-
21 tourner
vt. /vi., virer, détourner ; se détourner ; renverser, retourner, mettre sens dessus dessous ou sens devant derrière ; devenir (rouge...), virer (au rouge...) ; tourner l'attelage au bout du champ ; mettre dans un autre sens, changer de tourner sens // direction: verî (Megève.201), VèRÎ (Albanais.001, Annecy.003b, Balme-Si.020, Bogève.217, Cordon.083, Gruffy.014b, Houches, Leschaux.006, Morzine.081b, Samoëns.010, Saxel.002, Thônes.004b, Thonon.036, Villard-Thônes.028 | 003a,004a,014a), veryé (Aix.017c, Giettaz.215b, St-Nicolas-Cha., Table.290b), vèryé (017b,215a, Albertville.021, Montagny-Bozel.026), viryé (Montendry), vriyé (Arvillard.228b, Chambéry.025b), vreyé (017a,025a,228a,290a, Hauteville-Sa.236), vorihî (081a), C.1, R.9 => Tordre. - E.: Braquer, Caillé, Changer, Écouler, Éloigner (S'), Évanouir (S'), Exploiter, Fin, Foin, Fou, Fourcher, Glacer, Loucher, Manipuler, Mourir, Nuageux, Protéger, Ramener, Sillon, Tituber, Vertige.Fra. Devenir rouge: vrî u rozho (001).A1) tourner, retourner ; mettre sens devant derrière: TORNÂ vt. (001,003,004,017, 021,026,028,228b, Marthod), teurnâ (228a), C.2 ; vrî (001,002), R.9 ; ptâ tourner sêdvan- dari // sin-dvan-dari (001), vrî d'l'âtro flyan < tourner de l'autre côté> (001).A2) tourner, retourner, renverser ; mettre sens dessus dessous: tornâ vt. (001,021.VAU.), (a)rtornâ (001) ; vrî (001,002,081,083), R.9 ; ptâ tourner sêssudzo // sinsudzo / sêdsudzo / sindsudzo (001), vrî sansudzò (002).Fra. Tourner / retourner tourner les tomes (à la cave), le foin (sur le pré), (pour les faire sécher): vrî // tornâ tourner lé tome, l'forazho (001). - E.: Labourer.A3) tourner, verser, se retourner, se renverser, (ep. d'un char) ; plier, pencher, (ep. d'une branche trop chargée de fruits): vrî vi. (001,002), veryé (ba) (021), R.9 ; tornâ vt. (001,021.VAU.), (a)rtornâ (001).A4) tourner, verser, se retourner, se renverser, (ep. d'un char) ; chavirer (ep. d'un bateau) ; basculer ; vrî vi. (001,002), veryé (ba) (021), R.9 ; tornâ vi. (a)rtornâ, s'artornâ, sè rtornâ (001).Fra. Il s'est renversé // retourné avec son tracteur: al a vèryà avoué son trakteu (001). Son bateau a chaviré: son batyô tourner s'è rtornâ // a vèryà (001).A5) tourner, s'altérer, aigrir, se gâter, devenir aigre, (ep. du lait, du vin...): tornâ vi. (001) ; vrî (001), veryé (017), R.9 ; pêri (002) ; gârhâ (026b), gâshâ (026a, Bozel). - E.: Cailler, Éventer.A6) faire tourner tourner // aigrir, (le lait quand on le brasse au moment où la crème commence à se former): kassâ < casser> (003,004), fére vrî (001).A7) tourner (avant ébullition ou par temps d'orage ou au moment de la cuisson), se troubler, (ep. du lait): brefèlâ vi. (002), brefalâ (010), R. => Cailler ; brelandâ (010) ; vrî, tornâ (001) ; fére la toma < faire la tomme> (001). - E.: Monter, Vomir.A8) tourner, détourner, mettre dans un autre sens, (une chaise, un ruisseau, une charrue...): dévrî vt. (pro.) (002,083), vrî (001,083), vèryé (021), R.9.A9) tourner (la tête, dans un autre sens): vrî // tornâ vt. (001).A10) tourner la tête vers l'arrière, se retourner: s'arvri / sè rvrî vi., s'artornâ, sè rtornâ (001).A11) se tourner, se retourner: s(è) vrî vp. (001), se vriyé (228). - E.: Affaire.Fra. Tourne-toi sur le dos: virteu devan (Table.290), virtè su lé rin (001).A12) se tourner, se détourner: se dévrî vp. pro. (002), R.9.A13) se tourner et se retourner sans arrêt dans son lit (quand il fait chaud ou que le sommeil ne veut pas venir), se remuer, remuer, se