Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

chap+(2)

  • 1 chap

    chap [tʃæp] (pt & pp chapped, cont chapping)
    1 noun
    he's a nice chap c'est un brave type;
    be a good chap and tell him I'm not in sois sympa et dis-lui que je ne suis pas là;
    you chaps have made a big mistake messieurs, vous avez fait une grave erreur;
    what do you think, chaps? qu'en pensez-vous, les amis?;
    he's gone broke, poor chap il a fait faillite, le pauvre;
    old-fashioned how are you, old chap? comment allez-vous, mon vieux?
    (b) (sore) gerçure f, crevasse f
    (a) (skin) gercer, crevasser
    to chap the door/window frapper à la porte/au carreau
    (a) (skin) (se) gercer, se crevasser
    to chap on or at the door frapper (à la porte)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > chap

  • 2 chap

    chap (inf) [t∫æp]
    ( = man) gars (inf) m
    * * *
    [tʃæp] 1.
    (colloq) noun GB gen type (colloq) m; ( boy) garçon m; ( young man) gars (colloq) m

    old chap... — mon vieux...

    2.
    transitive verb (p prés etc - pp-) gercer

    English-French dictionary > chap

  • 3 chap

    A n GB gen type m ; ( boy) garçon m ; ( young man) gars m ; a nice chap un chouette type ; an old chap un vieux ; I say old chap… dis donc mon vieux… ; come on chaps! allez les gars!
    B vtr ( p prés etc - pp-) gercer ; ( deeply) crevasser ; chapped lips lèvres gercées.
    C vi ( p prés etc - pp-) se gercer ; ( deeply) se crevasser.

    Big English-French dictionary > chap

  • 4 chap.

    chap. abrév écrite = chapter.

    Big English-French dictionary > chap.

  • 5 chap

    [ æp]
    (a man: He's a nice chap.) type

    English-French dictionary > chap

  • 6 chap

    gauche f; chapga à gauche; chap bermoq s'échapper, éluder

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > chap

  • 7 Chap Stick

    Chap Stick ® n baume m pour les lèvres.

    Big English-French dictionary > Chap Stick

  • 8 cippus

    [st1]1 [-] cippus, i, m.: - [abcl][b]a - cippe, colonne funéraire. - [abcl]b - tertre, butte, borne (d'un champ). - [abcl]c - au plur.: les cippes (troncs d'arbres enfoncés dans le sol pour former une palissade).[/b] [st1]2 [-] Cippus (Cipus), i, m.: Cippus (personnage légendaire, voir chap. 15 des M. d'Ovide).
    * * *
    [st1]1 [-] cippus, i, m.: - [abcl][b]a - cippe, colonne funéraire. - [abcl]b - tertre, butte, borne (d'un champ). - [abcl]c - au plur.: les cippes (troncs d'arbres enfoncés dans le sol pour former une palissade).[/b] [st1]2 [-] Cippus (Cipus), i, m.: Cippus (personnage légendaire, voir chap. 15 des M. d'Ovide).
    * * *
        Cippus, Caes. Un instrument ou on serre les pieds des malfaicteurs, Un cep.
    \
        Cippus. Horat. Un petit monceau de terre, Une montjoye.
    \
        Cippi. Budaeus. Croix et autres choses parmi les chemins pour guider et monstrer et enseigner le chemin.
    \
        Leuior cippus. Pers. Le monceau de terre qui est sur le corps d'un trepassé nouvellement enterré.

