-
1 химический
chémisch; воен. Gas- (опр. сл.)хими́ческий ана́лиз — chémische Analýse
хими́ческий элеме́нт — chémischer Grúndstoff, chémisches Elemént
хими́ческая лаборато́рия — chémisches Laboratórium
хими́ческая трево́га воен. — Gásalarm m
хими́ческий снаря́д — Gásgeschoß n (-ss-)
хими́ческая зави́вка — Káltwelle f
••хими́ческий каранда́ш — Tíntenstift m, Kopíerstift m
-
2 химический
chémisch [c-], Chemíe... [c-]хими́ческая промы́шленность — die chémische Industríe [die Chemíeindustrie]
хими́ческий заво́д — ein chémisches Werk [ein Chemíewerk]
запрети́ть примене́ние хими́ческого ору́жия — die Ánwendung der chémischen Wáffen verbíeten
-
3 дело
1) тк. ед. ч. обобщённо die Sáche =, тк. ед. ч.Э́то ва́жное, ну́жное, серьёзное де́ло. — Das ist éine wíchtige, nützliche, érnste, schwíerige Sáche.
де́ло о́чень сро́чное. — Die Sáche ist sehr éilig.
Э́то совсе́м друго́е де́ло. — Das ist éine ganz ándere Sáche.
Э́то де́ло осо́бое, мы поговори́м об э́том по́зже. — Das ist éine Sáche für sich, wir spréchen später darüber.
(Э́то) де́ло вку́са. — Das ist Geschmácksache.
де́ло идёт на лад, не кле́ится. — Die Sáche klappt, klappt nicht [geht schief].
Э́то к де́лу не отно́сится. — Das gehört nicht zur Sáche.
Он смо́трит на э́то де́ло ина́че. — Er sieht die Sáche ánders. / Er betráchtet die Sáche ánders.
Я позабо́чусь об э́том де́ле. — Ich wérde mich um díese Sáche kümmern.
2) круг деятельности, обязанности кого л. die Ángelegenheit =, en, в повседн. речи die Sáche =, nвну́тренние де́ла́ како́го л. госуда́рства — die ínneren Ángelegenheiten éines Stáates
обсужда́ть де́ла́ шко́лы — die Ángelegenheiten der Schúle bespréchen
Э́то её (ли́чное) де́ло. — Das ist íhre persönliche Ángelegenheit [Sáche].
Э́то де́ло мили́ции. — Das ist (éine) Sáche [éine Ángelegenheit] der Milíz [für die Milíz].
Я пришёл по ли́чному де́лу, по служе́бному де́лу [служе́бным де́ла́м]. — Ich kómme in éiner persönlichen, in éiner díenstlichen Ángelegenheit.
У меня́ к вам де́ло (просьба и др.). — Ich hábe ein Ánliegen an Sie.
3) работа die Árbeit =, тк. ед. ч., предложения типа: У него́ мно́го дел переводятся с использованием конструкции jmnd. hat zu tun hátte zu tun, hat zu tun gehábt с изменением структуры предложения у кого-л. → NУ меня́ сего́дня мно́го дома́шних де́ло. — Ich hábe héute viel Háusarbeit. / Ich hábe héute viel im Háushalt zu tun.
Сего́дня у меня́ мно́го, ма́ло де́ло. — Héute hábe ich viel, wénig zu tun.
Я не могу́ сиде́ть без де́ла. — Ich kann nicht óhne Árbeit dásitzen.
Он це́лый день сиди́т без де́ла. — Den gánzen Tag tut er nichts.
Мы приняли́сь за де́ло. — Wir máchten uns an die Árbeit.
Он зна́ет своё де́ло. — Er kennt sein Fach.
Он лю́бит своё де́ло (работу). — Er hat séine Árbeit gern.
5) поступок, действие die Tat =, тк. ед. ч.перейти́ от слов к де́лу — von den Wórten zur Tat übergéhen
доказа́ть что л. де́лом [на де́ле] — etw. durch die Tat bewéisen
Он челове́к де́ла. — Er ist ein Mann der Tat.
Как де́ла́? — Wie geht es? / Wie geht's?
Как ва́ши [у вас] де́ла́? — Wie geht es Íhnen?
Как дела́ на рабо́те? — Was macht die Árbeit?
Как дела́ с учёбой? — Was macht в университете das Stúdium [ в школе die Schúle]?
В чём де́ло? — а) что происходит? Was ist los? б) в чём суть дела? Worúm geht es? о чём идёт речь? Worúm hándelt es sich?
