Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

charm++

  • 21 Allurement

    subs.
    P. ἐπαγωγή, ἡ.
    Bait: P. and V. δέλεαρ, τό.
    Charm: P. and V. χρις, ἡ.
    Pleasure: P. and V. ἡδονή, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Allurement

  • 22 Amulet

    subs.
    P. περίαπτον, τό; see Charm.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Amulet

  • 23 Appease

    v. trans.
    P. and V. πραΰνειν, P. παραμυθεῖσθαι, V. παρηγορεῖν, θέλγειν (also Plat. but rare P.), μαλθάσσειν, Ar. and P. μαλάσσειν; see Soothe, Propitiate.
    Charm: P. and V. κηλεῖν.
    Appease one's hunger: use P. and V. ἐσθίειν.
    Appease one's thirst: use P. and V. πνειν; see Quench.
    Hard to appease, adj.: Ar. δυσκθαρτος; see Inexorable.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Appease

  • 24 Attraction

    subs.
    Bit. P. ὁλκή, ἡ. met.
    charm: P. and V. χρις, ἡ.
    Bait: P. and V. δέλεαρ, τό.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Attraction

  • 25 Beguile

    v. trans.
    P. and V. παργειν, πατᾶν, ἐξαπατᾶν, πέρχεσθαι, Ar. and V. δολοῦν, V. παραπατᾶν, φηλοῦν, P. παρακρούεσθαι. γοητεύειν.
    Charm: P. and V. κηλεῖν.
    Lead astray: P. and V. πλανᾶν (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Beguile

  • 26 Bewitch

    v. trans.
    Ar. and P. φαρμάσσειν, P. γοητεύειν, κατεπᾴδειν.
    Charm: P. and V. κηλεῖν (Plat.), θέλγειν (Plat. but rare P.), P. κατακηλεῖν (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bewitch

  • 27 Calm

    adj.
    Of character: P. and V. ἥσυχος, ἡσυχαῖος (Plat.), P. ἡσύχιος.
    Quiet: P. ἠρεμαῖος, ἀτρεμής.
    Be calm: v.: P. and V. ἡσυχάζειν, P. ἠρεμεῖν, V. ἡσχως ἔχειν.
    Be soothed: Ar. and V. μαλάσσεσθαι, V. μαλθάσσεσθαι.
    Free from care: V. ἕκηλος.
    Of weather: P. εὔδιος (Xen.), Ar. and V. νήνεμος, V. γαληνός, εὐήνεμος.
    Waveless: V. κμων.
    ——————
    subs.
    Of character: Ar. and P. ἡσυχία, ἡ, V. τὸ ἡσυχαῖον.
    Peace: P. and V. γαλήνη, ἡ (Plat.), εὐδία, ἡ.
    Of weather: P. and V. εὐδία, ἡ, γαλήνη, ἡ, P. νηνεμία, ἡ.
    Nonchalance: Ar. and P. ἡσυχία, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. πραΰνειν, P. παραμυθεῖσθαι, V. παρηγορεῖν, θέλγειν (also Plat. but rare P.), μαλθάσσειν, Ar. and V. μαλάσσειν; see Soothe.
    Check: P. and V. παύειν.
    Charm: P. and V. κηλεῖν.
    Lull to rest: P. and V. κοιμίζειν (Plat.), V. κοιμᾶν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Calm

  • 28 Counter

    subs.
    For reckoning: P. and V. ψῆφος, ἡ.
    Ticket: P. and V. σύμβολον, τό.
    In a shop: use P. τράπεζα, ἡ.
    ——————
    adj.
    Opposite: P. and V. ἐναντίος.
    Run counter to: P. and V. ἐναντιοῦσθαι (dat.); see Oppose.
    Clash with: P. διαφωνεῖν (dat.).
    A counter charm to sleep: V. ὕπνου... ἀντμολπον κος (Æsch., Ag. 17).
    Anticipate a plot rather than meet it by counter-plots: P. προεπιβουλεύειν μᾶλλον ἢ ἀντεπιβουλεύειν (Thuc. 1, 33).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Counter