tortiller, bouger sans arrêt: (a)rbatâ vi. (001) ; s'arbatâ vp., sè rbatâ (001).A14) se tourner // se retourner tourner sur le côté: s'arvrî d'flyan vp. (001).A15) tourner les talons, s'éloigner ; s'absenter un moment, quitter les lieux: vrî tourner lô / lou tourner talon, l' / le tourner pi (001 / 002).A16) tourner, revenir, retourner: TORNÂ (001,025,228b), teurnâ (228a).Fra. Revenir sur ses pas: tornâ ari (001), teurnâ aryé (228).Fra. S'en revenir // s'en retourner // revenir // retourner tourner à la maison, d'où l'on vient: s'ê tornâ / s'rêtornâ, s'ê rêtornâ / s'ê rtornâ (001).A17) mal tourner, échouer: vrî pwèr vi. (002), mâ vrî (001).A18) tourner, présenter, raconter, arranger, écrire, (un compliment, une lettre, un conte, un mensonge...): êvartolyî < entortiller> (001), vrî, tornâ (001) ; torshî < torcher> (001). - E.: Tordre.A19) tourner, circuler, se promener, (à la recherche d'un travail, de nourriture): vrotâ vi. (001.FON.).A20) tourner en rond, tournicoter, (sur place, désoeuvré, sans savoir que faire): vrotnâ vi. (001.PPA., Épagny.294), vrotâ (001.FON.) ; vrî è tornâ dzo lô pî (001) ; verolyé (025), vôzhî (294).A21) tourner (ep. d'une roue, d'une meule), tourner (autour) ; changer (ep. du temps) ; fonctionner: TORNÂ vi. (001,025, Praz-Arly) ; vrî (001), vriyé, vreyé (025), vriyè (Billième), R.9.A22) tourner, tordre, (la laine, une corde): ROULÂ < rouler> vt. (001)A23) tourner (ep. des batteurs de blé qui tournent autour de l'aire), travailler par roulement (sur une chaîne de production): roulâ (025), tornâ (001).A24) ne pas pouvoir tourner la tête (quand on a un torticolis): pâ povai tourner vrî la téta // mâlyî l'kou < plier le cou> (001).A25) tourner l'attelage au bout du champ: s'dévrî vp. (083), tornâ (001).A26) faire la cour à une jeune fille (quand on veut la fréquenter ou sortir avec en vue du mariage): tornâ // vrî tourner utò d'na flyè (001).Fra. Rôder autour d'une fille (laisse présager de mauvaises intentions): rôdâ utò d'na flyè (001).A27) ne pas tourner rond et droit, vaciller, avoir du jeu, (ep. d'une roue voilée, faussée, courbée, tordue, désaxée): vwanvwalâ, wanwalâ, winwalâ (001), R. => Balancer ; wouatassî (001), R. => Vaciller.B1) n., personne qui se tourne et se retourne sans arrêt dans son lit: (a)rbatré, -ala, -e (001), R. => Rouleau (rbà).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) viro (001, 003, 004, 036) ; (tu, il) vire (001, 002, 003, 021, 025b, 026, 083, 215, 217, 228, 290, Bellevaux 136, Montendry), vrèye (025a) ; (nous) vrin (001, 003), v(è)rin (004) ; (ils) viron (001, 003, 025, 228b, 290), viran (004, 036, 228a). - Ind. imp.: (je) vrivou (001) ; (tu) vrivâ (001) ; (il) vrive (001,002), veryéve (017b,215), vreyéve (017a,25b), vriyéve (025a) ; (ils) veryan (201). - Ind. ps.: (ils) vriron (001), vraran (002). - Ind. fut.: (je) vrèrai (006), vèrai (020), virèrai (004,025) ; (il) virèrà (004,025). - Cond. prés.: (je) vrereri (002). - Subj. imp.: (qu'il) vrè (083). - Ip.: vire (001,002,021,228,290) / vrèye (025). - Ppr.: veryan (290), vriyan (228). - Pp.: veryà (290), VÈRYÀ (001,003,004,006,020,021,028,036,136) / véryà (083) / vreyà (002,236) / vriyà (228, Houches), -À, -È (...) / -EU (002,083).--C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (il) teûrne (001), tourne (017,025). - Ind. imp.: (je) tornivou, (tu) tornivâ, (il) tornâve (001). - Ind. fut.: (je) torn(è)rai (001,017). - Subj. prés.: (qu'il) tornyêzon (025).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
