coll.) auf Eis (Akk.) legen (ugs.)
be on thin ice — (fig.) sich auf dünnes Eis begeben haben
break the ice — (fig.): (break through reserve) das Eis brechen
2. transitive verban ice/two ices — ein/zwei Eis
1) (cool with ice) [mit Eis] kühleniced coffee/tea — Eiskaffee, der/Tee mit Eis
2) glasieren [Kuchen]Phrasal Verbs:- academic.ru/88015/ice_over">ice over- ice up* * *1. noun1) (frozen water: The pond is covered with ice.) das Eis2) (an ice-cream: chocolate ice-cream. Three ices, please.) das Eis2. verb(to cover with icing: She iced the cake.) glasieren- icing- icy
- icily
- iciness
- ice age
- ice axe
- iceberg
- ice box
- ice-cream
- ice-cube
- ice rink
- ice-skate
- ice-skating
- ice tray
- ice over/up* * *[aɪs]my hands are like \ice meine Hände sind eiskalt4.▶ to break the \ice das Eis zum Schmelzen bringen▶ sth cuts no \ice with sb etw lässt jdn ziemlich kalt▶ to put sth on \ice etw auf Eis legenII. vt1. FOOD▪ to \ice sth etw glasieren [o mit einer Glasur überziehen2. SPORTto \ice the puck den Puck glatt ans andere Ende schlagen* * *[aɪs]1. n1) Eis nt; (on roads) (Glatt)eis ntmy hands are like ice —
"Cinderella on Ice" — "Aschenputtel auf dem Eis"
to keep or put sth on ice (lit) — etw kalt stellen; (fig) etw auf Eis legen
you are (skating) on thin ice there (fig) — da begibst du dich aufs Glatteis
2) (Brit: ice cream) (Speise)eis nt, Eiskrem f2. vt2) cake glasieren, mit Zuckerguss überziehen* * *ice [aıs]A s1. Eis n (auch Spielfläche beim Eishockey):(as) cold as ice eiskalt (a. fig);breaking up of the ice Eisgang m;broken ice Eisstücke pl;be on ice umga) auf Eis liegen,b) eingefroren sein (diplomatische Beziehungen etc);be (skating) on thin ice fig sich auf dünnes Eis begeben haben;break the ice figa) das Eis brechen,b) den Anfang machen;keep on ice umg in Reserve halten, aufheben;a) kalt stellen,b) umg auf Eis legen,c) umg diplomatische Beziehungen etc einfrieren;he was sent off the ice (Eishockey) er wurde vom Eis gestellt2. a) US Fruchteis n5. US sl Klunker f/m, Klunker(n) pl (beide umg) (Diamant[en])6. US sl (an die Polizei gezahltes) SchutzgeldB v/t1. mit Eis bedecken oder überziehen:2. in Eis verwandeln, gefrieren lassen4. GASTR mit Zuckerguss überziehen, glasieren5. umga) auf Eis legenb) einen Sieg etc sicherstellenC v/i1. gefrierena) zufrieren,b) vereisen* * *1. noun1) no pl. Eis, dasfeel/be like ice — (be very cold) eiskalt sein
be on ice — (coll.) [Plan:] auf Eis (Dat.) liegen (ugs.)
put on ice — (coll.) auf Eis (Akk.) legen (ugs.)