  • 29 Enchant

    v. trans.
    P. γοητεύειν, κατεπᾴδειν, Ar. and P. φαρμάσσειν.
    Charm: P. and V. κηλεῖν, θέλγειν (Plat. but rare P.), P. κατακηλεῖν (Plat.).
    Delight: P. and V. τέρπειν, εὐφραίνειν.
    Please: P. and V. ρέσκειν (acc. or dat.), V. ἁνδνειν (dat.).
    Gratify: P. and V. χαρίζεσθαι (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Enchant

  • 30 Entice

    v. trans.
    Attract: P. and V. ἐφέλκεσθαι, ἐπισπᾶσθαι, ἕλκειν, προσγεσθαι.
    Lead on: P. and V. ἐπγειν, προγειν; see Persuade, Induce.
    Talk over: V. παρηγορεῖν.
    Charm: P. and V. κηλεῖν.
    Entice as with a bait: P. δελεάζειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Entice

  • 31 Enticement

    subs.
    P. ἐπαγωγή, ἡ.
    Bait: met., P. and V. δέλεαρ, τό.
    Charm, grace: P. and V. χρς, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Enticement

  • 32 Fascinate

    v. trans.
    Bewitch: Ar. and P. φαρμάσσειν, P. γοητεύειν, κατεπᾴδειν.
    Charm: P. and V. κηλεῖν (Plat.), θέλγειν (Plat. but rare P.).
    Delight: P. and V. τέρπειν, εὐφραίνειν.
    Please: P. and V. ρέσκειν (acc. or dat.), Ar. and V. ἁνδνειν (dat.).
    Gratify: P. and V. χαρίζεσθαι (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fascinate

  • 33 Find

    v. trans.
    Discover: P. and V. εὑρίσκειν, νευρίσκειν, ἐφευρίσκειν, ἐξευρίσκειν, V. προσευρίσκειν.
    Catch in the act: P. and V. φωρᾶν, λαμβνειν, καταλαμβνειν (Eur., Cycl. 260), αἱρεῖν, ἐπʼ αὐτοφώρῳ λαμβνειν, P. καταφωρᾶν.
    Light upon: P. and V. ἐντυγχνειν (dat.), τυγχνειν (gen.). προσπίπτειν (dat.), Ar. and P. ἐπιυγχνειν (gen. or dat.), P. περιπίπτειν (dat.), V. κυρεῖν (gen.), κιγχνειν (acc. or gen.),
    We shall find him a more troublesome and powerful enemy: P. χαλεπωτέρῳ καὶ ἰσχυροτέρῳ χρησόμεθα ἐχθρῷ (Dem. 102).
    Nor can I praise Greece, finding her base towards my son: V. οὐδʼ Ελλάδʼ ᾔνεσα... κακίστην λαμβάνων πρὸς παῖδʼ ἐμόν (Eur., H.F. 222).
    You yourself would find the Achaeans kinder: V. αὐτή τʼ Ἀχαιῶν πρευμενεστέρων τύχοις (ἄν) (Eur., Tro. 734) (same construction Plat. Charm. 175C).
    I found you the dearest of my friends: V. ἐμῶν γὰρ φίλτατον σʼ ηὗρον φίλων (Eur., I.T. 708).
    Be found, prove oneself: P. and V. φαίνεσθαι; see under Prove.
    Find (money, etc.), provide: P. and V. παρέχειν (or mid.), πορίζειν (or mid.); see Provide.
    Deliver a verdict: P. and V. κρίνειν, δικάζειν; see Decide.
    Find fault: Ar. and P. σχετλιάζειν.
    Find guilty P. and V. αἱρεῖν, καθαιρεῖν.
    Be found guilty: P. and V. λίσκεσθαι.
    Find out; see Find.
    Solve ( a riddle): P. and V. λύειν, V. διειπεῖν; see Solve.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Find

  • 34 Inthral

    v. trans.
    Enslave: P. and V. δουλοῦν, (or mid.), P. καταδολοῦν (or mid.), ἀνδραποδίζειν (or mid.).
    Subjugate: P. and V. καταστρέφεσθαι.
    met., charm: P. and V. κηλεῖν, V. θέλγειν (also Plat. but rare P.).
    Overcome (of feelings); V. νικᾶν.
    Be inthralled: Ar. and V. δαμῆναι ( 2nd aor. pass. δαμᾶν).
    Keep down, repress: P. and V. κατέχειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Inthral

