-
1 charmer
charmer [ˈt∫α:mər]* * *['tʃɑːmə(r)] -
2 charmer
-
3 charmer
-
4 charmer
vt., magnétiser, faire cesser une douleur au moyen d'une incantation: lèvâ < lever> (Saxel), kopâ < couper> (Albanais.001).A1) charmer une brûlure ou un zona, arrêter la douleur causée par une brûlure (par magnétisme ou télépathie): sharmâ // kopâ charmer l'fwà <charmer // couper charmer le feu> (001).A2) charmer (au sens fort) => Ensorceler.A3) charmer, faire plaisir, plaire, ravir, éblouir: sharmâ vt. (001). -
5 snake charmer
-
6 snake charmer
noun charmeur/-euse m/f de serpent -
7 snake-charmer
noun (a person who can handle snakes and make them perform rhythmical movements.) charmeur/-euse de serpent -
8 zauroczyć
charmer -
9 teogiñ
charmer -
10 γοητεύω
charmer -
11 зачаровывать
-
12 очаровать
-
13 зачаровать
-
14 обворожить
-
15 oblecto
oblecto, āre, āvi, ātum [ob + lacto] - tr. - [st2]1 [-] charmer, distraire, récréer, amuser, divertir. [st2]2 [-] passer, occuper agréablement (le temps). - oblectare senectutem, Cic.: charmer la vieillesse. - oblectare cum aliquo, Cic.: trouver du plaisir avec qqn. - oblectare se ou oblectari: s'amuser, se divertir. - se oblectare + abl.: se divertir, prendre son plaisir à. - oblectare se agri cultione, Cic. Sen. 16, 56: prendre plaisir à cultiver la terre. - (librum...) quem si leges, laetabor; sin autem minus, habebunt certe quo se oblectent posteri, Phaed. 3: si tu le lis, j'en serai heureux, sinon, la postérité du moins l'aura pour se divertir. - habes opus quo animum oblectes, Avian.: tu as là un ouvrage fait pour charmer ton esprit. - oblectare se in aliquo, Ter.: trouver du plaisir avec qqn. - in eo me oblecto, Ter. Ad. 1, 1, 24: il (cet enfant) est toute ma joie.* * *oblecto, āre, āvi, ātum [ob + lacto] - tr. - [st2]1 [-] charmer, distraire, récréer, amuser, divertir. [st2]2 [-] passer, occuper agréablement (le temps). - oblectare senectutem, Cic.: charmer la vieillesse. - oblectare cum aliquo, Cic.: trouver du plaisir avec qqn. - oblectare se ou oblectari: s'amuser, se divertir. - se oblectare + abl.: se divertir, prendre son plaisir à. - oblectare se agri cultione, Cic. Sen. 16, 56: prendre plaisir à cultiver la terre. - (librum...) quem si leges, laetabor; sin autem minus, habebunt certe quo se oblectent posteri, Phaed. 3: si tu le lis, j'en serai heureux, sinon, la postérité du moins l'aura pour se divertir. - habes opus quo animum oblectes, Avian.: tu as là un ouvrage fait pour charmer ton esprit. - oblectare se in aliquo, Ter.: trouver du plaisir avec qqn. - in eo me oblecto, Ter. Ad. 1, 1, 24: il (cet enfant) est toute ma joie.* * *Oblecto, oblectas, oblectare, Frequentatiuum est ab Oblicio, quod ex ob et lacio componitur. Recreer, Esjouir, Oblecter, Delecter.\Me te oblectes. Terent. Prens ta recreation en moy.\Qui se agri cultione oblectabant. Cic. Qui prenoyent leur recreation et esbat à labourer la terre, Qui se delectoyent à, etc. Qui prenoyent leur deduit et passetemps à, etc. Qui se deduisoyent et esbatoyent à, etc.\Vbi te oblectasti tam diu? Terent. Où t'es tu recreé si long temps? -
16 moror
[st1]1 [-] mŏror, āri, ātus sum: a - intr. - s'attarder, agir avec lenteur, tarder à; s’arrêter, séjourner, demeurer, rester. - eamus ergo ad cenam: quid stas? Thr. ubi vis: non moror, Ter. Eun. 3, 2, 6: eh bien, allons dîner: qu'attends-tu? Thr. quand tu voudras; je ne te retiens pas. - quid multis moror? Ter. And. 1, 1, 87: pourquoi tarder à parler davantage? (= abrégeons). - ne multis morer, Cic. Verr. 2, 4: bref! - Brundisii moratus es, Cic. Fam. 15: tu as fait une halte à Brindes. - haud multa moratus, Virg. En. 3: sans tarder, aussitôt. - nec plura moratus, Virg. En. 5: sans tarder, aussitôt. - rosa quo locorum Sera moretur, Hor.: où se trouve encore la rose tardive. - Corycia semper qui puppe moraris, Juv. 14: toi qui restes toujours sur un navire