22 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
23 échelette
nf., petite échelle ou ridelle placée sur le devant d'un char à échelle (pour transporter du foin, de la paille, du blé, des fagots de bois...) et qui permet de coincer la tête de la presse à foin: ÉTYÈLTÀ nf. (Albanais, Charvonnex, Thorens-Glières.), éstèlèta (Albertville) ; dyâblo (Annecy, Seynod, MAG.).A1) échelon plat, cintré et très large de l'échelette: passon nm. (001).A2) chacun des deux montants de l'échelette qui vont en se rapprochant de la base vers le sommet: montan / -ê nm. (001). -
24 plancher
nm. ; sorte de plancher qui permet de surélever l'âne au moment de la saillie d'une jument pour obtenir un mulet (une mule): planchî (Magland), PLyANSHÎ (Annecy, Arvillard, Cordon.083, Entremont, Morzine, Saxel.002, Thônes, Villards-Thônes | Albanais, Combe-Si.), planshî dzo (002, Cordon.083), planstî (St-Nicolas-Cha.), planstyé (Giettaz), plantché (Montagny-Bozel, St-Jeand'Arvey). - E.: Plafond.A1) plancher suspendu, sorte d'étage placé dans la grange, étage supérieur d'une maison ; (Genève) comble où l'on stocke la moisson ; (Desingy) haut plancher situé au-dessus de la grange et sur lequel sont hissés les gerbes de blé, puis, après le battage, la paille ; (Samoëns, Taninges) pièce de charpente: bètandî nm. (002, Samoëns, Taninges) ; éplyanshe nfpl. (Desingy, MCD.52).A2) plancher de madrier dans une étable: solnà nf. (Samoëns), solan-na (Vionnaz), R. => Fenil.A3) plancher d'une étable qui se trouve sous les vaches: planshî nm. (083) ; zèzwé (083), R. => Cage. - E.: Plateau.A4) plancher pour le battage du blé au fléau => Aire, Planche.A5) plancher d'un char légèrement incurvé de quatre mètres sur deux et qui servait entre autres à transporter des caisses, le tabac fraîchement cueilli: plyatyô nm., bri (001).A6) plancher suspendu dans une grange ou une remise pour entreposer des choux: soleré nm. (Chamonix, CCG.49).A7) plancher fait de grosses poutres, de madriers, de rondins de bois, au-dessus d'une grange ou d'une écurie pour supporter et faire sécher le foin ou la paille: rutnà nf. (001, Moye), R. => Fenil. -
25 presser
vt. /vi., compresser, comprimer, serrer, triturer, broyer, pressurer ; urger, être urgent ; hâter, accélérer, (le pas) ; attaquer, assaillir, bombarder, (de questions): PRÈSSÂ (Albanais.001, Annecy.003, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cordon.083, Montagny-Bozel.026, Morzine, Notre-Dame-Be.214, St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thônes.004), prèssêzh (St-Martin-Porte), C. présse < (ça) presse> (001,026).A1) presser, serrer, tasser (une chose contre une autre) ; tasser, fouler (du foin ou de la paille sur un char ou dans un fenil avec les pieds) ; aplatir (un chapeau en s'asseyant dessus): AKwÂTRÂ (001 | 003), R. => Limace ; tassî < tasser> (001,002,083) ; PRÈSSÂ (001,002,083). - E.: Écraser, Hâter, Presse.A2) se presser, se précipiter, (ep. de la foule) => Bousculer (se).A3) se presser, se hâter, se dépêcher: SE PRÈSSÂ vp. (001,002,003,025,083, 214), s'dépashî (001) ; dépashî vi. (001).A4) être presser pressé // bousculé, (par l'ouvrage): étre parsipitâ < être précipité> (002).A5) presser avec la main ou le poing: pounyatâ vt. (002).A6) presser qq. contre qc., bourrer: bourâ vt. (003,004), borâ (001).A7) pressurer, presser, serrer, (des fruits pour en extraire le jus ou l'huile, avec un pressoir): TROLYÎ (001,003,004,083, Morzine, Onex, Ste-Foy, Samoëns, Tignes, Villards-Thônes), trolyé (025, Albertville), troulyé (Arvillard), C. pp. fpl. treulyé (Billième) ; sérâ la trolya < serrer la pressée> vi. (083) ; sitrâ vt. (), R. Cidre.A8) presser fortement des fruits mûrs: dyoulâ vt. (Juvigny).A9) presser // prier instamment // insister auprès de presser (qq.) ; bousculer (qq. avec des questions), interroger avec insistance: prèssâ vt. (001,002).A10) presser, broyer, triturer, pressurer: prèssî vt. (001). -