-
4 неделя
жWóche fче́рез неде́лю — in éiner Wóche, héute in acht Tágen
ка́ждую неде́лю — jéde Wóche, állwöchentlich
раз в две неде́ли — álle zwei Wóchen, álle víerzehn Táge
на про́шлой неде́ле — vórige Wóche
на бу́дущей неде́ле — nächste Wóche
за неде́лю до — éine Wóche vor (D)
два ра́за в неде́лю — zwéimal wöchentlich
-
5 язык
1) орган тж. перен. die Zúnge =, -nУ тебя́ язы́к обло́жен. — Du hast éine belégte Zúnge.
Злы́е языки́ говоря́т [утверждаю́т], что... — Böse Zúngen beháupten, dass...
2) средство общения die Spráche =, -nродно́й язы́к — Múttersprache
иностра́нный язы́к — Frémdsprache
литерату́рный язы́к — Literatúrsprache [о немецком тж. das Hóchdeutsch]
разгово́рный язы́к — Úmgangssprache
неме́цкий язы́к — die déutsche Spráche [как предмет обучения, средство общения das Deutsch; как языковая система - при характеристике грам. строя, лексики, произношения, при переводе das Déutsche]
дре́вние, мёртвые язы́ки́ — álte, tóte Spráchen
учи́тель неме́цкого язы́ка́ — der Déutschlehrer
уче́бник неме́цкого язы́ка́ — Déutschlehrbuch [ein Léhrbuch der déutschen Spráche]
учи́ть неме́цкий язы́к — Deutsch lérnen
вы́учить како́й-л. язы́к [овладе́ть каки́м-л. язы́ко́м] — éine Spráche erlérnen
Для э́той рабо́ты тре́буются хоро́шие зна́ния язы́ка́. — Für díese Árbeit sind gúte Spráchkenntnisse erfórderlich.
На филологи́ческом факульте́те он изуча́л по́льский язы́к и по́льскую литерату́ру. — An der philológischen Fakultät hat er (die) pólnische Spráche und (die) pólnische Literatúr studíert.
Он владе́ет не́сколькими язы́ка́ми. — Er behérrscht méhrere Spráchen.
Он говори́т на не́скольких язы́ка́х. — Er spricht méhrere Spráchen.
Он говори́т на литерату́рном неме́цком язы́ке́. — Er spricht Hóchdeutsch.
Э́та кни́га переведена́ на мно́гие язы́ки́. — Díeses Buch ist in méhrere [víele] Spráchen übersétzt
Там есть указа́тели с на́дписью на двух язы́ка́х. — Dort sind Schilder mit zwéisprachiger Áufschrift.
Находи́ть с кем-л. о́бщий язы́к — éine geméinsame Spráche mit jmdm. fínden
-
6 язык
м1) (о́рган) Zúnge fобло́женный язы́к — belégte Zúnge
2) ( средство общения) Spráche fру́сский язы́к — die rússische Spráche, das Rússische
родно́й язы́к — Múttersprache f
дре́вние язы́ки́ — die álten Spráchen
литерату́рный язы́к — Schríftsprache f; Hóchsprache f
разгово́рный язы́к — Úmgangssprache f
владе́ть язы́ко́м — éine Spráche behérrschen
говори́ть на не́скольких язы́ка́х — méhrere Spráchen spréchen (непр.)
3)язы́к ко́локола — Klöppel m
4) перен.язы́ки́ пла́мени — Féuerzungen f pl, züngelnde Flámmen
взять язы́ка́ — éinen Gefángenen éinbringen (непр.)
••найти́ о́бщий язы́к с кем-либо — sich mit j-m verständigen
злой язы́к — böse Zúnge, Gíftzunge f
держа́ть язы́к за зуба́ми — die Zúnge im Zaum hálten (непр.)
э́то сло́во ве́ртится у меня́ на язы́ке́ — díeses Wort liegt [schwebt] mir auf der Zúnge
у него́ отня́лся язы́к от стра́ха — vor Schrécken verschlúg es ihm die Spráche
у неё язы́к хорошо́ подве́шен — sie ist ímmer schlágfertig, sie ist nie um éine Ántwort verlégen
у неё дли́нный язы́к — sie schwatzt zu viel
что на уме́, то и на язы́ке́ — wes das Herz voll ist, des géht der Mund über
-
7 опыт
1) тк. ед. ч. - профессиональный, жизненный die Erfáhrung =, en мн. ч. о большом и разнообразномизуча́ть, испо́льзовать чей л. о́пыт — jmds. Erfáhrungen studíeren, áuswerten [zunútze máchen]
передава́ть кому́ л. свой о́пыт — jmdm. sein Können [séine Erfáhrungen] vermítteln [an jmdn. jmdm.] séine Erfáhrungen wéitergeben
У него́ бога́тый жи́зненный о́пыт. — Er hat éine réiche Lébenserfahrung.