    Dictionarium latinogallicum > cippus

  • 9 NOCHTLI

    nôchtli:
    *\NOCHTLI botanique, figue de barbarie.
    Esp., tuna, fruta conocida (M).
    Angl., fruit of the prickly pear cactus (K).
    Cf. description. Sah11,122.
    Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Nova Hispaniae thesaurus. Chap. XLIV p. 76.
    Citée en Sah8,68 dans une liste de fruits 'tuna cactus'. Fruit du nopalli. Sah11,180.
    Tuna cactus fruit. Vendu par le vendeur de fruits. Sah10,79.
    Dans une liste de fruits. Sah12,22.
    " côztic in îxôchiyo iuhquin in nôchtli îxôchiyo ", ses fleurs son jaunes, semblables aux fleurs du figuier de barabarie - Its blossoms are yellow like the blossoms of the tuna cactus. Est dit de la plante huitzocuitlapilxihuitl. Sah11,163.
    " iztac nôchtli ", figue de barbarie blanche.
    Dans une liste de figues de barbarie. Sah12,22.
    " huêyi nôchtli ", des figues de barbarie - Feigenkakteen. Dans une liste de figues nourriture des Chichimèques. W.Lehmann 1938,57 (19).
    Cf. aussi F.Hernandez. Rerum medicarum Nova Hispaniae thesaurus. Chap. XLIV p. 77.
    " inin nopalli in îtlaaquîllo îtôcâ nôchtli ", le fruit de ce figuier de barbarie est nochtli - el nombre de la fruta de este nopalli es nochtli. Cod Flor XI 126r = ECN11,72 = Acad Hist MS 214r.
    * à la forme possédée inaliénable, " iztac înôchyo ", sa figue est blanche - its tuna is white. Sah11,123.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NOCHTLI

  • 10 TLALCACAHUATL

    tlâlcacahuatl:
    Arachide, cacahuète.
    Angl., peanut (K s cacahuatl).
    Allem., 'Erdkakao'. SIS 1952,316.
    Plante appelée 'cacahuate' par les Espagnols et dont le fruit se mange torréfié comme le café. On en extrait aussi de l'huile à brûler (Hern.Clav.).
    Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Nova Hispaniae thesaurus. Chap. Chap. XLVI p.80.
    Description. Sah11,143. Arachis hypogaea Linn.
    Vendue par le vendeur de remèdes, pahnâmacac. Sah10,86.
    Synonyme de iztac îxpahtli, sert à guérir les maux de dents (Hern., Sah.).
    Mais sert également contre la fièvre (Sah11,143). On en donne aussi au petit enfant atteint de la diarrhée. "tlâlcacahuatl: ca xiuhtôntli, auh ca yehhuâtl achitôn coni in piltôntli in mâpitza", es una hierbita. Y (del agua) de ésta bebe una poquita el niño que tiene diarrea.
    Acad Hist HS 238r = ECN10,132.
    Note: le Diccionario náhuatl de los municipios de Macayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz donne ta:lcacahua', cacahuate.
    Form: sur cacahuatl, morph.incorp. tlâl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLALCACAHUATL

  • 11 ACAPAHTLI

    âcapahtli:
    *\ACAPAHTLI botanique, plante médicinale dont les feuilles ressemblent à celles du radis.
    Esp., planta medicinal semejante en las hojas al rabano (R57).
    Angl., medicinal plant with radish-like leaves (K).
    Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. Chap. LXXXIII p.100 (avec illustration).
    Form: sur pahtli, morph.incorp. âca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACAPAHTLI

  • 12 ACHIYOTL

    âchiyôtl:
    *\ACHIYOTL botanique, arbre, roucouyer, roucou ou rocouyer rocouyer (Côte d'Ivoire, Guadeloupe), achiot (Guyanne française) de la famille des Bixaceae dont on utilise les graines pour faire un pâte qui servait soit d'assaisonnement soit de colorant qui fournissait une teinte orange.
    Pigment rouge orangé extrait du rocouyer, utilisé comme colorant alimentaire.
    Roucou ou rocou. Fruit employé en teinture (S).
    Biza orellana; l'arbre s'appelle rocouyer.
    Angl., a tree " Bixa orellana " from the seeds af which is made a paste used as a seasoning and for coloring things orange (K).
    Mex., achiote.
    Description. Sah 11,241 les fleurs servent à produire un colorant rouge clair.
    Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Nova Hispaniae thesaurus. Chap. XLI p. 74 (avec illustration).
    Syn de achiyôtetl.
    R.Joe Campbell 1996 donne âchiyotl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACHIYOTL

