-
1 частушка
-
2 частушка
часту́шкаpopulara strofeto (или kanzoneto).* * *ж.* * *ж.* * *n -
3 Ф-3
ДЕРЖАТЬ ФАСОН highly coll ДАВИТЬ ФАСОН slang VP subj: human to behave in an ostentatious manner in an attempt to impress others (often in refer, to how one dresses or one's general appearance)X держит фасон = X shows offX tries to make an impression X puts on the dog.Панин уважал нашу слабость к «отвлечённой» музыке, не мешал нам и отгонял других. Но некоторые полагали, что мы просто «давим фасон», притворяемся, будто бренчанье и пиликанье предпочитаем частушкам, хорам, опереттам (Копелев 1). Panin respected our weakness for "abstract" music, he did not disturb us and chased away others who might. But some thought that we were "just showing off," pretending that we preferred the plunking and plinking to chastushka ditties, choruses, and operettas (1a). -
4 давить фасон
• ДЕРЖАТЬ ФАСОН highly coll; ДАВИТЬ ФАСОН slang[VP; subj: human]=====⇒ to behave in an ostentatious manner in an attempt to impress others (often in refer, to how one dresses or one's general appearance):- X puts on the dog.♦ Панин уважал нашу слабость к "отвлечённой" музыке, не мешал нам и отгонял других. Но некоторые полагали, что мы просто "давим фасон", притворяемся, будто бренчанье и пиликанье предпочитаем частушкам, хорам, опереттам (Копелев 1). Panin respected our weakness for "abstract" music; he did not disturb us and chased away others who might. But some thought that we were "just showing off," pretending that we preferred the plunking and plinking to chastushka ditties, choruses, and operettas (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давить фасон
-
5 держать фасон
• ДЕРЖАТЬ ФАСОН highly coll; ДАВИТЬ ФАСОН slang[VP; subj: human]=====⇒ to behave in an ostentatious manner in an attempt to impress others (often in refer, to how one dresses or one's general appearance):- X puts on the dog.♦ Панин уважал нашу слабость к "отвлечённой" музыке, не мешал нам и отгонял других. Но некоторые полагали, что мы просто "давим фасон", притворяемся, будто бренчанье и пиликанье предпочитаем частушкам, хорам, опереттам (Копелев 1). Panin respected our weakness for "abstract" music; he did not disturb us and chased away others who might. But some thought that we were "just showing off," pretending that we preferred the plunking and plinking to chastushka ditties, choruses, and operettas (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держать фасон
-
6 частушка
مونث chastushka -
7 частушка
-
8 частушка
ж."chastushka", humorous rhyme ( often improvised and sung in a string of others as a folklore tradition) -
9 частушка
жchastushka [-'tuʃ-] ( Russian) ditty (on topical or humorous theme, sung in a lively manner) -
10 частушка
жchastushka, two-or four-line humorous ditty -
11 не в лад
см. тж. в лад 1), 2)1) (чему, с чем) out of keeping with smth.; at variance with smth.; out of tune with smth.Странная улыбка, не в лад с разговором, на миг появилась на его лице. (А. Бек, Жизнь Бережкова) — A faint smile oddly out of keeping with the drift of the conversation flitted across his face.
- Ступайте до табора, ласковая моя, желанными гостями будете! - И не в лад дружественным словам в тесно сведенных к переносью глазах цыгана сверкнула какая-то зловещая насмешка. (Ю. Нагибин, Трубка) — 'Come, precious, you'll be welcome!' But the ominous flash in his close-set eyes was at variance with his amicable speech.
2) out of tune, not quite in tune; out of time; out of harmonyГармонист шёл серединой улицы и играл, повторяя мелодию и украшая её всё новыми и новыми узорами. И вдруг, как будто не в лад, как будто немного опаздывая, смелый, пронзительный девичий голос начал частушку. (С. Антонов, Поддубенские частушки) — The accordion player strode down the middle of the street, repeating the tune with ever new embellishments and then, seemingly not quite in tune and a little late, a confident high-pitched girlish voice struck up a chastushka.
Едва разместившись в грузовике, они начали разноголосо и не в лад дуть в трубы. (Г. Бакланов, Бабичев) — Now, hardly had they settled themselves in the lorry, when they began to blow, out of time and out of harmony.
См. также в других словарях:
Chastushka — A Chastúshka (Russian: частушка, pronounced [ʧɐsˈtuʂkə]) is a traditional Russian or Ukrainian folk poem which makes use of a simple rhyming scheme to convey humorous or ironic content. The signing and recitation of such rhymes were an… … Wikipedia
Chastushka — La Chastushka (del ruso частить hablar rápido), un tipo de poesía rusa tradicional, es una cuarteta individual en tetrámetro trocaico, con un esquema abab o abcb en las rimas. Comúnmente de naturaleza humorística, satírica o irónica, las… … Wikipedia Español
chastushka — ▪ literature a rhymed folk verse usually composed of four lines. The chastushka is traditional in form but often has political or topical content. The word is a derivative of the Russian chastyĭ, “frequent” or “in quick succession,” and… … Universalium
Chastushka — Tchastouchka La Tchastouchka (russe : частушка) est un type de poésie traditionnelle russe écrit sous forme de quatrain en tétramètres trochaïques avec un rythme en ABAB, ABCB ou moins fréquemment AABB. Souvent humoristiques, satiriques, ou… … Wikipédia en Français
chastushka — chas·tush·ka … English syllables
chastushka — chaˈstu̇shkə noun ( s) Etymology: Russian, from chasty often, from Old Russian častŭ; akin to Old Slavic čęstŭ often, Lithuanian kim̃štas stuffed : a rhymed folk verse usually of four lines traditional in form but often having political or… … Useful english dictionary
Cultura de Rusia — Saltar a navegación, búsqueda Huevo Fabergé de 1906. La cultura rusa es un híbrido generado a partir de las costumbres propias de tantas civilizaciones, que conformaron a este gran estado … Wikipedia Español
Russian humour — gains much of its wit from the great flexibility and richness of the Russian language, allowing for plays on words and unexpected associations. As with any other culture s humour, its vast scope ranges from lewd jokes and silly wordplay to… … Wikipedia
Russian jokes — ( ru. анекдоты (transcribed anekdoty), literally anecdotes) the most popular form of Russian humour, are short fictional stories or dialogues with a punch line. Russian joke culture features a series of categories with fixed and highly familiar… … Wikipedia
Russian culture — Saint Basil s Cathedral on the Red Square, Moscow … Wikipedia
Russian hip hop — is hip hop music produced in Russia or in the Russian language in other countries (mainly former Soviet states of Ukraine, Belarus and Kazakhstan).The pioneers of Russian rap was a group called Malchishnik (Мальчишник, Russian for Bachelor Party… … Wikipedia