Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

chapter+head

  • 1 Kapitel

    Kapitel n 1. MEDIA chapter; 2. RECHT section (eines Gesetzes)
    * * *
    n 1. < Medien> chapter; 2. < Recht> eines Gesetzes section
    * * *
    Kapitel
    chapter, head[ing], category;
    Kapitelüberschrift head[ing], title.

    Business german-english dictionary > Kapitel

  • 2 überschreiben

    v/t (unreg., untr., hat)
    1. (Aufsatz etc.) head
    2. (übertragen) transfer, (Besitz) auch make s.th. over (+ Dat to); (Rechte) sign over (to)
    3. EDV overwrite
    * * *
    (betiteln) to superscribe; to head;
    (neu schreiben) to overwrite;
    (übereignen) to transfer
    * * *
    über|schrei|ben [yːbɐ'ʃraibn] ptp überschrieben [yːbɐ'ʃriːbn]
    vt insep irreg
    1) (= betiteln) to head
    2)

    (= übertragen) etw jdm or auf jdn überschréíben — to make (esp Brit) or sign sth over to sb

    3) (COMPUT) Daten, Datenträger to overwrite; Text to overtype, to type over
    * * *
    über·schrei·ben *
    [y:bɐˈʃraibn̩]
    etw mit etw dat \überschreiben to head sth with sth
    etw \überschreiben to write over sth; INFORM to overwrite sth
    jdm etw \überschreiben, etw auf jdn \überschreiben to make [or sign] over sth sep to sb
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) entitle; head <chapter, section>

    etwas jemandem od. auf jemanden überschreiben — transfer something to somebody; make something over to somebody

    * * *
    überschreiben v/t (irr, untrennb, hat)
    1. (Aufsatz etc) head
    2. (übertragen) transfer, (Besitz) auch make sth over (+dat to); (Rechte) sign over (to)
    3. IT overwrite
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) entitle; head <chapter, section>

    etwas jemandem od. auf jemanden überschreiben — transfer something to somebody; make something over to somebody

    * * *
    n.
    overwrite n.
    overwriting n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > überschreiben

  • 3 überschlagen

    über|schla|gen I [yːbɐ'ʃlaːgn] ptp überschlagen insep irreg
    1. vt
    1) (= auslassen) to skip, to miss
    2) (= berechnen) Kosten etc to estimate (roughly)
    2. vr
    1) (Mensch) to somersault; (Auto) to turn over; (fig Ereignisse) to come thick and fast; (= sich gegenseitig übertreffen)

    /mit Vorschlägen überschlágen — to fall over oneself to be helpful/to make suggestions

    2) (Stimme) to crack
    II [yːbɐ'ʃlaːgn]
    adj
    Flüssigkeit lukewarm, tepid; Zimmer slightly warm
    * * *
    über·schla·gen *1
    [y:bɐˈʃla:gn̩]
    I. vt
    etw \überschlagen
    1. (beim Lesen auslassen) to skip [over] sth
    2. (überschläglich berechnen) to [roughly] estimate sth, to make a rough estimate of sth
    II. vr
    sich akk \überschlagen Mensch to fall head over heels; Fahrzeug to overturn
    sich akk \überschlagen to come thick and fast, to follow in quick succession
    sich akk [vor Freundlichkeit/Hilfsbereitschaft] \überschlagen to fall over oneself to be friendly/helpful
    nun überschlag dich mal nicht! (fam) don't get carried away!
    sich akk \überschlagen Stimme to crack
    über|schla·gen2
    [ˈy:bɐʃla:gn̩]
    I. vt Hilfsverb: haben irreg
    die Beine \überschlagen to cross one's legs
    mit \überschlagenen Beinen sitzen to sit cross-legged
    II. vi Hilfsverb: sein irreg
    in etw akk \überschlagen
    1. (fig) to turn into sth
    2. (brechen) to overturn
    die Wellen schlugen über the waves broke
    3. (übergreifen) to spread
    die Funken schlugen auf die Tischdecke über the sparks landed on the table cloth
    * * *
    I 1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein < wave> break; < spark> jump
    II 1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (auslassen) skip <chapter, page, etc.>
    2) (ungefähr berechnen) calculate or estimate roughly; make a rough calculation or estimate of
    2.
    1) go head over heels; < car> turn over
    2) < voice> crack
    III
    Adjektiv (bes. md.) lukewarm < liquid>; moderately warm < room>
    * * *
    über'schlagen (irr, untrennb, hat)
    A. v/t
    2. (schätzen) calculate roughly, give a rough estimate of
    B. v/r
    1. Person: go head over heels; Auto etc: overturn; FLUG loop the loop; beim Landen: nose over
    2. Stimme: crack
    3.
    die Ereignisse überschlugen sich fig things started happening very fast
    4.
    (fast) überschlagen umg, fig (almost) trip over o.s. in an attempt to help etc
    'überschlagen (irr, trennb, -ge-)
    A. v/t (hat übergeschlagen)
    die Beine überschlagen cross one’s legs
    B. v/i (ist)
    1. Funke: spark ( oder jump) over
    2.
    (plötzlich) überschlagen in (+akk) fig (suddenly) turn into
    A. pperf überschlagen1
    B. adj (lauwarm) lukewarm, tepid
    * * *
    I 1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein < wave> break; < spark> jump
    II 1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (auslassen) skip <chapter, page, etc.>
    2) (ungefähr berechnen) calculate or estimate roughly; make a rough calculation or estimate of
    2.
    1) go head over heels; < car> turn over
    2) < voice> crack
    III
    Adjektiv (bes. md.) lukewarm < liquid>; moderately warm < room>