be on thin ice — (fig.) sich auf dünnes Eis begeben haben
break the ice — (fig.): (break through reserve) das Eis brechen
2. transitive verban ice/two ices — ein/zwei Eis
1) (cool with ice) [mit Eis] kühleniced coffee/tea — Eiskaffee, der/Tee mit Eis
2) glasieren [Kuchen]Phrasal Verbs:- ice over- ice up* * *n.Eis nur sing. n. -
83 rags
noun plural (old, worn or torn clothes: The beggar was dressed in rags.) haraposrags npl andrajosn.• trapería s.f. -
84 Cinders
див. -
85 Cinders
див. -
86 Disney, Walt (Walter Elias)
(1901-1966) Дисней, Уолт (Уолтер Элиас)Художник-мультипликатор [cartoonist] и продюсер. Начинал свой творческий путь как художник-карикатурист, снимал рекламные ролики. С 1923 в Голливуде [ Hollywood], работал в жанре рисованной мультипликации. Его знаменитый Микки Маус [ Mickey Mouse] впервые появился на экране в 1928, а в 1932 Дисней получил за создание этого персонажа премию "Оскар" [ Oscar]. Как и другие диснеевский герои - Доналд Дак [ Donald Duck], Плуто [ Pluto], Чип и Дейл [ Chip'n'Dale] - он знаком миллионам людей во всем мире. Дисней очеловечивал животных, наделяя их чертами "среднего американца". Кроме мультфильмов на студии Диснея [ Walt Disney Company] снимают полнометражные и художественные фильмы. Широко известны его "Белоснежка и семь гномов" ["Snow White and Seven Dwarfs"] (1938), "Бэмби" ["Bambi"] (1942), "Золушка" ["Cinderella"] (1950), "Алиса в стране чудес" ["Alice in Wonderland"] (1951), "Питер Пэн" ["Peter Pan"] (1953), "Спящая красавица" ["Sleeping Beauty"] (1959). За свои работы Дисней получил 29 "Оскаров". Много работал для ТВ, на протяжении ряда лет вел телеантологию "Уолт Дисней" [ Walt Disney Presents]. В 1955 в Калифорнии создал увеселительный парк "Диснейленд" [ Disneyland], а в 70-х гг был открыт его "двойник" на восточном побережье, во Флориде - "Диснейуорлд" [ Disney World]English-Russian dictionary of regional studies > Disney, Walt (Walter Elias)
-
87 Disney, Walt
[ˊdɪznɪ] Дисней, Уолт (1901—66), кинорежиссёр-мультипликатор и кинопредприниматель. Общеизвестными стали его персонажи Микки- Маус (Mickey Mouse), Минни- Маус (Minnie Mouse), Дональд Дак (Donald Duck). Воплощением его идей стали два парка аттракционов: «Диснейленд» [*Disneyland] и «Диснейуорлд» [*Disney World]. Лауреат 29 премий «Оскар»‘Snow White and the Seven Dwarfs' («Белоснежка и семь гномов», 1938)
‘Cinderella' («Золушка», 1950)
‘Bambi' («Бэмби», 1942)
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Disney, Walt
-
88 Walt Disney World
• Walt Disney World (WDW) [wɔ:ltˊdɪznɪˏwǝ:rld] «Дисней уорлд», парк аттракционов вблизи Орландо ( штат Флорида). Привлекает ежегодно ок. 23 миллионов посетителей. Включает «Сказочное королевство» [Magic Kingdom], в центре которого сверкающий «Замок Золушки» [Cinderella Castle]. В «Стране приключений» [Adventureland] — пираты Карибских островов и полные неожиданностей джунгли. В стране американского фронтира — народные танцы и песни, путешествие по железной дороге через гору Большой Грозы [Big Thunder Mountain Railroad], дом с привидениями [Haunted House] на площади Свободы [Liberty Square] и многое другоеСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Walt Disney World
-
89 read
1. I1) learn (teach smb.) to read учиться (научить кого-л.) читать; be (un)able to read (не) уметь читать; he can neither read nor write он не умеет ни читать, ни писать; I've no time (I haven't enough time) to read /for reading/ у меня нет (достаточно) времени, чтобы читать /для чтения/; I've finished reading я дочитал; did he speak extempore or read? он говорил [без подготовки] или читал?2) what does the thermometer (speedometer, etc.) read ? что показывает термометр и т.д.?, какая температура и т.д.?2. II1) read i n some manner read slowly (fluently, softly, intelligibly, indistinctly, monotonously, etc.) читать медленно и т.д.; read aloud out loud/ (просчитать вслух; read word by word читать слово за словом; read at sight читать с листа; read for some time read all day long читать весь, день напролет; she's learning to read now сейчас она учится читать; read far into the night читать /зачитываться/ далека за полночь2) read in some manner the sentence (the passage, etc.) reads oddly /queerly/ это предложение и т.