corycien. - ab omnibus sciscitor qui ex ista regione veniunt quid agas, ubi et cum quibus moreris, Sen. Ep. 32: à tous ceux qui viennent de ta région, je demande ce que tu fais, où et avec qui tu demeures. - nec morati sunt quin decurrerent ad castra, Liv. 40, 31, 8: et ils ne tardèrent pas à fondre sur le camp. - morati, ōrum, m. Liv.: les soldats laissés en arrière. - ad sexcentos moratorum in citeriore ripā cepit, Liv.: il fit prisonniers environ six cents hommes, qui étaient restés sur l'autre bord. - ad duo milia aut moratorum aut palantium per agros, Liv. 24: environ deux mille hommes, restés en arrière ou qui erraient dans les campagnes. b - tr. - retarder, retenir, empêcher, différer, s'opposer à. - praemittit equites, qui primum impetum sustineant ac morentur, Caes. B. C. 2, 26: il envoya au-devant la cavalerie pour soutenir le premier choc et ralentir (l'attaque). - morari ab itinere hostem, Liv. 23, 28, 9: retarder l'ennemi dans sa marche. - argentum non morabor quin feras, Plaut. As.: je ne t'empêche pas d'emmener tout de suite l'argent. - tribunos appellavit et, nullo morante arreptus a viatore, Liv. 3: il en appela aux tribuns et, personne n'intervenant, il fut arrêté par l'huissier. - nihil morari aliquem: ne pas retenir qqn, le laisser partir. - nihil amplius vos moramur, Capitol.: nous ne vous retenons plus (formule par laquelle le président congédiait l'assemblée). - C. Sempronium nihil moror, Liv. 4: je ne retiens plus C. Sempronius ( = je retire mon accusation contre C. Sempronius). c - tr. - avec une négation ne pas s'opposer (à une chose), pas être attaché (à une chose), ne pas y tenir, ne pas s'en soucier (non moror, nihil moror...). - aliquid nihil morari (aliquid non morari): ne pas être attaché à qqch, ne pas se soucier de qqch, ne pas faire cas de qqch. - vina nihil moror illius orae, Hor. Ep. 1, 15, 16: je n'estime pas les vins de ce canton. - nec dona moror, Virg. En. 5: et je n'attends pas de récompenses. - nil ego istos moror faeceos mores, Plaut. Trin. 2: je n'ai aucun goût pour ces moeurs ignobles. - nihil moror barbarico ritu esse, Plaut.: je ne me soucie pas de la nourriture des barbares. - nihil moror mihi istius modi clientes, Plaut.: je ne me soucie pas des clients de cette espèce. - i quo properabas, nihil moror, Plaut.: va où tu courais, je m'y oppose pas (= cela m'est égal). - nihil moror eos salvos esse, Cic. Phil. 13: il m'est bien égal qu'ils aient la vie sauve. - nil moror eum tibi esse amicum, Plaut. Trin. 2: il m'est bien égal que tu l'aies pour ami. - nihil ego moror quominus decemviratu abeam, Liv. 3: ce n'est pas moi qui mettrai du retard à quitter le décemvirat. d - tr. - retenir l'attention de, intéresser, captiver, charmer. - morari populum, Hor.: intéresser le peuple. - morari oculos auresque, Hor.: charmer les yeux et les oreilles. [st1]2 [-] mōror, āri: Plaut. Suet. être fou, extravaguer, déraisonner. - cf. grec. μωρός: sot, fou, insensé.* * *[st1]1 [-] mŏror, āri, ātus sum: a - intr. - s'attarder, agir avec lenteur, tarder à; s’arrêter, séjourner, demeurer, rester. - eamus ergo ad cenam: quid stas? Thr. ubi vis: non moror, Ter. Eun. 3, 2, 6: eh bien, allons dîner: qu'attends-tu? Thr. quand tu voudras; je ne te retiens pas. - quid multis moror? Ter. And. 1, 1, 87: pourquoi tarder à parler davantage? (= abrégeons). - ne multis morer, Cic. Verr. 2, 4: bref! - Brundisii moratus es, Cic. Fam. 15: tu as fait une halte à Brindes. - haud multa moratus, Virg. En. 3: sans tarder, aussitôt. - nec plura moratus, Virg. En. 5: sans tarder, aussitôt. - rosa quo locorum Sera moretur, Hor.: où se trouve encore la rose tardive. - Corycia semper qui puppe moraris, Juv. 14: toi qui restes toujours sur un navire corycien. - ab omnibus sciscitor qui ex ista regione veniunt quid agas, ubi et cum quibus moreris, Sen. Ep. 32: à tous ceux qui viennent de ta région, je