У меня́ ещё ма́ло о́пыта. — Ich hábe noch wénig Erfáhrung.
У него́ большо́й о́пыт — в э́той о́бласти. Er hat gróße Erfáhrung(en) auf díesem Gebíet.
У него́ большо́й о́пыт — рабо́ты в шко́ле. Er hat gróße Erfáhrung(en) als Léhrer.
Мы накопи́ли доста́точный о́пыт. — Wir háben genügend Erfáhrung(en) gesámmelt.
Я хочу́ подели́ться с ва́ми свои́м о́пытом. — Ich möchte Íhnen éiniges von méinen Erfáhrungen beríchten.
Мы обме́ниваемся с ни́ми о́пытом. — Wir táuschen Únsere Erfáhrungen áus.
Я зна́ю э́то по со́бственному о́пыту. — Ich weiß das aus éigener Erfáhrung.
2) эксперимент der Versúch (e)s, eхими́ческий, интере́сный, успе́шный о́пыт — ein chémischer, in-teressánter, erfólgreicher Versúch
о́пыты по фи́зике — Versúche in Physík
о́пыты на живо́тных — Versúche an Tíeren [Tíerversuche]
ста́вить [проводи́ть], повторя́ть о́пыты — Versúche dúrchführen, wiederhólen
о́пыт не уда́лся. — Der Versúch ist nicht gelúngen.
-
8 слабый
1) schwach schwächer, der schwächste, am schwächstenсла́бые ру́ки, му́скулы — schwáche Árme, Múskeln
сла́бый ребёнок — ein schwáches Kind
сла́бый ве́тер — ein schwácher Wind
Больно́й ещё сла́бый, стано́вится всё сла́бе́е. — Der Kránke ist noch schwach, wird ímmer schwächer.
У него́ сла́бые не́рвы. — Er hat schwáche Nérven [-f-].
У него́ сла́бый хара́ктер. — Er hat éinen schwáchen Charákter [ka-].
Она́ говори́ла сла́бым го́лосом. — Sie sprach mit schwácher Stímme.
У меня́ есть сла́бая наде́жда, что... — Ich hábe éine schwáche [léise] Hóffnung, dass...
Шёл сла́бый снег. — Es schnéite étwas [ein wénig].
2) плохой, не соответствующий требованиям schwach ↑, об учащихся тж. léistungsschwach; в знач. сказ. слаб ist schwach по чему-л., в чём-л. in Dсла́бая кома́нда — éine schwáche Mánnschaft
дополни́тельные заня́тия для сла́бых ученико́в — Náchhilfestunden für léistungsschwache [schwächere] Schüler
Он сла́бый по матема́тике. — Er ist in Mathematík schwach.
-
9 караул
м1) воен. Wáche fнаходи́ться в карау́ле, нести́ карау́л — Wáche stéhen (непр.), Wáche hálten (непр.)
нача́льник карау́ла — Wáchhabende sub m
2)карау́л! (на помощь!) — Hílfe!
крича́ть карау́л — um Hílfe rúfen (непр.) vi
••почётный карау́л — Éhrenwache f; Éhrenkompanie f ( военное подразделение)
на карау́л! ( команда) — präsentíert das Gewéhr!
хоть карау́л кричи́! — das ist zum Verzwéifeln!
-
10 лад
м1) (согласие, мир) Éintracht fжить в ладу́ — in Éintracht lében vi
быть не в лада́х с кем-либо — mit j-m schlecht stéhen (непр.) vi
2) муз. ( тональность) Tónart f4) (способ, манера) Wéise f, Art fна свой лад — auf séine Art
на все лады́ — auf jéde Art und Wéise
••де́ло идёт на лад — die Sáche geht in Órdnung; die Sáche kommt in Schwung
де́ло не идёт на лад — die Sáche will nicht recht géhen
настро́иться на друго́й лад — sich úmstellen
-
11 поиск
м1) мн. ч. по́иски Súche f; Súchen nв по́исках чего́-либо — auf der Súche nach etw.