  • 13 AHUEHUETL

    âhuêhuêtl:
    *\AHUEHUETL botanique, nom d'une arbre.
    Ahuehuete, taxode ou cyprès de Montezuma Taxodium mucronatum de la famille des Taxodiaceae.
    Esp., ahuehuete, bochil, cedro (Mexico).
    cedro (M I 33v.).
    Allem., Mexikanische Sumpfzypress, Mexikanische Zypresse.
    Angl., Montezuma baldcypress, Mexican swamp cypress.
    cypress tree. R.Joe Campbell 1997.
    Cité dans Sah 10,51.
    Description. Sah 11,108.
    Cf. aussi F.Hernandez. Rerum medicarum Nova Hispaniae thesaurus. Chap. LXVI p. 92 (avec illustration).
    D'après Clavigero, Reglas de la lengua mexicana trois types différents de cyprès portaient ce nom (K).
    Launey 207 note 21. dit cyprès d'Amérique (Taxodium mexicanus) pouvant atteindre des dimensions énormes. C'est à l'ombre de cet arbre que les Mexicains installent un autel à Huitzilopochtli. Launey II 206-208.
    De son bois on fait des manches de couteaux. Sah9,90.
    ses branches sont comparées à celle de l'iztaquilitl. Sah11,160.
    avec le huexotl parmi les plantes qui poussent au bord du lac. Cron. Mexicayotl 32 et 36.
    Note: arbre emblème du Mexique. la résine acide qui suinte du tronc était utilisée pour soigner les ulcères, les rhumatismes et les maux de tête, une infusion faite en faisant bouillir l'écorce soigne les menstruations et est diurétique. L'arbre est apprécié pour son ombre et sert aussi de bois de construction.
    *\AHUEHUETL métaphor.,
    " in pochotl in âhuêhuêtl ", le fromager, le cyprès: binôme symbolisant les personnes respectables, les parents, le chef, le seigneur, etc.
    J.de Durand-Forest - Olmos - Témoignages de l'ancienne parole 77 note 3.
    'pochotl' significa 'el principe, el ampano del pueblo'. Cf. Sah HG VI passim.
    Garibay Sah IV 320.
    " cehualloh, ehcauhyoh, malacayoh, pochotl, âhuêhuêtl ", il protège - a shelter.
    Est dit du souverain, tlahtoani. Sah10,15.
    " pochotl, âhuêhuêtl, cêhualloh, ecauhyoh, malacayoh ", elle protège - (she is) a shelter (un lieu de refuge).
    Est dit d'une dame noble, tlâcatl. Sah10,45.
    " pochotl, âhuêhuetl ", il est un refuge. Est dit du prince des marchands. Sah10,60.
    " tipochotl tâhuêhuêtl ", tu es un refuge. S'adresse au souverain. Sah6,58.
    Cf. 'Huehuetlatolli' Ms M-M 458 Bancroft Library f 2v et 4r. Carochi Arte de la lengua mexicana 121r.
    * plur., " anpochomeh amâhuêhuêmeh ", vous êtes des fromagers, vous êtes des cyprès. c.à d. vous vous conduisez en protecteurs. Sah6,135.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHUEHUETL

  • 14 ALAPACHTLI

    alapachtli:
    Les plumes du ventre et du dos de l'oiseau.
    Sah11,54.
    Plumes ventrales, plumes sous-caudales. Michel Gilonne 195.
    Angl., back and breast feathers. Sah10,92.
    'Las plumas del pescueço se llaman, tapalcaiotl, o quauhtapalcatl. La pluma d.e todas las aves, assi de la barriga, como de las espaldas, se llama alapachtli, y itapalcaio'.
    Sah HG XI Chap II § 10. Sah11,40 note 2.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ALAPACHTLI

  • 15 ATLATOCNOCHTLI

    âtlatôcnôchtli:
    Espèce de nopal qui est rougeâtre (Cf. S s nochtli).
    Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Nova Hispaniae thesaurus. Chap. XLIV p. 77.
    Form: sur tlatôcnôchtli, morph.incorp. â-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATLATOCNOCHTLI

  • 16 ATOTOLIN

    âtôtolin:
    Pélican blanc d'Amérique.
    Pelecanus erythrorhynchus Gmelin.
    Angl., american white pelican.
    american bittern ; american white pelican ; pelican. R.Joe Campbell 1997
    Décrit en Sah11,27 et Sah11,29.
    Galinas de agua. Del Castillo 58.
    Considéré comme le roi des animaux aquatiques - Hay una ave de agua en esta tierra que se llama 'atotolin', que quiere decir gallina del agua, la cual dicen que es rey de todas las aves del agua. (Sah HG liv. XI chap II à 3). 'Il arrive dans cette lagune de Mexico au mois de juillet avec les autres oiseaux aquatiques... Il se tient perpétuellement au milieu de l'eau, c'est pour ça qu'on l'appelle 'yollo in atl' (le coeur de l'eau); il se montre rarement; on dit que lorsqu'on veut le capturer, il crie, appelle le vent qui soulève les flots et submerge les embarcations avec leur équipage' (Ibidem). Christian Duverger. L'origine des Aztèques p.99. (Cf. la version Sah HG XI II 3,51 et 52 = Sah Garibay III 241-242. L'oiseau est déjà évoqué plus brièvement en Sah HG XI II 3,39 = Sah Garibay III 240).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATOTOLIN

  • 17 CACAHUACUAHUITL

    cacahuacuahuitl:
    Cacaotier. (S).
    Angl., cacao tree. R.Joe Campbell 1997.
    Description. CF XI 123r = ECN11,68 = Acad Hist MS 211v = Sah11,119.
    Cf. Sah HG XI 6,48.
    Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Nova Hispaniae thesaurus. Chap. XLVI p. 79 (avec illustration).
    Arbol del cacao Theobroma cacao L. Garibay Sah 1969 IV 325.
    " auh îhuân in cacahuacuahuitl îpan quicueptia mizquitl ", et il changea aussi les arbres à cacao en mezquites. Sah3,33.
    Le cacaoyer est sans doute originaire des régions humides du pays maya et une espèce apparentée le Theobroma cacao pousse à l'état sauvage dans le basses terres.
    J E Thompson 1873,176
    Form: sur cuahuitl, morph.incorp. cacahua-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CACAHUACUAHUITL

  • 18 CACALOXOCHITL

    cacaloxôchitl:
    Fleur du frangipanier Plumeria rubra (Famille des apocynacées.).
    R.Siméon 47 dit Fleur de corbeau qui est blanche,,jaune et rouge et très odorante (renvoi à Clavigero).
    Esp., flor de singular fragrancia que se da en racimos, en ciertos arboles de tierra caliente. Clavigero. Reglas 66.
    flor de Mayo
    Angl., frangipanni (Plumeria rubra) (K).
    Plumeria flower.
    Description. Cod Flor XI 191r = ECN11,92 = Acad Hist MS 220r.
    Cf. aussi F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. Chap. LXX p.94.
    Parmi les fleurs cueillies pour Tlaxôchimaco.
    Rabenblüthe (Plumeria rubra). SGA II 519.
    Plumeria alba dit aussi Seler dans Sah 1927,156.
    Parmi les fleurs cueillies pour Tlaxochimaco.
    Sah HG II 28,1 = Sah Garibay 1969 I 183 = Sah 1927,156 = Sah2,108.
    Garibay dans son lexique Sah Garibay 1969 IV indique Plumeria rubra aliter Tigridia pavonia.
    Il renvoie à Sah HG 7,280 et 301
    Ce qui doit correspondre à Sah11,200 (ou la plante est mentionnée) et 205.
    Citée dans Sah11,198.
    Citée dans une liste de fleurs précieuses, tlazohxôchitl, remarquables par leur parfum, offertes à Huitzilopochtli. Sah4,78.
    Sah11,200 note 14 donne les identifications suivantes: Plumeria rubra L., Plumeria bicolor R. and P., Plumeria acutifolia Poir (Santamaria op cit p 170); Crotalaria eriocarpa Benth. (Hernandez op cit Vol II 658).
    Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique 133.
    Note: dans le vocabulaire d'Ameyaltepec et de S.Juan Tetelcingo on trouve ka:ka:lo:xo:chitl istá:k et ka:ka:lo:xo:chitl de kostik pour deux variétés de la fleur Plumeria rubra L.
    Cf. aussi le mexicanisme: cacalosúchiles
    Form: sur xôchitl, morph.incorp. cacalôtl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CACALOXOCHITL

