Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

chen!

  • 101 ломаться

    1) (zer)bréchen (непр.) vi (s); in Brüche [in Stücke] géhen (непр.) vi (s)
    2) ( быть хрупким) leicht bréchen (непр.) vi (s), zerbréchlich sein
    3) разг. ( кривляться) sich zíeren
    4)

    го́лос лома́ется — die Stímme bricht

    Новый русско-немецкий словарь > ломаться

  • 102 мина

    I ж
    Míne f; Wúrfgranate f ( миномётная)

    взрыва́ть ми́ну — éine Míne spréngen

    ста́вить ми́ны мор. — Mínen légen

    наскочи́ть на ми́ну мор. — auf éine Míne láufen (непр.) (s)

    II ж
    ( выражение лица) Míene f, Gesíchtsausdruck m (умл.)
    ••

    сде́лать ки́слую ми́ну — ein sáures Gesícht máchen, das Gesícht verzíehen (непр.)

    де́лать хоро́шую ми́ну при плохо́й игре́ — gúte Míene zum bösen Spiel máchen

    Новый русско-немецкий словарь > мина

  • 103 мочь

    I гл.
    1) können (непр.) vi; vermögen (непр.) vi, imstánde sein ( быть в состоянии)

    я могу́ э́то сде́лать — ich kann das máchen

    дверь мо́жет оста́ться откры́той — die Tür kann óffen bléiben

    я не мог прийти — ich kónnte nicht kómmen

    ты мог бы не де́лать э́того — du hättest das nicht máchen müssen

    он не мог не отве́тить — er kónnte nicht umhín zu ántworten; er múßte ántworten

    кто бы э́то мог быть? — wer mag das gewésen sein?

    кто мог тебе́ э́то сказа́ть? — wer kann dir das geságt háben?

    2) ( иметь право) dürfen (непр.) vi

    мо́жно вас спроси́ть? — darf ich Sie frágen?

    ••

    мо́жет быть — vielléicht, mag sein

    о́чень мо́жет быть — es mag wohl sein, es ist leicht möglich

    не мо́жет быть! — unmöglich!, áusgeschlossen!

    II сущ. ж разг.

    изо всей мочи, что есть мочи — aus Léibeskräften

    крича́ть что есть мочи — aus vóllem Hálse schréien (непр.) vi

    бежа́ть во всю мочь — rénnen (непр.), was das Zeug hält

    Новый русско-немецкий словарь > мочь

  • 104 наделать

    разг.
    1) ( сделать) (viel) máchen vt; (viel) ánfertigen vt ( изготовить)
    2) ( натворить) ánrichten vt, ánstellen vt

    что ты наде́лал? — was hast du ángerichtet [ángestellt]?

    наде́лать шу́му — viel Lärm verúrsachen; viel Staub áufwirbeln (перен.)

    наде́лать хлопо́т кому́-либо — j-m (D) viel zu scháffen máchen

    наде́лать долго́в — sich in Schúlden stürzen

    Новый русско-немецкий словарь > наделать

  • 105 наколоть

    I
    1) ( приколоть) ánstecken vt

    наколо́ть ба́бочку на була́вку — éinen Schmétterling áufspießen

    2) ( уколоть) stéchen (непр.) vt

    наколо́ть ру́ку — sich in die Hand stéchen (непр.)

    3) разг. (éin)tätowíeren vt
    II
    (дров и т.п.) spálten vt; hácken vt

    Новый русско-немецкий словарь > наколоть

  • 106 нахохотаться

    разг.
    sich satt láchen, sich müde láchen

    Новый русско-немецкий словарь > нахохотаться

  • 107 негодность

    ж
    ( непригодность) Úntauglichkeit f, Únbrauchbarkeit f

    прийти́ в него́дность — úntauglich wérden

    привести́ в него́дность — úntauglich máchen vt; betríebsunfähig máchen vt (о машине и т.п.); kapúttmachen vt (разг.)

    Новый русско-немецкий словарь > негодность

  • 108 нечего

    I

    мне не́чего чита́ть — ich hábe nichts zu lésen

    мне не́чем писа́ть — es ist nichts da [ich hábe nichts], womít ich schréiben könnte

    тут не́чему удивля́ться — das ist kein Wúnder

    здесь не́чем дыша́ть — hier kann man erstícken

    ••

    не́чего сказа́ть! — na, ich dánke!

    от не́чего де́лать — zum Zéitvertreib

    об э́том и говори́ть не́чего! — das ist völlig áusgeschlossen!

    де́лать не́чего! — da ist nichts zu máchen!