  • 35 Introduce

    v. trans.
    Bring in: P. and V. ἐπγειν, εἰσγειν, εἰσφέρειν, προσφέρειν, V. εἰσβῆσαι ( 1st aor. of εἰσβαίνειν.
    Introduce besides: P. ἐπεισάγειν, P. and V. ἐπεισφέρειν.
    Introduce instead: P. ἀντεισάγειν.
    Send in: P. and V. εἰσπέμπειν,
    Admit, let in: P. and V. εἰσφρεῖν. παριέναι, εἰσδέχεσθαι, εἰσγειν, προσδέχεσθαι; see Admit.
    Introduce into a family: V. εἰσοικίζειν (Eur., Ion 841).
    Introduce (law, subject, etc.): Ar. and P. εἰσφέρειν, εἰσηγεῖσθαι.
    Bring forward, cite: P. and V. παραφέρειν, προσφέρειν, παρέχειν (or mid.), P. προφέρειν.
    Introduce as allies: P. ἐπάγεσθαι.
    Initiate: Ar. and P. εἰσηγεῖσθαι.
    Institute: P. and V. προτιθέναι, καθιστναι, ἱστναι, Ar. and P. καταδεικνναι.
    Introduce changes in: P. νεωτερίζειν περί (acc.).
    Introduce (into an assembly, court, etc.): P. and V. προσγειν, Ar. and P. παργειν.
    Recommend: P. συνιστναι, προξενεῖν.
    I wish to introduce him to a doctor: P. βούλομαι αὐτὸν ἰατρῷ συστῆσαι (Plat., Charm. 155B).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Introduce

  • 36 Love

    v. trans.
    Love (persons or things): P. and V. φιλεῖν, P. ἀγαπᾶν.
    Be enamoured of: P. and V. ἐρᾶν (gen.), Ar. and V. ἔρασθαι (gen.).
    As parents love children and vice versa: P. and V. στέργειν, P. ἀγαπᾶν.
    Love in return: P. ἀντιφιλεῖν (acc.), P. and V. ἀντερᾶν (gen.) (Xen.).
    Love exceedingly: Ar. and P. περφιλεῖν (Xen.), P. ὑπεραγαπᾶν.
    Join in loving: V. συμφιλεῖν (absol.).
    Love to (with infin.): P. and V. φιλεῖν (infin.), χαίρειν (part.), ἥδεσθαι (part.).
    ——————
    subs.
    P. and V. ἔρως, ὁ (acc. sometimes ἔρον in V.).
    Desire: P. and V. πόθος, ὁ (Plat. but rare P.), μερος, ὁ (Plat. but rare P.).
    Friendship: P. and V. φιλία, ἡ.
    Good-will: P. and V. εὔνοια, ἡ.
    Parental love: V. στέργηθρον, τό (Æsch., Choe. 241).
    Object of love: see Darling.
    Love for one's husband: V. φιλανδρία, ἡ.
    Goddess of love: P. and V. Ἀφροδτη, ἡ.
    Gratification of love: P. τὰ ἀφροδίσια.
    Be in love: P. and V. ἐρᾶν, Ar. and V. ἔρασθαι.
    Of love, adj.: P. ἐρωτικός.
    A love affair: P. ἐρωτικὴ συντυχία (Thuc. 6, 54).
    Love-charm: P. and V. φίλτρον, τό. V. στέργημα, τό.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Love

  • 37 Magnitude

    subs.
    P. and V. μέγεθος, τό, πλῆθος, τό (Thuc. 3, 70).
    Magnitudes and numbers: P. μεγέθη καὶ πλήθη (Plat., Charm. 168E).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Magnitude

  • 38 Niceness

    subs.
    Charm: P. and V. χρις, ἡ.
    Accuracy: P. ἀκρίβεια, ἡ.
    Subtlety: P. κομψεία, ἡ.
    Fastidiousness: P. and V. τρυφή, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Niceness