demande ce que tu fais, où et avec qui tu demeures. - nec morati sunt quin decurrerent ad castra, Liv. 40, 31, 8: et ils ne tardèrent pas à fondre sur le camp. - morati, ōrum, m. Liv.: les soldats laissés en arrière. - ad sexcentos moratorum in citeriore ripā cepit, Liv.: il fit prisonniers environ six cents hommes, qui étaient restés sur l'autre bord. - ad duo milia aut moratorum aut palantium per agros, Liv. 24: environ deux mille hommes, restés en arrière ou qui erraient dans les campagnes. b - tr. - retarder, retenir, empêcher, différer, s'opposer à. - praemittit equites, qui primum impetum sustineant ac morentur, Caes. B. C. 2, 26: il envoya au-devant la cavalerie pour soutenir le premier choc et ralentir (l'attaque). - morari ab itinere hostem, Liv. 23, 28, 9: retarder l'ennemi dans sa marche. - argentum non morabor quin feras, Plaut. As.: je ne t'empêche pas d'emmener tout de suite l'argent. - tribunos appellavit et, nullo morante arreptus a viatore, Liv. 3: il en appela aux tribuns et, personne n'intervenant, il fut arrêté par l'huissier. - nihil morari aliquem: ne pas retenir qqn, le laisser partir. - nihil amplius vos moramur, Capitol.: nous ne vous retenons plus (formule par laquelle le président congédiait l'assemblée). - C. Sempronium nihil moror, Liv. 4: je ne retiens plus C. Sempronius ( = je retire mon accusation contre C. Sempronius). c - tr. - avec une négation ne pas s'opposer (à une chose), pas être attaché (à une chose), ne pas y tenir, ne pas s'en soucier (non moror, nihil moror...). - aliquid nihil morari (aliquid non morari): ne pas être attaché à qqch, ne pas se soucier de qqch, ne pas faire cas de qqch. - vina nihil moror illius orae, Hor. Ep. 1, 15, 16: je n'estime pas les vins de ce canton. - nec dona moror, Virg. En. 5: et je n'attends pas de récompenses. - nil ego istos moror faeceos mores, Plaut. Trin. 2: je n'ai aucun goût pour ces moeurs ignobles. - nihil moror barbarico ritu esse, Plaut.: je ne me soucie pas de la nourriture des barbares. - nihil moror mihi istius modi clientes, Plaut.: je ne me soucie pas des clients de cette espèce. - i quo properabas, nihil moror, Plaut.: va où tu courais, je m'y oppose pas (= cela m'est égal). - nihil moror eos salvos esse, Cic. Phil. 13: il m'est bien égal qu'ils aient la vie sauve. - nil moror eum tibi esse amicum, Plaut. Trin. 2: il m'est bien égal que tu l'aies pour ami. - nihil ego moror quominus decemviratu abeam, Liv. 3: ce n'est pas moi qui mettrai du retard à quitter le décemvirat. d - tr. - retenir l'attention de, intéresser, captiver, charmer. - morari populum, Hor.: intéresser le peuple. - morari oculos auresque, Hor.: charmer les yeux et les oreilles. [st1]2 [-] mōror, āri: Plaut. Suet. être fou, extravaguer, déraisonner. - cf. grec. μωρός: sot, fou, insensé.* * *Moror, moraris, moratus sum, morari. Quintil. Retarder, Detenir, Amuser de parolles, Faire muser.\Gladium educere conantis dextram moratur manum. Caesar. Retient et arreste.\Egomet conuiuas moror. Terent. Je fay trop attendre ceulx que j'ay invité.\Longius morari in loco aliquo. Propert. Demeurer long temps.\Morari emori. Catull. Tarder de mourir.\Carmina morantur oculos alicuius, auresque. Horat. Retiennent.\Eamus intro. PH. non moror. Plaut. Il ne tient pas à moy que nous n'allions.\- ne affinem morer, Quin vt accersat me, meam, etc. Plaut. Que je ne le retarde, ou Que je ne le face trop attendre.\Ac ne pluribus moremur in re confessa, in regione Italiae octaua, etc. Plin. Que ne nous arrestions en, etc.\Diutius morari aut expectare praesidium, non necesse habui. Lentulus. Attendre.\Morari. Brutus ad Ciceronem. Demourer et s'arrester en quelque lieu.\Morari apud aliquem. Pomponius. Demeurer, Habiter.\Clamores, imperia, purpuram nihil moror. Plau. Je n'ay que faire, Il ne me chault, Je ne fay compte de, etc.\Mihi negauit eius operam se morarier. Plaut. Elle m'a dict qu'elle n'avoit que faire de son aide.\Nihil ne ego quidem moror quominus Decemuiratu abeam. Liu. Je n'empesche point, Je ne suis point delayant, Je ne refuse point.\Morari solutionem. Paulus. Differer, ou Delayer de payer.\Morandi, morando, morandum, Gerundium. Virgil. - ipsumque morando Sustinuit. En la retenant. -
