Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

chamar+a+atenção

  • 41 to point out

    to point out
    mostrar, apontar para, chamar a atenção para.

    English-Portuguese dictionary > to point out

  • 42 to strike the eye

    to strike the eye
    dar na vista, chamar a atenção.

    English-Portuguese dictionary > to strike the eye

  • 43 upbraid

    up.braid
    [∧pbr'eid] vt censurar, reprovar, repreender, chamar a atenção (with, for por). to upbraid someone for the faults committed censurar alguém pelos erros cometidos.

    English-Portuguese dictionary > upbraid

  • 44 warn

    [wo:n] 1. verb
    1) (to tell (a person) in advance (about a danger etc): Black clouds warned us of the approaching storm; They warned her that she would be ill if she didn't rest.) avisar
    2) (to advise (someone against doing something): I was warned about/against speeding by the policeman; They warned him not to be late.) avisar
    2. adjective
    (giving a warning: She received a warning message.) de aviso
    * * *
    [wɔ:n] vt+vi 1 advertir. he warned him against coming / ele o advertiu para que não viesse. 2 prevenir, acautelar. 3 chamar a atenção, admoestar, exortar. 4 informar, notificar, cientificar, dar ciência, avisar. to warn someone off fazer alguém desistir. we had been warned off this way / fomos prevenidos de que não é permitido usar este caminho.

    English-Portuguese dictionary > warn

  • 45 catch someone's eye

    (to attract someone's attention: The advertisement caught my eye; I couldn't catch the waiter's eye and so we were last to be served.) chamar a atenção de alguém

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > catch someone's eye

  • 46 point out

    (to indicate or draw attention to: He pointed out his house to her; I pointed out that we needed more money.) chamar atenção para
    * * *
    point out
    apontar, indicar, chamar atenção para.

    English-Portuguese dictionary > point out

  • 47 attirer

    [atiʀe]
    Verbe transitif atrair
    attirer l'attention de quelqu’un atrair a atenção de alguém
    Verbe pronominal s'attirer des ennuis arranjar problemas
    * * *
    I.
    attirer atiʀe]
    verbo
    1 ( fazer aproximar) atrair
    l'aimant attire le fer
    o íman atrai o ferro
    2 (atenção) chamar
    3 ( seduzir) atrair
    ce film ne m'attire pas
    esse filme não me seduz
    4 ( suscitar) provocar
    arranjar
    elle attire des ennuis à tout le monde
    ela arranja sarilhos a toda a gente
    ⓘ Não confundir com a palavra portuguesa atirar (jeter, lancer).
    II.
    1 (mutuamente) atrair-se
    souvent les extrêmes s'attirent
    por vezes os extremos atraem-se
    2 ( provocar) incorrer
    s'attirer la colère du directeur
    incorrer na cólera do director

    Dicionário Francês-Português > attirer

  • 48 she made a spectacle of herself

    she made a spectacle of herself
    ela se comportou (ou se vestiu) de modo a chamar atenção.

    English-Portuguese dictionary > she made a spectacle of herself

  • 49 spectacle

    ['spektəkl]
    (a sight, especially one that is very impressive or wonderful: The royal wedding was a great spectacle.) espectáculo
    - spectacularly
    * * *
    spec.ta.cle
    [sp'ektəkəl] n 1 espetáculo, aspecto, vista. 2 demonstração, exibição. 3 Zool anéis coloridos ao redor dos olhos de certos pássaros, répteis ou mamíferos. a moving spectacle um espetáculo comovente. she made a spectacle of herself ela se comportou (ou se vestiu) de modo a chamar atenção.

