-
101 ломаться
1) (zer)bréchen (непр.) vi (s); in Brüche [in Stücke] géhen (непр.) vi (s)2) ( быть хрупким) leicht bréchen (непр.) vi (s), zerbréchlich sein3) разг. ( кривляться) sich zíeren4)го́лос лома́ется — die Stímme bricht
-
102 мина
I жMíne f; Wúrfgranate f ( миномётная)взрыва́ть ми́ну — éine Míne spréngen
ста́вить ми́ны мор. — Mínen légen
II жнаскочи́ть на ми́ну мор. — auf éine Míne láufen (непр.) (s)
( выражение лица) Míene f, Gesíchtsausdruck m (умл.)••сде́лать ки́слую ми́ну — ein sáures Gesícht máchen, das Gesícht verzíehen (непр.)
де́лать хоро́шую ми́ну при плохо́й игре́ — gúte Míene zum bösen Spiel máchen
-
103 мочь
I гл.1) können (непр.) vi; vermögen (непр.) vi, imstánde sein ( быть в состоянии)я могу́ э́то сде́лать — ich kann das máchen
дверь мо́жет оста́ться откры́той — die Tür kann óffen bléiben
я не мог прийти — ich kónnte nicht kómmen
ты мог бы не де́лать э́того — du hättest das nicht máchen müssen
он не мог не отве́тить — er kónnte nicht umhín zu ántworten; er múßte ántworten
кто бы э́то мог быть? — wer mag das gewésen sein?
кто мог тебе́ э́то сказа́ть? — wer kann dir das geságt háben?
2) ( иметь право) dürfen (непр.) viмо́жно вас спроси́ть? — darf ich Sie frágen?
••мо́жет быть — vielléicht, mag sein
о́чень мо́жет быть — es mag wohl sein, es ist leicht möglich
II сущ. ж разг.не мо́жет быть! — unmöglich!, áusgeschlossen!
изо всей мочи, что есть мочи — aus Léibeskräften
крича́ть что есть мочи — aus vóllem Hálse schréien (непр.) vi
бежа́ть во всю мочь — rénnen (непр.), was das Zeug hält
-
104 наделать
разг.1) ( сделать) (viel) máchen vt; (viel) ánfertigen vt ( изготовить)2) ( натворить) ánrichten vt, ánstellen vtчто ты наде́лал? — was hast du ángerichtet [ángestellt]?
наде́лать шу́му — viel Lärm verúrsachen; viel Staub áufwirbeln (перен.)
наде́лать хлопо́т кому́-либо — j-m (D) viel zu scháffen máchen
наде́лать долго́в — sich in Schúlden stürzen
-
105 наколоть
-
106 нахохотаться
разг.sich satt láchen, sich müde láchen -
107 негодность
ж( непригодность) Úntauglichkeit f, Únbrauchbarkeit fприйти́ в него́дность — úntauglich wérden
привести́ в него́дность — úntauglich máchen vt; betríebsunfähig máchen vt (о машине и т.п.); kapúttmachen vt (разг.)
-
108 нечего
Iмне не́чего чита́ть — ich hábe nichts zu lésen
мне не́чем писа́ть — es ist nichts da [ich hábe nichts], womít ich schréiben könnte
тут не́чему удивля́ться — das ist kein Wúnder
здесь не́чем дыша́ть — hier kann man erstícken
••не́чего сказа́ть! — na, ich dánke!
от не́чего де́лать — zum Zéitvertreib
об э́том и говори́ть не́чего! — das ist völlig áusgeschlossen!
де́лать не́чего! — da ist nichts zu máchen!