17 charm
charm [tʃɑ:m]1 noun(a) (appeal, attraction) charme m;∎ he has great charm il a beaucoup de charme;∎ to turn on the charm faire du charme;∎ ironic what charm school did you go to? oh, comme tu parles bien!∎ a lucky charm un porte-bonheur;∎ to work like a charm marcher à merveille ou à la perfection(c) (piece of jewellery) breloque f(a) (please, delight) charmer, séduire;∎ I was charmed by his gentle manner je fus charmé par ses douces manières;∎ she charmed him into accepting the invitation elle l'a si bien enjôlé qu'il a accepté l'invitationcharmes mpl►► charm bracelet bracelet m à breloques;charm offensive offensive f de charme∎ he charmed away all their fears il a fait disparaître toutes leurs craintes comme par enchantement -
18 fascino
fascino, āre, āvi, ātum - tr. - charmer, fasciner, jeter un sort. - contra fascinantes, Plin. 13, 4, 9, § 40: contre les maléfices (contre les sorciers).* * *fascino, āre, āvi, ātum - tr. - charmer, fasciner, jeter un sort. - contra fascinantes, Plin. 13, 4, 9, § 40: contre les maléfices (contre les sorciers).* * *Fascino, fascinas, pen. cor. fascinare. Virg. Ensorceler, Charmer. -
19 blandior
blandior, īrī, itus sum - intr. avec dat. [st2]1 [-] caresser de la main, flatter, cajoler. [st2]2 [-] charmer, favoriser. - blandiri matri, Plin.: caresser sa mère. - inter se blandiri, Plin.: échanger des caresses. - huic non tutum est blandiri, Sen.: il est dangereux de le flatter. - blandiri auribus, Plin.-jn.: chatouiller agréablement les oreilles. - blandiri votis suis, Ov.: caresser ses espérances. - blandiente inertiâ, Tac.: par l'attrait de la paresse. - voluptas sensibus nostris blanditur, Cic. Ac. 2, 45, 139: la volupté chatouille nos sens. - ignoscere vitiis blandientibus, Tac.: pardonner aux séductions du vice. - ecce, opportuna sua blanditur populus umbra, Ov. M. 10, 555: voici qu'opportunément le peuplier nous offre son ombre agréable.* * *blandior, īrī, itus sum - intr. avec dat. [st2]1 [-] caresser de la main, flatter, cajoler. [st2]2 [-] charmer, favoriser. - blandiri matri, Plin.: caresser sa mère. - inter se blandiri, Plin.: échanger des caresses. - huic non tutum est blandiri, Sen.: il est dangereux de le flatter. - blandiri auribus, Plin.-jn.: chatouiller agréablement les oreilles. - blandiri votis suis, Ov.: caresser ses espérances. - blandiente inertiâ, Tac.: par l'attrait de la paresse. - voluptas sensibus nostris blanditur, Cic. Ac. 2, 45, 139: la volupté chatouille nos sens. - ignoscere vitiis blandientibus, Tac.: pardonner aux séductions du vice. - ecce, opportuna sua blanditur populus umbra, Ov. M. 10, 555: voici qu'opportunément le peuplier nous offre son ombre agréable.* * *Blandior, blandiris, blandiri, pen. prod. Cic. C'est proprement. attraire par attouchement, Galonner, dont on dit qu'il signifie Flater, Amignoter, Amadouer, Papelarder, Caresser, Blandir, Cherir.\Blandiri vitiis nostris. Erasmus. Se flater soymesmes, Supporter et excuser ses propres vices.\Blandiri, de inanimatis dictum. Quintil. Plaire, Attraire. -
20 decipio
dēcĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum - tr. - surprendre, attraper, duper, décevoir, tromper, abuser, séduire. - diem decipere, Ov. Tr. 4, 10, 114: charmer la longueur du jour, faire oublier la longueur du jour. - decipi laborum, Hor.: être distrait de ses peines, oublier ses peines. - decipere custodiam, Col. 8, 4, 3: se dérober à la surveillance. - decipere: décevoir, causer des déceptions. - decipit frons prima multos, Phaed. 4, 2, 6: beaucoup de gens se laissent tromper par l'apparence. - sic jubent acer decipi, Plin.: ils veulent qu'on déguise ainsi l'érable.* * *dēcĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum - tr. - surprendre, attraper, duper, décevoir, tromper, abuser, séduire. - diem decipere, Ov. Tr. 4, 10, 114: charmer la longueur du jour, faire oublier la longueur du jour. - decipi laborum, Hor.: être distrait de ses peines, oublier ses peines. - decipere custodiam, Col. 8, 4, 3: se dérober à la surveillance. - decipere: décevoir, causer des déceptions. - decipit frons prima multos, Phaed. 4, 2, 6: beaucoup de gens se laissent tromper par l'apparence. - sic jubent acer decipi, Plin.: ils veulent qu'on déguise ainsi l'érable.* * *Decipio, decipis, pen. corr. decepi, penul. prod. deceptum, decipere. Decevoir, Tromper, Engigner.\Diem absumere et decipere. Ouid. Passer le jour.\Expectationem alicuius decipere. Cicero. Frustrer l'attente d'aucun.\Decipi sono laborum. Horat. Oublier sa peine et son travail, Ne le sentir point.\Deceptus sum in eo. Plaut. J'ay esté deceu en cela.
См. также в других словарях:
charmer — [ ʃarme ] v. tr. <conjug. : 1> • mil. XIIe; de charme 1 ♦ Vx Exercer une action magique, un charme sur. ⇒ enchanter, ensorceler. Charmer un serpent (⇒ charmeur) . 2 ♦ (1560) Littér. Faire céder à une influence magique. « Je charmerai ta… … Encyclopédie Universelle
charmer — [chärm′ər] n. 〚see CHARM〛 1. a delightful, fascinating, or attractive person 2. a person who seemingly casts a spell; enchanter [a snake charmer] * * * charm·er (ch … Universalium
charmer — CHARMER. v. a. Produire un effet extraordinaire sur quelque personne, ou sur quelque chose, par charme, par un prétendu art magique. On croit que ce Berger charme les loups, les serpens. Plusieurs croient qu en disant certaines paroles, ils… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
charmer — [chärm′ər] n. [see CHARM] 1. a delightful, fascinating, or attractive person 2. a person who seemingly casts a spell; enchanter [a snake charmer] … English World dictionary
Charmer — Charm er, n. 1. One who charms, or has power to charm; one who uses the power of enchantment; a magician. Deut. xviii. 11. [1913 Webster] 2. One who delights and attracts the affections. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
charmer — Charmer, Incantare … Thresor de la langue françoyse
charmer — Charmer. v. act. Employer un charme pour produire quelque effet extraordinaire. On croit que ce Berger charme les loups, les serpents; qu en disant certaines paroles il charme les armes à feu, pourveu qu il en voye le bout. mon cheval ne put… … Dictionnaire de l'Académie française
charmer — (char mé) v. a. 1° Exercer une action magique par le moyen d un charme. • Un faux ciel et une terre feinte se présentèrent au pilote ; et l impression de la divinité trompeuse qui charmait ses yeux...., FÉN. Tél. IX.. • Aurait elle appris… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
charmer — vt. , magnétiser, faire cesser une douleur au moyen d une incantation : lèvâ <lever> (Saxel), kopâ <couper> (Albanais.001). A1) charmer une brûlure ou un zona, arrêter la douleur causée par une brûlure (par magnétisme ou télépathie) … Dictionnaire Français-Savoyard
CHARMER — v. a. Produire un effet extraordinaire sur quelqu un ou sur quelque chose, par charme, par un prétendu art magique. On croit, dans le village, que ce berger charme les loups, les serpents. Ces pauvres gens croyaient qu en disant certaines paroles … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CHARMER — v. tr. Produire un effet extraordinaire sur quelqu’un ou sur quelque chose par un charme magique. Orphée, dit on, charmait hommes, bêtes et arbres par les accents de sa lyre. Par analogie, Le serpent charme les oiseaux, Les fascine. Fig., Charmer … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)