26 râteau
nm. (outil) ; râteau en bois, fauchet, (pour amasser l'herbe fauchée): rashé (Montagny-Bozel), RÂTÉ (Aix, Albanais.001, Albertville, Annecy, Arvillard, Biot, Boëge, Bonneville, Cordon.083, Évian, Giettaz.215b, Morzine.081, St-Nicolas- Cha.125, Sallanches, Saxel, Thônes, Villards-Thônes,...), râtê (215a, Beaufort.065, Queige, Villard-Doron.088b), râtéy (Celliers, Jonzier), râtyô (Chambéry, Chambre, Cusy, Francin, Montmélian, St-Sigismond, Vimines), râtchô (École), râhhé(l) (Lanslebourg, Lanslevillard), râchêy (Montagny-Bozel), râshèlo (Allues, Bessans, Macôt-Plagne.189b), râssé (Longefoy), râssèl (Séez) ; pl. râté (088a), râshè (189a). - E.: Antenne, Portail.A1) gros râteau de fer (pour les fenaisons): galêra nf. (001.SYL.,002, St-Martin- Bellevue), E. Char ; gran-râté < grand-râteau> (001.PPA.,125).A2) râteau muni de dents en fer (pour le jardinage): rtoshyeû nm. (083), rotostu (065), R. Retoucheur ; râté d'fèr nm. (083), râté ê fé (001).A3) râteau mécanique (tiré par un cheval ou un tracteur, les boeufs étant trop lents): râtleûza nf. (001) || gran-râté nm. (125).A4) emporte-pièce pour faire les dents en bois de frêne des râteaux en bois: kakadan < défèque dent> nm. (Magland, LPV.186). - E.: Édenté / -er.A5) râteau à manche court ou cassé pour peigner les fagots de foin: tyawè nm. (081), R. MHC.45 tyawa < queue> / kava.B) éléments du râteau manuel:B1) joug, traverse horizontale, en bois ou en fer, qui supporte les dents du râteau: zheu nm. (001), zheû nm. (002, Samoëns), zhè (Frangy), zhow (003, Rumilly, Thônes), zeu (Albertville) ; pèno < peigne> (083).B2) manche: manzho nm. (001,002), mansho (001) ; âta nf. (002) ; râtlyouda nf. (Samoëns) || ratlin nm. (083).B3) dent, pointe: puzha nf. (001), puva (Combe-Si., Charvonnex) ; dê (001), dan (002,083).C1) adj., apte à casser les mottes de terre (ep. d'un râteau à dents de fer ou à fortes dents de bois pour casser les mottes de terre au jardin): rebatyeû, -za, -e (002). - E.: Brise-mottes. -
27 represser
vt., presser à nouveau (avec les pieds ou non, du foin, de la paille, sur un char ou dans un fenil): rakâtrâ (Albanais), R. => Limace. -
28 voyage
nm. ; chargement, contenu d'un voyage (d'une voiture, d'un véhicule, d'une hotte...), charretée ; charge (de foins, en char ou à dos d'homme,...) ; allée et venue, aller et retour ; transport (de foin, de fumier...) ; course, trajet, parcours: voyazo (Notre-Dame-Be.), vyadzo (Aillon-J.), vyâdzo (Montagny-Bozel), VoYAZHO (Aix.017b, Albanais.001c.PPA, Annecy.003b, Ansigny.093, Arvillard.228, Billième, Cordon, Moye.094, St-Pierre-Alb.060, Thoiry, Thônes.004 | 001b,017a, Épagny), vyâzho (003a, Samoëns.010, Thonon), vyazo (Albertville.021), vyêzho (001a), voyâzho (Saxel.002b), hyâdzo (Bessans), hyâzho (002a,004), hyazo (Giettaz), hyâzo (St-Nicolas-Cha.) ; tor (Villards-Thô.), teur (002).A1) allée et venue, aller et retour, (pour le transport d'une marchandise) ; transport, charge ; course, trajet, parcours: hyâzho (002,004), vyêzho (001,093,094), vyézo (021). - E.: Entrevue, Fois, Visite.A2) voyage de noce: teur de nofa nm. (002), vyazho d'nôssa (001,228).A3) pérégrination, voyage ; quête, recherche ; promenade, marche: dâroulaizon nf. (228). - E.: Quêter.B1) adj., parti en voyage loin de chez lui: vyà, -à, -è (0021).C1) expr., bon voyage: vâ guélyâ (Taninges), bon vyazho (060).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