д. странно звучит; the play does not read well эта пьеса при чтении не производит впечатления; the play reads hatter than it acts пьеса читается лучше, чем звучит со сцены; the passage reads thus вот, что гласит этот отрывок; read at some time how does the sentence read now? как теперь звучит /сформулировано/ это предложение?3) read in some manner you must read harder [next term] вам надо больше заниматься [в будущем /следующем/ семестре]3. IIIread smth.1) read a letter (a book, a newspaper, a manuscript, poetry, Shakespeare, etc.) читать письмо и т.д.; read English (German, etc.) читать по-английски и т.д.; he can read several languages он умеет читать на нескольких языках; on the ring one can read these words... на кольце можно прочитать такие слова...; read a will зачитывать завещание; read proofs print. читать /держать, править/ корректуру2) read a lecture (a report, a paper, a sermon, etc.) читать лекцию и т.д.3) the clause reads both ways статьи можно понимать /толковать/ двояко; а rule that reads two different ways правило, которое можно понимать и так, и этак; for "fail", a misprint, read "fall" вкралась опечатка: вместо "fail" читайте "fall"4) read hieroglyphs (Chinese characters, the clock, etc.) разбирать /расшифровывать/ иероглифы и т.д.; read the Morse system знать азбуку Морзе; read a map читать карту; read a piece of music разобрать музыкальную пьесу; а motorist must be able to read traffic signs автомобилист должен уметь разбираться в дорожных знаках; read a riddle разгадать загадку; read dreams толковать /разгадывать/ сны; read smb.'s fortune предсказывать кому-л. судьбу; read smb.'s thought читать чьи-л. мысли; read men's hearts читать в людских сердцах5) the thermometer reads 33° термометр показывает 33; the thermometer reads 70 degrees above freezing point термометр показывает семьдесят градусов выше точки замерзания6) read a thermometer (a barometer, an electric meter, etc.) снимать показания термометра и т.д.; read smb.'s blood pressure измерять кому-л. кровяное давление; read an angle topog. измерить угол7) read history (physics, etc.) изучать историю и т.д.4. IV1) read smth. in some manner read smth. silently (easily, clearly, aloud, etc.) читать что-л. молча и т.д., read smth. over and over снова и снова перечитывать что-л.; read it out loud прочтите это вслух; he cannot read English or German fluently он не умеет бегло читать ни по-английски, ни по-немецки; she reads poetry very well она очень хорошо читает стихи; read smth. at some time I like to read books at night я люблю читать книги ночью; have you read your mail yet? вы уже прочитали свою почту?; few read this author nowadays в наши дни немногие читают этого писателя2) read smth. at some time can the child read the clock yet? ребенок умеет уже узнавать время по часам? || read music at sight читать ноты с листа3) read smth. in some manner I read it differently я это не так понимаю5. Vread smb. smth.1) read smb. a letter (a story, etc.) (просчитать кому-л. письмо и т.д.2) read smb. a lesson (a [severe] lecture) прочитать кому-л. нотацию (сделать [суровое] внушение)6. VIread smth. in some state few will read it dry-eyed немногие прочтут это, не прослезившись7. XI1) be read the boy had been read the story of Cinderella мальчику прочли сказку о Золушке; be read to for some time the invalid is read to for several hours daily больному каждый день читают вслух по нескольку часов; be read by smb. this is largely read by young men эту книгу больше всего читает молодежь2) be read after the will had been read после оглашения завещания; read and aproved заслушано и одобрено (о протоколе, плане и т.п.)3) be read in some manner clause that may be read several ways статья, допускающая несколько толкований; his letters have to be read between the lines его письма следует читать между строк; be read as smth. my silence is not to be read as consent мое молчание нельзя считать согласием /принимать за согласие/8. XVI1) read about /of /smth., smb. read about a disaster (of smb.'s death, of heroes of other days, of his success, etc.) (про)читать о катастрофе и т.