II разг.не́чего и говори́ть — es verstéht sich (von selbst)
( незачем) es ist nicht nötig (+ Inf. с zu); es hat kéinen Sinn (+ Inf. с zu); es lohnt (sich) nicht (+ Inf. с zu) (не сто́ит)не́чего об э́том говори́ть — es ist zwécklos [es lohnt (sich) nicht], darüber zu spréchen
-
109 обсудить
bespréchen vt; erörtern vt ( подробно)мы должны́ о́чень дета́льно обсуди́ть э́тот вопро́с — wir müssen díese Fráge sehr genáu bespréchen [erörtern]
-
110 обсуждать
bespréchen vt; erörtern vt ( подробно)мы должны́ о́чень дета́льно обсуди́ть э́тот вопро́с — wir müssen díese Fráge sehr genáu bespréchen [erörtern]
-
111 один
оди́н и два - три — eins und zwei macht drei
оди́н из мои́х друзе́й — éiner von méinen Fréunden
входи́ть по одному́ — éinzeln éintreten (непр.) vi (s), éiner nach dem ánderen éintreten (непр.) vi (s)
оди́н-еди́нственный — ein éinziger
2) прил. (без постороннего участия; в одиночестве) alléinя могу́ э́то сде́лать оди́н — ich kann das alléin máchen
он живёт оди́н — er lebt alléin
3) прил. ( тот же самый) ein; dersélbe; gleichя живу́ с ним в одно́м до́ме — ich wóhne in éinem Haus mit ihm, ich wóhne in demsélben Haus
оди́н и тот же — ein und dersélbe
э́то одно́ и то же — das ist eins und dassélbe
быть одного́ мне́ния — dersélben Méinung sein
мы одни́х лет — wir sind gléichaltrig
4) мест. ( только) alléin, nur; láuter, nichts alsто́лько ты оди́н мо́жешь э́то сде́лать — nur du (alléin) kannst das máchen
одного́ э́того недоста́точно — das alléin genügt nicht
э́то одни́ разгово́ры — das ist nichts als Geréde
здесь одни́ незнако́мые — hier sind láuter Únbekannte
5) мест. (какой-то, некий) ein (gewísser)одно́ вре́мя — éine Zéitlang
6) в знач. сущ. éiner, der éine; das éine, einsоди́н за други́м — hintereinánder
одно́ к одному́ — éins kommt zum ándern
ни оди́н — nicht éiner, kéiner, kein éinziger
одного́ ты не до́лжен забыва́ть — eins darfst du nicht vergéssen
••оди́н на оди́н — Mann gégen Mann; únter vier Áugen ( наедине)
все до одного́ — álle bis auf den létzten
все за одного́, оди́н за всех — álle für éinen, éiner für álle
оди́н-одинёшенек — mútterséelenalléin
оди́н в по́ле не во́ин посл. — alléin kann man nichts áusrichten
одни́м сло́вом — mit éinem Wórt
все как оди́н — éinstimmig, éinmütig
одно́ из двух — eins von béiden; entwéder óder
оди́н к одному́ ( как на подбор) — wie áusgesucht
одно́ к одному́ ( о неприятностях) — ein Únglück kommt sélten alléin
-
112 ответственность
жVerántwortung f, Verántwortlichkeit f; юр. Háftung f ( гражданская)возложи́ть на кого́-либо отве́тственность за что-либо — j-m (A) für etw. verántwortlich máchen
взять на себя́ отве́тственность за что-либо — die Verántwortung für etw. übernéhmen (непр.)
снять с себя́ отве́тственность — die Verántwortung áblehnen
снять с кого́-либо отве́тственность — j-m (A) der Verántwortung (G) entbínden (непр.)
нести́ отве́тственность за уще́рб — für den Scháden háften vi
возложи́ть на кого́-либо отве́тственность за уще́рб — j-m (A) für den Scháden háftbar máchen
-
113 отвиливать
sich drücken (от чего́-либо - von, vor D); Áusflüchte súchen [máchen], sich dréhen und wénden (непр.) ( стараться избежать прямого ответа)отви́ливать от рабо́ты — sich vor der Árbeit drücken
-
114 отвильнуть
разг.sich drücken (от чего́-либо - von, vor D); Áusflüchte súchen [máchen], sich dréhen und wénden (непр.) ( стараться избежать прямого ответа)отви́льну́ть от рабо́ты — sich vor der Árbeit drücken
-
115 откровенный
óffen; áufrichtig ( искренний); fréimütig ( прямодушный); únverhohlen ( нескрываемый)открове́нное призна́ние — fréimütiges Geständnis
говори́ть открове́нно — óffen spréchen (непр.) vi; frei von der Léber weg spréchen (непр.) vi (разг.)
открове́нно говоря́ — óffen gestánden
-
116 отыскивать
súchen vt, áusfindig máchen vt -
117 ошибка
жFéhler m; Verséhen n ( недосмотр); Írrtum m (умл.) ( заблуждение); Réchenfehler m ( в счёте); Verspréchen n ( в речи); Féhltritt m ( неправильный поступок)сде́лать оши́бку — éinen Féhler máchen [begéhen (непр.)]