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > überschlagen

  • 4 das Ende

    - {bottom} phần dưới cùng, đáy, bụng tàu, tàu, mặt, đít, cơ sở, ngọn nguồn, bản chất, sức chịu đựng, sức dai - {close} khu đất có rào, sân trường, sân trong, sự kết thúc, lúc kết thúc, phần cuối, sự ôm nhau vật, sự đánh giáp lá cà, kết - {closure} sự bế mạc, sự kết thúc bằng cách cho biểu quyết, sự đóng kín - {conclusion} sự chấm dứt, sự kết luận, phần kết luận, sự quyết định, sự giải quyết, sự dàn xếp, sự thu xếp, sự ký kết - {death} sự chết, cái chết, sự tiêu tan, sự tan vỡ, sự kết liễu - {determination} sự xác định, sự định rõ, tính quả quyết, quyết tâm, quyết nghị, sự phán quyết, sự cương máu, sự xung huyết, sự hết hạn, sự mãn hạn - {end} giới hạn, đầu, đầu mút, đuôi, đáy đoạn cuối, mẩu thừa, mẩu còn lại, kết quả, mục đích - {ending} sự diệt - {exit} sự đi vào, sự ra, sự đi ra, sự đi khỏi, lối ra, cửa ra, sự lìa trần - {expiration} sự thở ra, sự thở hắt ra, sự tắt thở - {expiry} - {finish} phần kết thúc, đoạn kết thúc, sự sang sửa, cuối cùng, sự hoàn thiện, tích chất kỹ, tính chất trau chuốt - {last} khuôn giày, cốt giày, lát, người cuối cùng, người sau cùng, lần cuối, lần sau cùng, giờ phút cuối cùng, lúc chết, lúc lâm chung, sức bền bỉ - {solution} sự hoà tan, dung dịch, giải pháp, cách giải quyết, lời giải, phép giải, đáp án, cao su hoà tan rubber solution), thuốc nước - {stop} sự ngừng lại, sư dừng, sự đỗ lại, sự ở lại, sự lưu lại, chỗ đỗ, dấu chấm câu, sự ngừng để đổi giọng, sự bấm, phím, điệu nói, que chặn, sào chặn, cái chắn sáng, phụ âm tắc, đoạn dây chão - đoạn dây thừng, stop-order - {tail} đoạn cuối, đoạn chót, đoàn tuỳ tùng, bím tóc bỏ xoã sau lưng, đằng sau, mặt sấp, tail-coat - {terminal} đầu cuối, phần chót, ga cuối cùng, cực, đuôi từ, từ vĩ - {termination} sự làm xong, sự hoàn thành, phần đuôi từ - {truce} sự ngừng bắn, sự tạm ngừng, sự tạm nghỉ, sự tạm đình - {upshot} the upshot kết qu, kết qu cuối cùng, kết luận = das Ende (zeitlich) {set}+ = am Ende {by the end; in the end; in the long run; in the upshot; terminally}+ = das lose Ende {tag}+ = das obere Ende {head; top}+ = das dicke Ende {butt}+ = das untere Ende {bottom}+ = zu Ende sein {to be out; to come to an end; to let up}+ = am Ende sein {to be at an end; to get to the end of one's tether}+ = bis zum Ende {to the end of the chapter}+ = zu Ende gehen {to be on the wane; to cease; to give out; to pass; to run out}+ = das äußerste Ende {extreme; tip}+ = zu Ende gehen (Vorstellung) {to close}+ = zu Ende führen {to terminate}+ = am oberen Ende {at the head}+ = Es ist zu Ende. {It's all over.}+ = ein Ende machen {to end; to stop}+ = das abgenutzte Ende {frazzle}+ = Es geht zu Ende. {the end is not far off.}+ = es nimmt kein Ende {there's not end to it}+ = von Anfang bis Ende {from beginning to end; from first to last}+ = bis zu Ende ansehen {to sit out}+ = Ende gut, alles gut {All's well that ends well}+ = sich dem Ende nähern {to draw to an end}+ = etwas zu Ende denken {to think out}+ = etwas zu Ende führen {to go with something through}+ = eine Kette ohne Ende {endless chain}+ = etwas ein Ende machen {to put an end to something}+ = das dicke Ende kommt noch {the worst is still to come}+ = mit dem Ende nach vorn {endways; endwise}+ = vom Anfang bis zum Ende {from start to finish}+ = bis zum Ende durchführen {to follow out}+ = von Anfang bis Ende lesen {to read from cover to cover}+ = da ist kein Ende abzusehen {there is no end in sight}+ = von einem Ende zum anderen {from end to end}+ = einer Sache ein Ende machen {to make an end of a thing; to put a stop to something}+ = mit seinem Witz zu Ende sein {to shoot one's bolt}+ = unsere Vorräte gehen zu Ende {we are running out of supplies}+ = mit seinem Verstand am Ende sein {to be at one's wits' end}+ = mit seiner Weisheit am Ende sein {to be at one's wit's end}+ = meine Geduld mit dir ist bald zu Ende {My patience with you is wearing thin}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > das Ende