д.; I've just been reading about it я как раз об этом только что читал; read from /out of /smth., smb. read from /out of/ a book a) вычитать [что-л.] в книге; б) процитировать что-л. из книги; read from Shakespeare читать из [произведений] Шекспира; read to smb. read to the children читать детям; read to oneself читать про себя; read before smb. read before the class читать перед классом /всему классу/; read at (by) smth. read at meals (at night, etc.) читать за едой и т.д., read by turns читать по очереди || read between the lines читать между строк; read in some place read in bed (in trains, etc.) читать в постели и т.д., read in a certain voice read in a low (in a firm, in a sure, in a clear, etc.) voice читать тихим и т.д. голосом; read with (without) smth. read with [much] enthusiasm (with expression, with poetical rapture, etc.) читать с [большим] энтузиазмом и т.д., read with the lips читать [шевели] губами; the blind read with their fingers слепые читают с помощью пальцев; read without expression читать без [всякого] выражения; read without glasses /spectacles/ читать без очков; read for smth. read for amusement and relaxation читать для развлечения и отдыха; read in smth. read in smb.'s eyes (in smb.'s heart, in smb.'s face, etc.) читать в чьих-л. глазах и т.д.; read in some language read in some foreign language (in Spanish, in Turkish, etc.) читать на каком-л. иностранном языке и т.д.2) read to (in) smth. this ticket reads to Boston в билете сказано "до Бостона"; how does this passage read in the original (in translation)? как звучит этот отрывок в оригинале (в переводе)?3) read for smth. read for an examination (for a degree, for honours, etc.) готовиться к экзамену и т.д.; read for the law учиться на юридическом факультете; read for the Bar готовиться к адвокатуре; read (up)on smth. read (up)on a subject готовиться [к экзамену] по какому-л. предмету9. XVIIIread oneself into some state read oneself hoarse (stupid, blind, etc.) дочитаться до хрипоты и т.д.10. XIX1read like smth. the book reads like a translation (like a novel, like a wild dream, like a threat, like a lie, etc.) книга читается /воспринимается/ как перевод и т.д.; this does not read like a child's composition когда читаешь это сочинение, то не возникает /не создается/ впечатления, что оно написано ребенком; the autobiography reads like a novel эту автобиографию читаешь, как роман11. XX3|| the document (the letter, etc.) reads as follows... документ и т.д. гласит следующее...; the passage quoted (the telegram, etc.) reads as follows... в цитате и т.д. говорится, что...12. XXI11) read smth. to smb. read a story to the children (a letter to one's brother, etc.) (про)читать детям рассказ и т.д.; read the letter to yourself прочтите письмо про себя; read smth., smb. in smth. read smth. in the newspaper (in a book, etc.) (про)читать что-л. в газете и т.д.; read an author in the original читать какого-л. автора в оригинале; read smth. with (without) smth. read English poetry with interest (with intelligence, with appreciation, with expression, etc.) читать английскую поэзию с интересом и т.д.; I can't see to read the name without a light без света я не могу прочитать фамилию; read smth. by (in) a certain light read smth. by candle-light (by noonlight, in twilight, etc.) читать что-л. при свече и т.д.; read smb. to some state read smb. (oneself) to sleep усыпить кого-л. (себя) чтением2) read smth. to smb. read a report to the meeting a) огласить отчет на заседании; б) сделать доклад на собрании; read a sermon to smb. прочесть кому-л. нотацию, давать кому-л. наставления3) read smth. by smth. read a telegram by code расшифровать /прочитать/ телеграмму с помощью кода; read smth. in smth. read smb.'s thoughts (smb.'s open nature, etc.) in his eyes (in his countenance, etc.) читать чьи-л. мысли и т.д. по глазам и т.