-
1 chuparle toda la sangre a alguien
гл.разг. выжать все соки (из кого-л.)Испанско-русский универсальный словарь > chuparle toda la sangre a alguien
-
2 выжать
(1 ед. вы́жму) сов., вин. п.1) sacar vt, extraer (непр.) vt ( apretando); exprimir vt; prensar vt ( с помощью пресса); retorcer (непр.) vt, escurrir vt ( белье)вы́жать сок — sacar (extraer) el jugoвы́жать лимо́н — exprimir un limón2) перен. ( с трудом)вы́жать из маши́ны все — sacar (extraer) todo del automóvilвы́жать из кого́-либо после́дние си́лы — agotar las últimas fuerzas de alguienвы́жать все со́ки ( из кого-либо) разг. — chuparle toda la sangre a alguien3) спорт. (гирю, штангу) levantar vt ( respaldado)
См. также в других словарях:
Mina y el conde — Este artículo o sección sobre televisión y ficción necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 12 de abril de 2008. También… … Wikipedia Español