  • 39 Overcome

    v. trans.
    Subdue: P. and V. καταστρέφεσθαι.
    Conquer: P. and V. νικᾶν, χειροῦσθαι, V. περβάλλεσθαι:see Conquer.
    met., of feelings: P. οὐκ ἐνδιδόναι (dat.). V. νικᾶν, οὐκ εἴκειν (dat.).
    Check: P. and V. κατέχειν.
    Master: P. and V. κρατεῖν (gen.).
    Soothe charm: P. and V. κηλεῖν.
    Surmount: P. and V. ἐκδεσθαι (gen.). V. ἀντλεῖν, διαντλεῖν, ἐξαντλεῖν.
    Be overcome, grow faint: P. and V. κάμνειν (rare P.). προκάμνειν (rare P.), παρεσθαι, P. ἀποκάμνειν.
    Be unmanned: see under Unman.
    Be overcome (by feelings, etc.): P. and V. ἡσσᾶσθαι (gen.). V. νικᾶσθαι (gen.), Ar. and V. δαμασθῆναι (dat.) ( 2nd aor. pass. δαμάζειν), V. δαμῆναι (dat.) ( 2nd aor. pass. δαμάζειν).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Overcome

  • 40 Prettiness

    subs.
    Charm: P. and V. χρις, ἡ.
    Elegance: P. κομψεία, ἡ; see Beauty.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Prettiness

См. также в других словарях:

  • Charm++ — Paradigm(s) Message driven parallel programming, Object based Appeared in late 1980s (late 1980s) Developer Wennie Shu, Kevin Nomura, Laxmikant Kale Stable release 6.2.1 …   Wikipedia

  • Charm — (チャルム) Datos generales Origen Barcelona, España Estado …   Wikipedia Español

  • Charm — or charms may refer to: Charm or charisma, a number of socially desirable characteristics such as courtesy, wit and sexiness Charm offensive Superficial charm In mythology Prince Charming, a traditional name for a fairy tale hero Lucky charms… …   Wikipedia

  • Charm — steht in der Teilchenphysik für das Charm Quark dessen Flavour Quantenzahl Charm ist der Personenname von Lee Charm (* 1954), südkoreanischer Fernsehmoderator Nikki Charm (* 1966), US amerikanische Pornodarstellerin Weiteres Charm++,… …   Deutsch Wikipedia

  • Charm — est une association en faveur de l’Arménie qui a été créée en 2002 suite au voyage en Arménie organisé par l’Aumônerie des Gymnases de Beaulieu, Burier et Morges dans le canton de Vaud en Suisse. Composée essentiellement de jeunes, CHARM est… …   Wikipédia en Français

  • Charm++ — Charm++  параллельный объектно ориентированный язык программирования на базе Си++, разработанный в Лаборатории Параллельного Программирования Иллинойсского университета. Charm++ спроектирован с целью повышения эффективности кодирования за… …   Википедия

  • Charm — 〈[tʃa:m] n. 15; Phys.〉 ladungsartige Quantenzahl der Elementarteilchen, vor allem der Quarks, deren Existenz seit 1974 experimentell bestätigt ist * * * Charm [ tʃɑ:m; engl. charm = Charme]; Symbol: c: Phantasiename für eines der Quarks (Charm… …   Universal-Lexikon

  • Charm — Charm, v. t. [imp. & p. p. {Charmed}; p. pr. & vb. n. {Charming}.] [Cf. F. charmer. See {Charm}, n.] 1. To make music upon; to tune. [Obs. & R.] [1913 Webster] Here we our slender pipes may safely charm. Spenser. [1913 Webster] 2. To subdue,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Charm++ — [1] ist eine parallele objektorientierte Programmiersprache basierend auf C++ und wurde im Parallel Programming Laboratory der University of Illinois entwickelt. Charm++ wurde mit dem Ziel entwickelt, eine höhere Produktivität durch eine höhere… …   Deutsch Wikipedia

  • Charm — (ch[aum]rm), n. [F. charme, fr. L. carmen song, verse, incantation, for casmen, akin to Skr. [,c]asman, [,c]as[=a], a laudatory song, from a root signifying to praise, to sing.] 1. A melody; a song. [Obs.] [1913 Webster] With charm of earliest… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • charm — [chärm] n. [ME charme < OFr < L carmen, song, verse, charm < * canmen < canere, to sing: see CHANT] 1. a) a chanted word, phrase, or verse assumed to have magic power to help or hurt; incantation b) the chanting of such a word, phrase …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»