    не́чего и говори́ть — es verstéht sich (von selbst)

    II разг.
    ( незачем) es ist nicht nötig (+ Inf. с zu); es hat kéinen Sinn (+ Inf. с zu); es lohnt (sich) nicht (+ Inf. с zu) (не сто́ит)

    не́чего об э́том говори́ть — es ist zwécklos [es lohnt (sich) nicht], darüber zu spréchen

    Новый русско-немецкий словарь > нечего

  • 109 обсудить

    bespréchen vt; erörtern vt ( подробно)

    мы должны́ о́чень дета́льно обсуди́ть э́тот вопро́с — wir müssen díese Fráge sehr genáu bespréchen [erörtern]

    Новый русско-немецкий словарь > обсудить

  • 110 обсуждать

    bespréchen vt; erörtern vt ( подробно)

    мы должны́ о́чень дета́льно обсуди́ть э́тот вопро́с — wir müssen díese Fráge sehr genáu bespréchen [erörtern]

    Новый русско-немецкий словарь > обсуждать

  • 111 один

    1) числ. ein (éine, ein); éiner [éine, éin(e)s] (без сущ.); eins ( при счёте)

    оди́н и два - три — eins und zwei macht drei

    оди́н из мои́х друзе́й — éiner von méinen Fréunden

    входи́ть по одному́ — éinzeln éintreten (непр.) vi (s), éiner nach dem ánderen éintreten (непр.) vi (s)

    оди́н-еди́нственный — ein éinziger

    2) прил. (без постороннего участия; в одиночестве) alléin

    я могу́ э́то сде́лать оди́н — ich kann das alléin máchen

    он живёт оди́н — er lebt alléin

    3) прил. ( тот же самый) ein; dersélbe; gleich

    я живу́ с ним в одно́м до́ме — ich wóhne in éinem Haus mit ihm, ich wóhne in demsélben Haus

    оди́н и тот же — ein und dersélbe

    э́то одно́ и то же — das ist eins und dassélbe

    быть одного́ мне́ния — dersélben Méinung sein

    мы одни́х лет — wir sind gléichaltrig

    4) мест. ( только) alléin, nur; láuter, nichts als

    то́лько ты оди́н мо́жешь э́то сде́лать — nur du (alléin) kannst das máchen

    одного́ э́того недоста́точно — das alléin genügt nicht

    э́то одни́ разгово́ры — das ist nichts als Geréde

    здесь одни́ незнако́мые — hier sind láuter Únbekannte

    5) мест. (какой-то, некий) ein (gewísser)

    одно́ вре́мя — éine Zéitlang

    6) в знач. сущ. éiner, der éine; das éine, eins

    оди́н за други́м — hintereinánder

    одно́ к одному́ — éins kommt zum ándern

    ни оди́н — nicht éiner, kéiner, kein éinziger

    одного́ ты не до́лжен забыва́ть — eins darfst du nicht vergéssen

    ••

    оди́н на оди́н — Mann gégen Mann; únter vier Áugen ( наедине)

    все до одного́ — álle bis auf den létzten

    все за одного́, оди́н за всех — álle für éinen, éiner für álle

    оди́н-одинёшенек — mútterséelenalléin

    оди́н в по́ле не во́ин посл. — alléin kann man nichts áusrichten

    одни́м сло́вом — mit éinem Wórt

    все как оди́н — éinstimmig, éinmütig

    одно́ из двух — eins von béiden; entwéder óder

    оди́н к одному́ ( как на подбор) — wie áusgesucht

    одно́ к одному́ ( о неприятностях) — ein Únglück kommt sélten alléin

    Новый русско-немецкий словарь > один

  • 112 ответственность

    ж
    Verántwortung f, Verántwortlichkeit f; юр. Háftung f ( гражданская)

    возложи́ть на кого́-либо отве́тственность за что-либо — j-m (A) für etw. verántwortlich máchen

    взять на себя́ отве́тственность за что-либо — die Verántwortung für etw. übernéhmen (непр.)

    снять с себя́ отве́тственность — die Verántwortung áblehnen

    снять с кого́-либо отве́тственность — j-m (A) der Verántwortung (G) entbínden (непр.)

    нести́ отве́тственность за уще́рб — für den Scháden háften vi

    возложи́ть на кого́-либо отве́тственность за уще́рб — j-m (A) für den Scháden háftbar máchen

    Новый русско-немецкий словарь > ответственность

  • 113 отвиливать

    sich drücken (от чего́-либо - von, vor D); Áusflüchte súchen [máchen], sich dréhen und wénden (непр.) ( стараться избежать прямого ответа)

    отви́ливать от рабо́ты — sich vor der Árbeit drücken

    Новый русско-немецкий словарь > отвиливать

  • 114 отвильнуть

    разг.
    sich drücken (от чего́-либо - von, vor D); Áusflüchte súchen [máchen], sich dréhen und wénden (непр.) ( стараться избежать прямого ответа)

    отви́льну́ть от рабо́ты — sich vor der Árbeit drücken

    Новый русско-немецкий словарь > отвильнуть

  • 115 откровенный

    óffen; áufrichtig ( искренний); fréimütig ( прямодушный); únverhohlen ( нескрываемый)

    открове́нное призна́ние — fréimütiges Geständnis

    говори́ть открове́нно — óffen spréchen (непр.) vi; frei von der Léber weg spréchen (непр.) vi (разг.)