отпра́виться на по́иски — auf die Súche géhen (непр.) vi (s)
2) мн. ч. по́иски горн. Schürfen n, Prospektíeren n3) воен. Stóßtruppunternehmen n4) вчт. Recherche [-'ʃɛrʃə] f -
12 речь
ж1) ( способность говорить) Spréchen n, Spráche fдар речи — Spréchfähigkeit f; Spréchkunst f ( искусство речи)
язы́к и речь лингв. — Spráche und Réde
2) (язык, манера говорить) Spráche f, Rédeweise f; Áussprache f ( произношение)отчётливая речь — déutliche Áussprache
3) (разговор, рассуждение) Réde f, Gespräch n, Unterháltung fречь идёт о том, что́бы... — es hándelt sich dárúm, daß...
о чём речь? — wovón ist die Réde?, wórum hándelt es sich?
речь зашла́ о... — die Réde kam auf (A); man kam auf (A) zu réden
об э́том не мо́жет быть и речи — davón kann gar kéine Réde sein, das kommt gar nicht in Fráge
завести́ речь о ком-либо, о чём-либо — auf j-m, auf etw. (A) zu spréchen kómmen (непр.) vi (s)
4) ( выступление) Réde f; Ánsprache fпроизнести́ [держа́ть] речь — éine Réde hálten (непр.)
торже́ственная речь — Féstrede f
обвини́тельная речь — Ánklagerede f
речь по ра́дио — Rúndfunkrede f
5) грам. Réde f••пряма́я речь — dirékte Réde
ко́свенная речь — índirekte Réde
ча́сти речи — Wórtarten f pl
-
13 слабый
1) schwach, schlaffсла́бая па́мять — schwáches Gedächtnis
сла́бый ток эл. — Schwáchstrom m (умл.)
сла́бый раство́р — schwáche [stark verdünnte] Lösung
2) ( не тугой) lóse, lóckerсла́бый у́зел — lóser [lóckerer] Knóten
3) (болезненный, хилый) schwächlich, kränklich, gebréchlichсла́бое здоро́вье — zárte Gesúndheit
сла́бый здоро́вьем — schwach von Gesúndheit
4) ( плохой) schwach, schlecht; míttelmäßig ( посредственный)она́ слаба́ в грамма́тике — sie ist schwach in der Grammátik
••сла́бые сто́роны — schwáche Séiten, Schwächen f pl
э́то его́ сла́бое ме́сто — das ist séine Achíllesferse
сла́бый пол — das schwáche [zárte] Geschlécht
-
14 стража
жWáche fсодержа́ться под стра́жей — únter Arrést sein
заключи́ть под стра́жу — verháften vt, in Haft néhmen (непр.) vt
стоя́ть на стра́же воен. — Wáche hálten (непр.), Wáche stéhen (непр.)
••стоя́ть на стра́же чьих-либо интере́сов — j-s Interéssen wáhrnehmen (непр.), über j-s Interéssen wáchen vi
-
15 главный
1) самый важный, основной Haupt...гла́вная мысль докла́да — der Háuptgedanke [die Háuptidee] des Vórtrages
гла́вная у́лица го́рода — die Háuptstraße der Stadt
Он игра́ет в э́том фи́льме гла́вную роль. — Er spielt in díesem Film die Háuptrolle.
2) о должности Chef... [SEf-], Haupt...гла́вный реда́ктор газе́ты, журна́ла — der Chéfredakteur éiner Zéitung, éiner Zéitschrift
гла́вный инжене́р заво́да — der Chéfingenieur [-Z-] des Betríebs
гла́вный врач — der Chéfarzt
гла́вный бухга́лтер — der Háuptbuchhalter
гла́вным о́бразом — háuptsächlich, прежде всего vor állem
Он пи́шет гла́вным о́бразом о молодёжи. — Er schreibt háuptsächlich [vor állem] über die JÚgend.
-
16 грамматика
1) наука die Grammátik =, тк. ед. ч.грамма́тика неме́цкого языка́ — die Grammátik der déutschen Spráche
истори́ческая, традицио́нная грамма́тика — die histórische, traditionélle Grammátik
учи́ть грамма́тику — die Grammátik lérnen
ле́кции по грамма́тике — Vórlesungen in Grammátik
2) учебник die Grammátik =, -enкра́ткая грамма́тика неме́цкого языка́ — eine kÚrze Grammátik der déutschen Spráche
Найди́ э́то пра́вило в грамма́тике. — SÚche díese Régel in der Grammátik.