char — (char ; dans char à bancs l s ni le c ne se lient jamais : un char à ban élégant ; au pluriel l s ne se lie pas : des chars à bancs, dites : des char àban) s. m. 1° Sorte de voiture dont les anciens se servaient dans les jeux, les triomphes,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
char — 1. char [ ʃar ] n. m. • charre 1080; lat. carrus 1 ♦ Vieilli Voiture rurale, tirée par un animal, à quatre roues et sans ressorts. ⇒ chariot, 1. charrette. Char à foin. Char à bœufs. « Les grands chars gémissants qui reviennent le soir » (Hugo ) … Encyclopédie Universelle
char — nm., chariot, charret (fl.), charrette (à deux trains), voiture de charge non suspendue à 4 roues ; (à Cordon, ce mot désigne uniquement la partie arrière que l on fixe au train avant) : sharé nm. (Billième, Thoiry), SHARÈ (Aix.017, Albanais.001 … Dictionnaire Français-Savoyard
foin — nm., fourrage ; au pl., travaux ou temps de la fenaison : fan (Cordon 083, Gets, Giettaz 215, Megève, Morzine 081, St Nicolas Chapelle, Samoëns 010, Saxel 002A), fê (Albanais 001b, Annecy 003b, Albertville 021, Arêches, Balme Sillingy 020,… … Dictionnaire Français-Savoyard
presse — nf. machine destinée à comprimer qc. (presse à grainer le cuir, à emboutir, à faire des bottes de foin ou de paille...) ; les journaux, les journalistes ; réputation ; hâte, précipitation : PRÈSSA (Albanais). A1) presse à foin, longue presse… … Dictionnaire Français-Savoyard
treuil — nm. trwi (Leschaux), trwé (Albanais.001, Thônes), trwâ (Taninges), treulyo (Cordon.083). E. : Pressoir. A1) treuil du char à foin qui permet d enrouler les deux extrémités de la corde reliée à la presse à foin (ce treuil est fixé aux montants… … Dictionnaire Français-Savoyard
Crise de la tulipe — Tulipomanie La tulipomanie (Tulpenmanie en néerlandais, Tulip mania en anglais, souvent appelée « crise de la tulipe » en histoire économique), est le nom donné à l augmentation démesurée puis l effondrement des cours de l’oignon de… … Wikipédia en Français
Tulipomania — Tulipomanie La tulipomanie (Tulpenmanie en néerlandais, Tulip mania en anglais, souvent appelée « crise de la tulipe » en histoire économique), est le nom donné à l augmentation démesurée puis l effondrement des cours de l’oignon de… … Wikipédia en Français
Tulipomanie — La tulipomanie (Tulpenmanie en néerlandais, Tulip mania en anglais, souvent appelée « crise de la tulipe » en histoire économique), est le nom donné à l augmentation démesurée puis l effondrement des cours de l’oignon de tulipe dans le… … Wikipédia en Français
fenaison — [ fənɛzɔ̃ ] n. f. • 1240; de fener, a. forme de faner ♦ Action de couper et de récolter les foins. Époque de ce travail. ● fenaison nom féminin (ancien français fener, couper les foins, du latin fenum, foin) Récolte des foins. Époque où se fait… … Encyclopédie Universelle
charretée — nf., chariot chargé, (de foin, de paille, de bois...), contenu (chargement) d un char à foin, (muni de ridelles) : SHARÂ <charrée> (Aix, Albanais.001, Annecy, Billième, Thônes), shérâ (Cordon, Saxel.002), shêrâ (Balme Si.020), shartâ… … Dictionnaire Français-Savoyard