испра́вить оши́бку — éinen Féhler beríchtigen
он допусти́л оши́бку — ihm ist ein Féhler unterláufen
по оши́бке — aus Verséhen, írrtümlicherweise
без оши́бок — féhlerfrei
-
118 перебить
I1) ( уничтожить) verníchten vt; erschlágen (непр.) vt ( о людях)переби́ть волко́в — álle Wölfe bis auf den Létzten áusrotten
2) ( разбить) zerschlágen (непр.) vt, zerbréchen (непр.) vt; zusámmenschlagen (непр.) vtII2) разг. wégschnappen vt (у кого́-либо - D) -
119 перевариться
-
120 переговорить
( о чём-либо) bespréchen (непр.) vtпереговори́ть по телефо́ну — telefoníeren vi
переговори́ть с кем-либо — j-m (A) spréchen (непр.), mit j-m Rücksprache néhmen (непр.)
См. также в других словарях:
chen — chen·chu; chen·e·vix·ite; chen·fish; chen·gal; gel·sen·kir·chen; hu·chen; ku·chen; leb·ku·chen; li·chen·i·fi·ca·tion; li·chen·i·fied; li·chen·in; li·chen·ism; li·chen·ist; li·chen·oid; li·chen·o·log·ic; li·chen·ol·o·gist; li·chen·ol·o·gy;… … English syllables
Chen Ru — (陳儒) (d. 885) was a warlord late in the Chinese dynasty Tang Dynasty, who ruled Jingnan Circuit (荊南, headquartered in modern Jingzhou, Hubei) from 882 to 885, most of that time as its military governor (Jiedushi). He was eventually imprisoned by… … Wikipedia
CHEN YI — [TCH’EN YI] (1901 1972) Après des études classiques, Chen Yi, fils de magistrat né à Lezhi (Sichuan), est attiré par des idées progressistes diffusées par les étudiants revenus de l’étranger (en particulier l’anarchisant Li Shizeng) et apprend le … Encyclopédie Universelle
Chen Lu — Nation China Volksrepublik China … Deutsch Wikipedia
Chen — is a Chinese surname and a Hebrew word ( חֵן ) meaning loveliness , or grace , which is also a common given name and surname. See Chen (surname). Chen can also refer to: Chen Dynasty, dynasty in Chinese history Chen (state) during the Zhou… … Wikipedia
Chen — Chen, eine Endsylbe, vermittelst welcher aus Hauptwörtern verkleinernde Wörter gebildet werden. Zuweilen kann diese Sylbe dem Hauptworte ohne alle Veränderung angehänget werden, wie in Becherchen, Bretchen, Beetchen, Beinchen, Bettchen,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Chen De — Full name Chen De Country China Born November 26, 1949 (1949 11 26 … Wikipedia
Chen — steht für: Chen (Familienname), ein chinesischer Familienname Chen (Vorname), ein chinesischer Vorname Chen Notation Chen Stil, ein Stil des Taijiquan Chen Dynastie (557–589) zur Zeit der Nord und Süd Dynastien Chen (Staat), ein Staat zur Zeit… … Deutsch Wikipedia
Chen Yu — may refer to: Chen Yu (Qin Dynasty), Chinese general in Qin Dynasty Chen Yu of Dai, king of Dai of the Eighteen Kingdoms Chen Yu (badminton) (born 1980), Chinese badminton player Chen Yu (information scientist) (born 1944), Chinese information… … Wikipedia
Chen Qi — (chinesisch 陳 玘 / 陈 玘 Chén Qǐ; * 15. April 1984 in Nantong) ist ein chinesischer Tischtennisspieler. Er gewann drei Weltmeistertitel sowie Gold im Doppel bei den Olympischen Somme … Deutsch Wikipedia
Chen Li — (chinesisch 陈莉, * 3. August 1985) ist eine chinesische Badmintonspielerin. Karriere Chen Li gewann bei der Badminton Asienmeisterschaft 2006 Bronze im Dameneinzel. Bei den Denmark Open 2004, Singapur Open 2004, China Open 2005 und Singapur… … Deutsch Wikipedia