д.; you can read a person's character in his face по лицу можно определить характер человека; read smb.'s future in tea-leaves = гадать кому-л. на кофейной гуще; read smth. instead of smth. read "of" instead of "for" print. вместо "for" следует читать "of" || read smth. between the lines читать между строк; I could read jealousy between the lines между строк явно проглядывала ревность [, водившая пером автора]; read smth. into smth. видеть что-л. в чем-л.; read sarcasm into a letter усмотреть в письме насмешку; you read too much into the text вы вычитали из текста то, чего в нем нет; we sometimes read our own thoughts into a poet's words мы иногда вкладываем свой собственный смысл в слова поэта; read a compliment into what was meant as a rebuke истолковать как комплимент то, что должно было быть /звучать/ упреком4) read smth. at smth. he's reading physics at Cambridge он в Кембридже изучает физику13. XXIII1 ||| read smb. like a book прекрасно понимать кого-л., видеть кого-л. насквозь14. XXIV1read smth. as smth. read silence as consent (the dark and cloudy sky as the threat of a storm, etc.) рассматривать /считать, толковать/ молчание как согласие и т.д.15. XXV1) read when... (that...) he was reading when I called он читал, когда я позвонил; I've read somewhere that it's not true (that revenge is wild justice, etc.) я где-то читал /прочел/, что это неправда и т.д.2) read that... the paragraph reads to the effect that all men are equal в этом абзаце говорится /провозглашается/, что все люди равны -
90 broker's men
['brəukəzmen]разг.кло́уны (традиционная пара актёров в рождественском представлении для детей [ pantomime], особ. в "Золушке" [Cinderella])English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > broker's men
-
91 Cinderelative
(noun), Cinderella + relativeшутл. родственник, проживающий в доме на правах ЗолушкиАнгло-русский словарь. Современные тенденции в словообразовании. Контаминанты. > Cinderelative
-
92 Sinderella
(noun), sin + Cinderellaшутл. загл. "падшая Золушка" (о Вивьен — героине Дж. Робертс в кинофильме "Красотка")Англо-русский словарь. Современные тенденции в словообразовании. Контаминанты. > Sinderella
-
93 Slenderella
(noun), slender + Cinderellaрекл. название серии салонов в США, предлагающих специальный массаж и комплекс физических упражнений, способствующих снижению весаАнгло-русский словарь. Современные тенденции в словообразовании. Контаминанты. > Slenderella
-
94 on the dodge
занимающийся тёмными делишками, жульничеством; нарушающий законI don't think I ought to close without giving some deductions from my experience of eight years on the dodge. It doesn't pay to rob trains. (O. Henry, ‘Sixes and Sevens’, ch. V) — Я думаю, мне пора подвести итог моей восьмилетней карьеры уголовника. Грабить поезда, честное слово, не очень прибыльное дело.
If you wanted to get into Buckingham Palace on the dodge, how would you slip by the policeman? (J. M. Barrie, ‘Kiss for Cinderella’, Suppl) — Если вы собирались незаконно проникнуть в Букингемский дворец, как же вы рассчитывали проскользнуть мимо полицейского?
-
95 sing small
разг.сбавить тон, вести себя поскромнее, потише; стушеваться...Mr. Forsyte, the director involved, said he had no attention of singing small, deprecated the behaviour of the shareholders... (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part III, ch. XV) —...мистер Форсайт, директор, замешанный в этой истории, сказал, что не намерен униженно извиняться. Он заявил, что возмущен поведением пайщиков...
Cinderella was so charming and so magnificently dressed that she made every other woman at the ball sing small. (CDEI) — Золушка была так очаровательна и так прекрасно одета, что затмила всех остальных дам на балу.
-
96 take the shine out of smb.
разг.(take the shine out of smb. (или smth.))затмить, превзойти кого-л. (или что-л.); ≈ заткнуть за пояс кого-л....a long, thin, queer-looking, oldish fellow - a dry fellow though, that took the shine out of a man in the talking line. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. LX) —...длинный, тощий пожилой человек, настоящий сухарь, который может по части многословия заткнуть за пояс любого собеседника.
Cinderella's dress took the shine out of her sisters. (CDEI) — Платье Золушки затмило платья ее сестер.
Large English-Russian phrasebook > take the shine out of smb.