Посмотри́ э́то в грамма́тике. — Schláge das in der Grammátik nách.
-
17 суд
1) орган, состав суда, правосудие das Gerícht - (e)s, -eВерхо́вный суд — das Óberste Gerícht
городско́й суд — Stádtgericht
пригово́р суда́ — das Geríchtsurteil [das Úrteil des Geríchts]
пода́ть жа́лобу в суд — éine Kláge vor Gerícht bríngen [bei Gerícht éinreichen]
пода́ть на кого́-л. в суд — jmdn. bei Gerícht verklágen
отда́ть кого́-л. под суд — jmdn. vor Gerícht stéllen
Мы передади́м э́то де́ло в суд. — Wir bríngen díese Sáche vor Gerícht.
Де́ло бу́дет пе́редано в суд. — Die Sáche kommt vor Gerícht.
2) судебное заседание die Geríchtsverhandlung =, -enсуд состои́тся че́рез неде́лю. — Die Geríchtsverhandlung fíndet in éiner Wóche státt.
Мы бы́ли на суде́. — Wir wóhnten der Geríchtsverhandlung béi.
-
18 вахта
-
19 взглядывать
scháuen vi, blícken vi ( на что-либо - auf A); ánsehen (непр.) vt, ánblicken vt, sich (D) ánschauen vtвзгляни́ сюда́! — schau her!
взгляни́ на него́! — schau dir ihn an!
он взгляну́л на него́ — er warf éinen Blick auf ihn
он взгляну́л на де́ло про́сто — er nahm die Sáche leicht, er betráchtete die Sáche von der léichten Séite her
-
20 взглянуть
scháuen vi, blícken vi ( на что-либо - auf A); ánsehen (непр.) vt, ánblicken vt, sich (D) ánschauen vtвзгляни́ сюда́! — schau her!
взгляни́ на него́! — schau dir ihn an!
он взгляну́л на него́ — er warf éinen Blick auf ihn
он взгляну́л на де́ло про́сто — er nahm die Sáche leicht, er betráchtete die Sáche von der léichten Séite her
См. также в других словарях:
Che — Guevara Pour les articles homonymes, voir Che (homonymie) et Guevara. Che Guevara … Wikipédia en Français
che (1) — {{hw}}{{che (1)}{{/hw}}A pron. rel. m. e f. inv. (si può elidere davanti a vocale: il libro ch egli legge ) 1 Il quale, la quale, i quali, le quali (con funzione di sogg. e compl. ogg.): il libro che è sul tavolo; è la città che preferisco. 2… … Enciclopedia di italiano
Che — is the international country code for Switzerland. Che may also refer to the following:People: * Ernesto Che GuevaraLanguage: * Che (Spanish), a Spanish interjection. * Che (Cyrillic) (Ч, ч), a letter of the Cyrillic alphabet * Che is Wade Giles… … Wikipedia
Che ! — Che ! est un film américain réalisé par Richard Fleischer sorti en 1969, produit par Sy Bartlett. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Anecdotes … Wikipédia en Français
Che Fu — Birth name Che Rauhihi Ness[1] Born 1974 (age 36–37) Origin Aotearoa, New Zealand Genres … Wikipedia
Chè — dau en vente aux États Unis (2007) Sur les autres projets Wikimedia : « Chè (livre de cuisine) », sur Wikibooks (livres pédagogiques) Le chè est un dessert vietnamien à ba … Wikipédia en Français
Che! — Che ! Che ! est un film américain réalisé par Richard Fleischer sorti en 1969, produit par Sy Bartlett. Sommaire 1 Synopsis 2 Scénario 3 Distribution 4 Anecdotes … Wikipédia en Français
ChE — abbrev. Chemical Engineer * * * ChE abbr. chemical engineer. * * * (as used in expressions) Liu Che Che chiang Guevara Che * * * … Universalium
che — che/ (1) A pron. rel. m. e f. inv. 1. il quale, la quale, i quali, le quali 2. (fam.) in cui 3. la qual cosa B pron. interr. ed escl. solo sing. quale cosa, quali cose … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
¡ché! — interjección 1. Uso/registro: vulgar. En Valencia y algunos países de América del Sur se usa para llamar la atención de una persona durante una conversación o en un encuentro: ¡Ché, tú!, ¿tienes un cigarro? 2. Se usa como simple muletilla sin… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
CHE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français