-
101 poser
vposer culotte — см. baisser culotte
poser le grappin sur... — см. jeter le grappin sur...
poser au malin — см. faire le malin
pose tes valises, t'es trop chargé — см. pose tes valises
- ça pose -
102 quinze
adj, m -
103 tirer
vtirer l'archet — см. conduire
tirer sa cosse — см. avoir la cosse
tirer sa coupe — см. faire la coupe
tirer à la fin — см. tenir à la fin
tirer profit de... — см. faire son profit de...
-
104 travailler sans filet
разг.работать, делать что-либо без подстраховки, идти на риск, рисковатьIl me fournit les données d'un autre problème. C'est du travail sans filet et chiqué. (J. Giono, Les Grands chemins.) — Приятель принес мне условие другой задачи. Работа рискованная и серьезная.
Dictionnaire français-russe des idiomes > travailler sans filet
-
105 puce
-
106 avaler
avaler [avale]➭ TABLE 1 transitive verba. [+ nourriture, boisson] to swallow• avaler la fumée [fumeur] to inhale* * *avale1) ( ingurgiter) to swallow [aliment, sirop, carte de crédit]; fig [entreprise] to swallow up [entreprise]‘ne pas avaler’ — Médecine ‘not to be taken internally’
2) ( inhaler) to inhale [fumée, vapeur]3) (colloq) ( admettre) to swallow [mensonge]* * *avale vt1) [aliment, comprimé] to swallow"ne pas avaler" — "not to be taken internally"
avaler la pilule fig — to grin and bear it, to take one's medicine
2) (= croire) [histoire, mensonges, affront] to swallow* * *avaler verb table: aimer vtr1 ( ingurgiter) [personne] to swallow [aliment, sirop, médicament]; [machine] to swallow [ticket, carte de crédit]; fig [entreprise] to swallow up [petite entreprise]; ‘ne pas avaler’ Pharm ‘not to be taken internally’; avaler sa salive to swallow; j'ai avalé de travers it went down the wrong way; j'ai avalé mon vin de travers my wine went down the wrong way; avaler ses mots fig to swallow one's words; avaler un livre fig to devour a book; avaler l'obstacle Sport to make nothing of an obstacle;3 ○( admettre) to swallow [histoire, récit, mensonge]; faire avaler qch à qn to make sb swallow sth; on te ferait avaler n'importe quoi they'd make you swallow anything; c'est dur à avaler○ it's difficult to swallow.tu as avalé ta langue? hum have you lost your tongue?; il a avalé son parapluie or sa canne hum he's so stiff and starchy.[avale] verbe transitifavaler quelque chose de travers: j'ai dû avaler quelque chose de travers something went down the wrong wayà midi, elle prend à peine le temps d'avaler son déjeuner at lunchtime, she bolts her meal(en usage absolu) [manger, boire] to swallow2. (figuré)avaler les obstacles/kilomètres to make light work of any obstacle/of distancesavaler son bulletin ou son acte de naissance ou sa chique (familier) to kick the bucket, to go and meet one's maker (humoristique)comme quelqu'un qui aurait avalé son ou un parapluiea. [raide] stiffly, with his back like a rodb. [manquant d'adaptabilité] stiffly, starchily4. [lire - roman, article] to devour6. (familier) [accepter - insulte] to swallowa. [insultes] to swallow insultsb. [mensonges] to be taken ina. [insultes] to humiliate somebodyb. [mensonges] to take somebody in -
107 remâcher
ʀ(ə)mɑʃe1) [ruminant] to chew [something] again2) (colloq) ( ressasser) to ruminate over [problème, passé]; to nurse [rancœur, dépit]* * *ʀ(ə)mɒʃe vt* * *remâcher verb table: aimer vtr1 ( mâcher de nouveau) [ruminant] to chew [sth] again; [personne] to chew on [bétel, chique];[rəmaʃe] verbe transitif1. [mâcher de nouveau] to chew again[suj: ruminant] to ruminate2. [ressasser] to brood over (inseparable) -
108 princesse
princesse [prẽses]〈v.; ook bijvoeglijk naamwoord〉♦voorbeelden:faire la princesse, prendre des airs de princesse • de chique dame uithangen→ fraisf (m - prince) -
109 tournée
-
110 faire la tournée des grands-ducs
faire la tournée des grands-ducsheel duur uitgaan, langs alle chique tenten gaanDictionnaire français-néerlandais > faire la tournée des grands-ducs