    открове́нно говоря́ — óffen gestánden

    Новый русско-немецкий словарь > откровенный

  • 116 отыскивать

    súchen vt, áusfindig máchen vt

    Новый русско-немецкий словарь > отыскивать

  • 117 ошибка

    ж
    Féhler m; Verséhen n ( недосмотр); Írrtum m (умл.) ( заблуждение); Réchenfehler m ( в счёте); Verspréchen n ( в речи); Féhltritt m ( неправильный поступок)

    сде́лать оши́бку — éinen Féhler máchen [begéhen (непр.)]

    испра́вить оши́бку — éinen Féhler beríchtigen

    он допусти́л оши́бку — ihm ist ein Féhler unterláufen

    по оши́бке — aus Verséhen, írrtümlicherweise

    без оши́бок — féhlerfrei

    Новый русско-немецкий словарь > ошибка

  • 118 перебить

    I
    1) ( уничтожить) verníchten vt; erschlágen (непр.) vt ( о людях)

    переби́ть волко́в — álle Wölfe bis auf den Létzten áusrotten

    2) ( разбить) zerschlágen (непр.) vt, zerbréchen (непр.) vt; zusámmenschlagen (непр.) vt
    II
    1) ( прервать) unterbréchen (непр.) vt, j-m (D) ins Wort fállen (непр.) vi (s)
    2) разг. wégschnappen vt (у кого́-либо - D)

    Новый русско-немецкий словарь > перебить

  • 119 перевариться

    1) ( чересчур) zu lánge kóchen vi, zerkóchen vi (s)
    2) ( в желудке) verdáut wérden

    Новый русско-немецкий словарь > перевариться

  • 120 переговорить

    ( о чём-либо) bespréchen (непр.) vt

    переговори́ть по телефо́ну — telefoníeren vi

    переговори́ть с кем-либо — j-m (A) spréchen (непр.), mit j-m Rücksprache néhmen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > переговорить

См. также в других словарях:

  • chen — chen·chu; chen·e·vix·ite; chen·fish; chen·gal; gel·sen·kir·chen; hu·chen; ku·chen; leb·ku·chen; li·chen·i·fi·ca·tion; li·chen·i·fied; li·chen·in; li·chen·ism; li·chen·ist; li·chen·oid; li·chen·o·log·ic; li·chen·ol·o·gist; li·chen·ol·o·gy;… …   English syllables

  • Chen Ru — (陳儒) (d. 885) was a warlord late in the Chinese dynasty Tang Dynasty, who ruled Jingnan Circuit (荊南, headquartered in modern Jingzhou, Hubei) from 882 to 885, most of that time as its military governor (Jiedushi). He was eventually imprisoned by… …   Wikipedia

  • CHEN YI — [TCH’EN YI] (1901 1972) Après des études classiques, Chen Yi, fils de magistrat né à Lezhi (Sichuan), est attiré par des idées progressistes diffusées par les étudiants revenus de l’étranger (en particulier l’anarchisant Li Shizeng) et apprend le …   Encyclopédie Universelle

  • Chen Lu — Nation China Volksrepublik  China …   Deutsch Wikipedia

  • Chen — is a Chinese surname and a Hebrew word ( חֵן ) meaning loveliness , or grace , which is also a common given name and surname. See Chen (surname). Chen can also refer to: Chen Dynasty, dynasty in Chinese history Chen (state) during the Zhou… …   Wikipedia

  • Chen — Chen, eine Endsylbe, vermittelst welcher aus Hauptwörtern verkleinernde Wörter gebildet werden. Zuweilen kann diese Sylbe dem Hauptworte ohne alle Veränderung angehänget werden, wie in Becherchen, Bretchen, Beetchen, Beinchen, Bettchen,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Chen De — Full name Chen De Country  China Born November 26, 1949 (1949 11 26 …   Wikipedia

  • Chen — steht für: Chen (Familienname), ein chinesischer Familienname Chen (Vorname), ein chinesischer Vorname Chen Notation Chen Stil, ein Stil des Taijiquan Chen Dynastie (557–589) zur Zeit der Nord und Süd Dynastien Chen (Staat), ein Staat zur Zeit… …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Yu — may refer to: Chen Yu (Qin Dynasty), Chinese general in Qin Dynasty Chen Yu of Dai, king of Dai of the Eighteen Kingdoms Chen Yu (badminton) (born 1980), Chinese badminton player Chen Yu (information scientist) (born 1944), Chinese information… …   Wikipedia

  • Chen Qi — (chinesisch 陳 玘 / 陈 玘 Chén Qǐ; * 15. April 1984 in Nantong) ist ein chinesischer Tischtennisspieler. Er gewann drei Weltmeistertitel sowie Gold im Doppel bei den Olympischen Somme …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Li — (chinesisch 陈莉, * 3. August 1985) ist eine chinesische Badmintonspielerin. Karriere Chen Li gewann bei der Badminton Asienmeisterschaft 2006 Bronze im Dameneinzel. Bei den Denmark Open 2004, Singapur Open 2004, China Open 2005 und Singapur… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»