  • 19 CALMECAC

    calmecac:
    *\CALMECAC locatif, collège des prêtres, habitation des prêtres.
    Le calmecac est une sorte de monastère qui se double d'une école pour former les futurs prêtres et les fils de la noblesse. Il semble qu'il en ait existé au moins quatre à Tenochtitlan.
    Allem., Priesterwohnungen. Sah 1950,126 = Sah4,8.
    Le chap 8 livre III est consacré au calmecac. On y trouve le règlement de l'institution. Sah3,65-67.
    " in ihcuâc in mahtlacxiuhtia ahzo ye omôme ahnôzo omêyi ihcuâc quicalaquiah in calmecac ", quand il a dix, douze ou treize ans ils le placent au collège des prêtres. Sah8,71.
    " in ômpa ômitzâmapôuh in ômpa ômitzcopalpôuh in monântzin in motahtzin in calmecac ", là où tes parents t'ont dédié par des offrandes de papiers, par des offrandes de copal, au calmecac - where thy mother, thy father have dedicated thee with paper, with incense, to the calmecac. Sah6,214.
    " ômpa quitquih, quitlamelâhualtiah in calmecac, îtôcâyôcân mêxihco ", ils l'emmènent, ils l'apportent directement au collège des prêtres, à l'endroit nommé Mexico - they brought and took it direct to the priests' house the place named Mexico. Il s'agit de la distribution du feu nouveau. Sah7,29.
    " intlâ oquichtli quitlaihtlaniâyah inic oncân tlamacazcatiz mohuapâhuaz calmecac ", si c'était un garçon, ils demandaient qu'il devienne prêtre, qu'il soit élevé au calmecac. Sah9,88.
    " calmecatl ", une corde de maison, c'est à dire un corridor. R.Andrews Introd 424. Utilisé communément au locatif. L'éthymologie fait allusion à la forme des édifices: rangées de cellules comme dans les couvents chrétiens. Garibay 1971,402.
    Désigne des instituts d'éducation supérieure.
    Garibay Sah 1969 IV 325. Cf. Sah HG I 21,18.
    Collège (F.A.Peterson 1976,126-128).
    Collège qui avait la forme d'un monastère où les enfants des nobles menaient une vie austère, rigoureusement disciplinée durant leur enfance et leur jeunesse et où on leur enseignait la religion, l'astronomie, le calcul du calendrier, l'interprétation des rêves, l'histoire, la littérature, la rhétorique et la conduite convenable en public. R.Andrews Introd. 424.
    Si le terme 'calmecatl' est utilisé le plus souvent à la forme locative il apparait aussi à la forme possédée, " in yehhuântin in amantêcah in încalpôl, in încalmecauh, zan ômonechanaya ônteîxtin manca in încalpol pôchtêcah ", le temple du quartier (et) la maison des prêtres des habitants d'Amantlân étaient à proximité, étaient de paire avec le temple du quartier des marchands. Sah9,88.
    " tzommolco calmecac ", le collège de tzommolco. Sah2,190.
    " in quinhuîcazqueh calmecac îtôcâyôcân tezcacôâc ", ils les amèneront au temple du quartier, à l'endroit nommé Tezcacoac. Sah2,169.
    * Tlîllân calmecac.
    " quittititoh in motêuczôma tlîllân calmecac ", ils vont au Tlîllan calmecac le montrer à Moctezuma. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,3.
    Cf. aussi tlîllân.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CALMECAC