  • 5 Stück

    m; -(e)s, kein Pl. stucco; in Stuck gearbeitet Decke: decorated with stucco
    * * *
    der Stuck
    stucco
    * * *
    Stụck [ʃtʊk]
    m -(e)s, no pl
    stucco; (zur Zimmerverzierung) moulding (Brit), molding (US)
    * * *
    das
    1) (a piece of meat cut from an animal: a cut of beef.) cut
    2) (a part of anything: a piece of cake; He examined it carefully piece by piece (= each piece separately).) piece
    3) (a single thing or example of something: a piece of paper; a piece of news.) piece
    4) (a composition in music, writing (an article, short story etc), drama, sculpture etc: He wrote a piece on social reform in the local newspaper.) piece
    5) (a coin of a particular value: a five-pence piece.) piece
    6) (a piece of something, especially cloth: I bought a (3-metre) length of silk.) length
    7) (a part or share: Who got the largest slice of the profits?) slice
    8) (a flat piece or bar (of soap etc): I bought a tablet of soap.) tablet
    * * *
    <-[e]s>
    [ʃtʊk]
    m kein pl stucco, cornices pl
    * * *
    der; Stuck[e]s stucco
    * * *
    Stück n; -(e)s, -e, bei Mengen -
    1. allg piece; (Teil) auch bit; eines Wegs: stretch; Brot: slice; Zucker: lump;
    Stück Papier piece of paper; zum Schmieren: auch scrap of paper;
    Stück Seife bar ( Rest: piece) of soap;
    Stücke aus einem Buch vorlesen read passages ( oder extracts) from a book;
    ein hübsches Stück Geld umg a tidy (little) sum;
    Stück für Stück bit by bit, little by little;
    springen break into pieces;
    in Stücke schlagen smash to bits;
    in Stücke reißen tear to pieces;
    sich für jemanden in Stücke reißen lassen fig go through fire and water for sb;
    ein Stück deutscher Geschichte a piece ( oder chapter) of German history;
    ein gutes Stück größer/kleiner etc quite a bit bigger/smaller etc;
    ein hartes Stück Arbeit a difficult job;
    in vielen Stücken fig in many respects ( oder ways);
    große Stücke halten auf think highly of, (anhimmeln) think the world of;
    sich (dat)
    große Stücke einbilden have a very high opinion of oneself;
    aus freien Stücken of one’s own free will, off one’s own bat umg
    2. zusammenhängendes Ganzes, Einzelexemplar, zur Bezeichnung von Mengen: piece;
    drei Mark das Stück three marks each ( oder apiece);
    drei Stück von diesen Äpfeln three of these apples;
    ich nehme zwei Stück I’ll take two (of them);
    dem Stück nach verkaufen sell by the piece;
    aus einem Stück geschnitten cut from one piece;
    im Stück kaufen buy cheese by the piece ( oder unsliced);
    von diesem Buch wurden 10 000 Stück verkauft 10,000 copies of the book were sold;
    Stück Land piece ( oder plot) of land, kleines: patch;
    Stück Vieh/Wild head of cattle/game;
    alles in einem Stück all in one piece
    jemanden ein (kurzes) Stück begleiten walk a short way with sb;
    ein gutes Stück (Weges) quite a way ( oder distance);
    ein gutes Stück weiterkommen auch fig make a fair bit ( oder quite a lot) of headway
    4. (Exemplar) specimen;
    ein seltenes Stück a rare specimen;
    mein bestes Stück umg my most prized possession; (auch Person) my pride and joy
    5. MUS piece (of music); auf einer CD etc: piece; moderne Musik: meist track
    6. THEAT play
    7. umg, Person:
    freches Stück cheeky so-and-so;
    dummes/faules Stück dimwit/lazy so-and-so, lazybones
    8. umg (Tat)
    das ist doch ein starkes Stück! that’s pretty rich, that’s a bit thick;
    da hast du dir aber ein Stück geleistet! you’ve really gone and done it (this time)!
    9. WIRTSCH, FIN denomination;
    in Stücken zu 100 Euro in batches of 100 euros
    * * *
    der; Stuck[e]s stucco
    * * *
    nur sing. m.
    plaster of Paris n.
    stucco n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Stück