-
111 faire la princesse, prendre des airs de princesse
Dictionnaire français-néerlandais > faire la princesse, prendre des airs de princesse
-
112 NAP
NAP [naap] -
113 abcès
nm., apostème, apostume: ABSÈ (Albanais.001b), absé (001a).A1) abcès, furoncle, clou: poustanma nf. (Ballaison.030, Saxel.002), poustinma (Gruffy, Thônes.004), poustéma (Annecy), postéma (Chambéry), poutêma (Albertville.021), posséma (Ste-Foy), pokhyêma (Bozel.012), R. fr. apostème ; anvêre nm. (002, Samoëns), anvére (Cordon), êvére (021), invé (004), invérsèt (Montricher) ; arbè (004, Leschaux, St-Germain-Ta.), orbè (001, Balme-Si., Villards-Thônes), orbèt (012), R.2.A2) orgelet, compère-loriot: ORBÈ (001,030, Combe-Si.), arbè nm. (030), R.2.A3) abcès du sein: vyolè nm. (002).A4) abcès dentaire (qui fait gonfler la joue): chika < chique> (001).A5) petit abcès au bout des doigts, autour des ongles: pèche-stin nm. (021).A6) abcès, éruption suppurante: tovîre nf. (001), R. Touvière.B1) adj., qui est sujet aux abcès ; dont les plaies s'infectent facilement: marfandu, -ouha, -ouhe < morfondu> (002). - E.: Infecter.--R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------- arbè « travers « pointe, chose renflée, pointue => Jarret, D. => Alpes, Autour, Côté, Jeu (bâtonnet), Joue, Labourer, Paroi, Près, Sapin, Vers (prép.).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
114 chiquenaude
nf. fega (Saxel), fèga (Albanais.001), fêga (Annecy.003), R.3 Figue ; zonye (Albertville.021), R.2a => Bille (jeu) ; kaskanye (003), R.2b.A1) chiquenaude (sur le lobe de l'oreille): fèga (001), R.3.A2) chiquenaude (avec l'index replié) sur la tête: kaskanye nf. (003)n R.2b => Platane.A3) chiquenaude, coup, sur les doigts ou contre une autre bille: fèga nf. (021), R.3 ; chika < chique> (003, Genève, Thônes.004) ; (z)onye (003,004, Aime), R.2a. -
115 étonner
vt. érnâ, éshnâ (Montagny-Bozel), ÉToNÂ (Albanais.001a, Bellecombe- Bauges.153, Compôte-Bauges, Saxel.002 | 001b, Aix.017), éteunâ (Albertville, Notre-Dame-Be.), étounâ (Arvillard), C. éton-ne < (il) étonne> (001,017,153) => Sonner. - E.: Décontenancer, Surprendre.A1) étonner grandement, laisser interdit: kopâ la étonner parola // chika <couper la étonner parole // chique> (001,002 / 001).A2) s'étonner: s'étnâ vp. (001,002).A3) s'étonner grandement, être stupéfait, s'ébaubir: s'ébôdi vp. (002). -
116 fluxion
nf. flukchon (Albanais).A1) fluxion dentaire => Chique. -
117 force
nf., puissance ; contrainte, coercition, pouvoir de contraindre ; vertu: FEÛRSA (Albanais, Annecy.003, Gruffy), fore (Aussois), forsa (Chambéry, Morzine.081), fourche (Aix, Arvillard.228, Megève.201), foursa (Aillon-J., Aillon- V., Albertville.021.VAU., Aillons, Beaufort, Cordon, Giettaz.215, Montagny- Bozel.026, Montendry, Peisey, Praz-Arly, Saxel.002, Table.290, Thônes, Villards- Thônes, Viviers-Lac) ; anda < élan> (002). - E.: Contrefiche, Énergie, Main-d'oeuvre, Refaire.Fra. Être dans un état de grande faiblesse: n'avai pâ l'anda de soflâ < n'avoir pas la force de souffler> (002).A1) force de traction (ep. d'une bête de trait): tiro nm. (002).A2) force, adresse, capacité: chika nf. (003).A3) puissance tutélaire: fourche d'ityeunô < force d'en-haut> (228).A4) puissance: potinse nf. (228).A5) moyen, ressource, force, courage: akwé nm. (Villards-Thônes).B1) ladv., (crier, courir, rire) de toutes ses forces: à vantro débotnâ < à ventre déboutonné> (002).B2) à force (de faire,...), à la longue, avec le temps: à feûrsa (001), à forsa (081), à fourcha (201), à foursa (021,215,290, VAU.).C1) v., être en pleine possession de ses forces, être au plus haut de sa forme: étre à son pwan kokor < être à son point kokor> (002).C2) être de la force d'une poule, être sans force: étre na chika d'polalye < être une chique de poule> (003). -
118 portant