-
97 read
1. n разг. чтение; время, проведённое за чтением2. n вчт. считывание3. v читатьthe invalid is read to for several hours daily — больному каждый день читают вслух по нескольку часов
to read, write and cipher — читать, писать и считать
4. v читатьсяthe play reads better than it acts — пьеса читается лучше, чем звучит со сцены
to read music — играть по нотам; читать ноты
5. v зачитывать, оглашать6. v гласитьthe paragraph reads to the effect that all men are equal — в этом абзаце говорится, что все люди равны
7. v разбирать, расшифровывать; прочитатьthe first letter on the coin is so rubbed that I cannot read it — первая буква на монете так стёрлась, что я не могу разобрать её
8. v толковать, интерпретироватьto be read … — это надо понимать в том смысле, что …
9. v толковаться, подаваться в той или иной интерпретации10. v биол. «считывать» или декодировать генетическую информациюread in — записывать, снимать или считывать
11. v вчт. считывать информациюСинонимический ряд:1. seen and understood (adj.) checked over; comprehended; examined; interpreted; made out; perceived; scanned; seen and understood; understood2. deliver (verb) deliver; present; recite; utter3. interpret the written word (verb) comprehend; decipher; discern; grasp; interpret the written word; perceive; see the words; skim; understand4. peruse (verb) peruse; pore over; scan; study5. saw (verb) accept; apprehend; caught; compass; conceive; fathom; follow; make out; saw; take in6. show (verb) indicate; mark; record; register; say; show7. showed/shown or showed (verb) indicated; marked; recorded; registered; said; showed/shown or showed8. took (verb) construe; interpret; took -
98 button
button ['bʌtən]1 noun(a) (on clothing, bell, switch, sword) bouton m;∎ familiar on the button exactement□ ;∎ $1000 on the button très exactement 1000 dollars;∎ six o'clock on the button six heures tapantes;∎ as bright as a button vif, éveillé∎ chocolate buttons pastilles fpl de chocolat∎ familiar button it or your lip or your mouth! ferme-la!, boucle-la!se boutonner;∎ the blouse buttons at the back le chemisier se boutonne par derrière ou dans le dosBritish old-fashioned groom m, chasseur mTheatre = ami de Cendrillon dans la pantomime 'Cinderella'button mushroom champignon m de couche ou de Paris;Ornithology button quail tridactyle m, turnix m;Botany button tree platane m d'occident(a) (piece of clothing) boutonner(a) (piece of clothing) se boutonner∎ button up! ferme-la!, boucle-la! -
99 (as) ugly as sin
cтpaшeн кaк cмepтный гpexUgly as sin themselves, the two stepsisters hated Cinderella for her beauty. The house stands by a river in a very beautiful place, though the house itself is as ugly as sin -
100 552
См. также в других словарях:
Cinderella — leitet sich ab vom englischen Wort cinder für Asche und bezeichnet: vor allem im englischen Sprachraum die Märchenfigur Aschenputtel ein Ballett von Sergei Sergejewitsch Prokofjew, siehe Cinderella (Ballett) eine Kinderoper von Peter Maxwell… … Deutsch Wikipedia
Cinderella — [sin΄dər el′ə] n. [ CINDER + dim. suffix ella: like Fr Cendrillon (dim. < cendre, ashes), a partial transl. of Ger Aschenbrödel, lit., scullion (< asche,ASH1 + brodeln, bubble up, BREW)] 1. the title character of a fairy tale, a household… … English World dictionary
Cinderella — (Флоренция,Италия) Категория отеля: Адрес: via giovanni pascoli 6, Campo Di Marte, 50100 … Каталог отелей
Cinderella — partial translation of Ger. Aschenbrödel, lit. scullion, from asche ash (see ASH (Cf. ash) (1)) + brodeln bubble up, to brew. A widespread Eurasian folk tale, the oldest known version is Chinese (c.850 C.E.); the English version is based on… … Etymology dictionary
Cinderella — For other uses, see Cinderella (disambiguation). Cinderella Gustave Doré s illustration for Cendrillon Folk tale Name … Wikipedia
Cinderella — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Cinderella est le titre anglais du conte de Cendrillon. Il peut faire référence à : Sommaire 1 Cinéma 1.1 … Wikipédia en Français
Cinderella — Для термина «Золушка» см. другие значения. Cinderella … Википедия
Cinderella 2 — Filmdaten Deutscher Titel Cinderella 2 – Träume werden wahr Originaltitel Cinderella II: Dreams Come True … Deutsch Wikipedia
Cinderella — Cin|de|rel|la 1.) the main character in a ↑fairy tale called Cinderella. Cinderella is a beautiful young woman who is treated like a servant by her cruel ↑stepmother and stepsisters. When ↑Prince Charming invites all the young women to a ↑ball… … Dictionary of contemporary English
Cinderella — Para la película de 2006 de terror coreano, dirigida por Bon Man Dae, véase Cinderella (2006). Para el sencillo de The Cheetah Girls, que fue usado en la película homónima, véase Cinderella (canción). Cinderella … Wikipedia Español
Cinderella ’80 — Filmdaten Deutscher Titel Cinderella ’80 Originaltitel Cenerentola ’80 Pro … Deutsch Wikipedia