См. также в других словарях:

  • Chapter head — Chapter Chap ter, n. [OF. chapitre, F. chapitre, fr. L. capitulum, dim. of caput head, the chief person or thing, the principal division of a writing, chapter. See {Chief}, and cf, {Chapiter}.] 1. A division of a book or treatise; as, Genesis has …   The Collaborative International Dictionary of English

  • chapter head — noun : printed matter (as the chapter number or title, quotations, illustrations, or decorative letters) preceding the text at the beginning of a chapter * * * printed material appearing before and usually above the text of a chapter, as a title …   Useful english dictionary

  • chapter head — printed material appearing before and usually above the text of a chapter, as a title, number, quotation, etc. * * * …   Universalium

  • Chapter head — Заголовок главы …   Краткий толковый словарь по полиграфии

  • Chapter — Chap ter, n. [OF. chapitre, F. chapitre, fr. L. capitulum, dim. of caput head, the chief person or thing, the principal division of a writing, chapter. See {Chief}, and cf, {Chapiter}.] 1. A division of a book or treatise; as, Genesis has fifty… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Chapter heading — Chapter Chap ter, n. [OF. chapitre, F. chapitre, fr. L. capitulum, dim. of caput head, the chief person or thing, the principal division of a writing, chapter. See {Chief}, and cf, {Chapiter}.] 1. A division of a book or treatise; as, Genesis has …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Chapter house — Chapter Chap ter, n. [OF. chapitre, F. chapitre, fr. L. capitulum, dim. of caput head, the chief person or thing, the principal division of a writing, chapter. See {Chief}, and cf, {Chapiter}.] 1. A division of a book or treatise; as, Genesis has …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Head of the Class — Genre Sitcom Created by Michael Elias Rich Eustis Starring See: Cast …   Wikipedia

  • Chapter — • Designates certain corporate ecclesiastical bodies, said to be derived from the chapter of the rule book, which it was the custom to read in the assemblies of monks Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Chapter     Chapter …   Catholic encyclopedia

  • Chapter Ahead Being Fake — Cover art for Japanese version EP (split) by Torche and Boris …   Wikipedia

  • Chapter One (restaurant) — Chapter One Restaurant information Established 1992 Head chef Ross Lewis Food type European Rating 1 ! …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»