adj. (ep. de santé): portê / portin, -ta, -e (Aix.017, Albanais.001 / Houches.235, Villards-Thônes).A1) bien portant: portan, -ta, -e // rustiko, -a, -e (Saxel.002) ; byê portê (001) / bon portin (235), -ta, -e.A2) mal portant: mâ portant portê / -in, -ta, -e loc.adj. (001 / 017).B1) v., être mal portant, ne pas bien se porter: étre pâ byê portê < n'être pas bien portant>, étre mâ portant portê / -in < être mal portant> (001 / 0017), ne pâ valai portant on boton // na chika <ne pas valoir portant un bouton // une chique> (002). -
119 valeur
nf. VALEUr (Albanais.001b, Giettaz.215b | 215a, Saxel.002), valò(r) (001a | Villards-Thônes), valêr (Table).A1) valeur, importance: valsanse nf. (002).A2) chose // objet valeur sans valeur, de peu de valeur: kwèna < couenne> nf. (Albertville). - E.: Homme.B1) adj., sans valeur, de peu de valeur: krwi adj. inv. (Leschaux), R. => Petit.C1) v., mettre en valeur, exploiter, (une terre, une ferme) ; réclamer, mettre en avant, (ses droits): fére valai vt. (001).C2) mettre en valeur, promouvoir, défendre, (des arguments, des idées): ptâ ê-n avan < mettre en avant> vt. (001), ptâ ê valò (001).C3) n'avoir aucune valeur: rê valai (du to) < ne rien valoir (du tout)>, pâ valai na chika < ne pas valoir une chique> (Annecy, Thônes). -
120 avaler
v. trans.1. Avaler son extrait de naissance (joc.): To 'croak', to 'snuff it', to die (also: avaler sa chique/ le goujon/ sa fourchette).2. Avaler une histoire: To 'fall for something hook, line and sinker', to show oneself to be over-gullible in believing a rather unlikely tale.3. Avaler la consigne: To forget to carry out one's orders. (Some sources suggest that this omission might be intentional.)4. Avaler des couleuvres: To 'swallow one's pride', to have to take abuse in silence.5. Avoir avalé le pépin: To be 'in the pudding club', to be 'preggers', to be pregnant.
См. также в других словарях:
chique — [ ʃik ] n. f. • 1792; « petite boule » 1573; p. ê. all. schicken « envoyer » I ♦ 1 ♦ Morceau de tabac que l on mâche. ⇒ carotte. Mâcher, mastiquer sa chique. ⇒ chiquer. Loc. fam. COUPER LA CHIQUE à qqn,l interrompre brutalement (cf. Couper le… … Encyclopédie Universelle
chiqué — chique [ ʃik ] n. f. • 1792; « petite boule » 1573; p. ê. all. schicken « envoyer » I ♦ 1 ♦ Morceau de tabac que l on mâche. ⇒ carotte. Mâcher, mastiquer sa chique. ⇒ chiquer. Loc. fam. COUPER LA CHIQUE à qqn,l interrompre brutalement (cf. Couper … Encyclopédie Universelle
chique — 1. (chi k ) s. f. Nom vulgaire du dermatophile pénétrant, qui est la puce pénétrante de certains auteurs, et qui, s insinuant sous la peau, cause de vives démangeaisons. ÉTYMOLOGIE De même radical que l espagnol chico, petit, et chique 2.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
chique — adj. 2 g. 1. Bonito, elegante, bem feito. 2. Que assenta bem. • s. m. 3. Elegância. (Usado na locução nem chique nem mique, nada.) ‣ Etimologia: francês chic … Dicionário da Língua Portuguesa
Chique — (spr. tschīke), der Sandfloh, s. Flöhe … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Chique — (spr. tschike), s. Flöhe … Kleines Konversations-Lexikon
chique — m. Mar. Madero de refuerzo en un barco … Enciclopedia Universal
chiqué — chiqué, ée (entrée créée par le supplément) (chi ké kée) adj. Terme d atelier. Fait avec chic … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
chique — CHIQUE. s. f. Espèce de ciron qui entre dans la chair … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
chique — n.f. Fluxion dentaire : Avoir la chique. / Poser ou avaler sa chique, mourir. / Mou comme une chique, sans énergie. / Couper la chique, couper la parole … Dictionnaire du Français argotique et populaire
CHIQUE — s. f. Espèce d insecte fort petit qui s insinue sous la peau des pieds et y cause une vive douleur. CHIQUE, se dit aussi Du tabac en feuilles qu on met dans sa bouche, pour chiquer. Avoir une chique dans la bouche. Jeter sa chique … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)