  • 20 CITLALIN ICUE

    citlâlin îcue:
    1.\CITLALIN ICUE titre divin, l'une des divinité du ciel nocturne.
    Dans une liste de divinités auxquelles s'adressent les prières de Quetzalcôâtl.
    W.Lehmann 1838,76.
    Citée dans Sah4,54 (citlalli icue).
    " in têteoh tînnân in ticitlâllâtônac in ticitlâlîcue ", tu es la Mère des Dieux, tu es Citlallatonac, tu es Citlalicue. Sah6,203 (Ticitlallicue).
    Présiderait au chiffre onze du calendrier. Alfredo Lopez Austin, Les paradis de brume 32 qui renvoie à HG IX Chap XIV, I, pp. 251.
    Cf. aussi citlâlcueyeh.
    2.\CITLALIN ICUE astron., désignerait la voie lactée. W.Lehmann 1938,284 note 2.
    Forme couple avec Citlâllatônac et semble associée à Tônacâtêuctli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CITLALIN ICUE

См. также в других словарях:

  • CHAP — Saltar a navegación, búsqueda CHAP es un protocolo de autenticación por desafío mutuo (CHAP, en inglés: Challenge Handshake Authentication Protocol). Es un método de autentificación remota o inalámbrica. Diversos proveedores de servicios emplean… …   Wikipedia Español

  • CHAP — as a word may refer to: * Chap , a caste in the Bhakkar district of the Punjab, (Pakistan). * Chap Sandi , a village in the tehsil of Kaloorkot in Bhakkar. * Chap , a fellow. * Chap , a chop or jaw; a cheek * Bath chap , the cheek and jawbones of …   Wikipedia

  • Chap — may refer to: The Chap, a British magazine Chap, a caste in the Bhakkar district of the Punjab, Pakistan Chap Sandi, a village in the tehsil of Kaloorkot in Bhakkar Chap, a term for chewing tobacco Chap, a word for no used in New Zealand CHAP may …   Wikipedia

  • CHAP — (англ. Challenge Handshake Authentication Protocol) широко распространённый алгоритм проверки подлинности, предусматривающий передачу не самого пароля пользователя, а косвенных сведений о нём. При использовании CHAP сервер удалённого доступа …   Википедия

  • chap — chap1 [chäp, chap] n. [prob. < ME cheppe < ?] CHOP2 chap2 [chap] n. [< CHAPMAN] Informal a man or boy; fellow chap3 [chap] vt., vi. chapped …   English World dictionary

  • Chap — (ch[a^]p or ch[o^]p), v. t. [imp. & p. p. {Chapped} (ch[a^]pt or ch[o^]pt); p. pr. & vb. n. {Chapping}.] [See {Chop} to cut.] 1. To cause to open in slits or chinks; to split; to cause the skin of to crack or become rough. [1913 Webster] Then… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Chap — (ch[a^]p), n. [Perh. abbreviated fr. chapman, but used in a more general sense; or cf. Dan. ki[ae]ft jaw, person, E. chap jaw.] 1. A buyer; a chapman. [Obs.] [1913 Webster] If you want to sell, here is your chap. Steele. [1913 Webster] 2. A man… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • chap|py — chap|py1 «CHAP ee», adjective, pi|er, pi|est. full of chaps or cracks; cleft. chap|py2 «CHAP ee», noun, plural pies. = chappie. (Cf. ↑chappie) …   Useful english dictionary

  • Chap — Chap, v. i. 1. To crack or open in slits; as, the earth chaps; the hands chap. [1913 Webster] 2. To strike; to knock; to rap. [Scot.] [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Chap — Chap, n. [From {Chap}, v. t. & i.] 1. A cleft, crack, or chink, as in the surface of the earth, or in the skin. [1913 Webster] 2. A division; a breach, as in a party. [Obs.] [1913 Webster] Many clefts and chaps in our council board. T. Fuller.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Chap — (ch[o^]p), n. [OE. chaft; of Scand. origin; cf. Icel kjaptr jaw, Sw. K[ a]ft, D. ki[ae]ft; akin to G. kiefer, and E. jowl. Cf. {Chops}.] 1. One of the jaws or the fleshy covering of a jaw; commonly in the plural, and used of animals, and… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»