    English-Portuguese dictionary > spectacle

  • 50 stick

    I [stik] past tense, past participle - stuck; verb
    1) (to push (something sharp or pointed) into or through something: She stuck a pin through the papers to hold them together; Stop sticking your elbow into me!) espetar
    2) ((of something pointed) to be pushed into or through something: Two arrows were sticking in his back.) cravar
    3) (to fasten or be fastened (by glue, gum etc): He licked the flap of the envelope and stuck it down; These labels don't stick very well; He stuck (the broken pieces of) the vase together again; His brothers used to call him Bonzo and the name has stuck.) colar
    4) (to (cause to) become fixed and unable to move or progress: The car stuck in the mud; The cupboard door has stuck; I'll help you with your arithmetic if you're stuck.) ficar preso
    - sticky
    - stickily
    - stickiness
    - sticking-plaster
    - stick-in-the-mud
    - come to a sticky end
    - stick at
    - stick by
    - stick it out
    - stick out
    - stick one's neck out
    - stick to/with
    - stick together
    - stick up for
    II [stik] noun
    1) (a branch or twig from a tree: They were sent to find sticks for firewood.) ramo
    2) (a long thin piece of wood etc shaped for a special purpose: She always walks with a stick nowadays; a walking-stick / hockey-stick; a drumstick.) pau
    3) (a long piece: a stick of rhubarb.) pedaço
    - get hold of the wrong end of the stick
    - get the wrong end of the stick
    * * *
    stick1
    [stik] n 1 galho, vara, graveto, talo. 2 bastão, pau, cacete, bordão. 3 bengala. 4 objeto em forma de vara ou de bastão, barra. 5 acha, pedaço de lenha. 6 raquete para hóquei. 7 coll pessoa estúpida ou desajeitada. 8 batuta: varinha de dirigente de orquestra. 9 alavanca de comando (de avião). 10 desempeno de carpinteiro. 11 Typogr componedor. 12 Bot pecíolo. 13 taco de bilhar. 14 arco de violino. 15 porção de bebida alcoólica adicionada a uma bebida sem álcool. 16 sticks Amer interior, distritos afastados. • vt (ps, pp stuck) fixar com vara, colocar vara. a poor stick um pobre coitado. and old stick um sujeito esquisito. a stick of chewing gum um tablete de goma de mascar. eraser stick lápis-borracha. he can swear a good stick ele sabe praguejar. he has got hold of the wrong end of the stick ele começou o negócio errado. in a cleft stick em um dilema. in the sticks no meio do mato. it is easy to find a stick to beat a dog fig é fácil achar um pretexto. right (wrong) end of stick uma compreensão verdadeira (equivocada) da situação. stick and stone com casca e tudo, tudo em conjunto. sticks of furniture coll mobília de pouco valor ou importância. to beat to sticks derrotar e ultrapassar completamente. to give someone stick sl censurar ou punir alguém. up sticks coll mudar-se para um outro lugar. walking stick bengala. with a stick in it coll com um pouco de rum.
    ————————
    stick2
    [stik] vt+vi (ps, pp stuck) 1 varar, transpassar, perfurar, espetar, picar, furar. 2 matar, apunhalar. 3 fixar, crivar, fincar, inserir. 4 pôr, colocar. 5 sair, estender-se, salientar. 6 colar, grudar, fazer aderir. 7 ficar junto, apegar-se. 8 estar parado ou atolado, atolar, estar paralisado. 9 paralisar, fazer parar. I’m sticking / vou parar (de jogar cartas). 10 continuar, aferrar-se, agarrar-se, persistir. 11 coll embaraçar, confundir, intrigar. 12 estar confundido ou embaraçado, hesitar. 13 sl embrulhar, enganar, tapear. 14 sl explorar (nos preços), abusar, cobrar os olhos da cara. 15 pregar, prender. 16 suportar, agüentar. I can’t stick him / coll não o tolero. I can’t stick it any longer / não agüento mais. 17 empacar, emperrar, enguiçar. he sticks at nothing ele não tem escrúpulos, não recua diante de nada. he sticks out his chin for more fig ele ainda não está satisfeito. stick-in-the-mud pessoa fleumática e pachorrenta. stick it! agüenta!, força! stick it out! agüenta! stick it upon your mind fixe isso na sua memória. stick no bills! proibido colar cartazes. stick them up mãos ao alto. the word stuck in his throat ele se engasgou, perdeu a fala. to be stuck on coll estar obcecado por, estar apaixonado por, estar gamado em. to get/ take stick coll receber críticas ou chateação. to stick at segurar em, persistir em, agarrar-se em. to stick between hope and fear oscilar entre esperança e medo. to stick by manter-se fiel a, afeiçoar-se, apegar-se. to stick down fixar, grudar, colar. to stick in não ceder, continuar no cargo. to stick indoors ficar em casa, ser caseiro. to stick on ficar colado, ficar grudado, colar, fixar. to stick one’s neck out arriscar o pescoço. to stick out ressaltar, salientar, olhar para fora, estar visível, chamar atenção, pôr para fora, persistir, ficar firme. to stick out for lutar por. to stick to apoiar, aderir a, apegar-se a, agarrar-se em, obedecer (lei, regra), seguir. stick to the point! / não fuja do assunto. he sticks to his principles / ele sustenta os seus princípios. he sticks to his work / ele se dedica ao seu trabalho. to stick together a) colar, juntar com cola. b) fig ter amizade, ser inseparável, manter-se unidos. to stick to one’s guns coll manter-se firme em seus princípios. to stick to one’s knitting cuidar só do que é seu, ficar na sua. to stick up a) salientar-se, sobressair, ressaltar. b) ficar em pé (cabelos). c) sl assaltar (à mão armada), levantar as mãos para o alto (sob ameaça de arma de fogo). to stick up for ficar do lado de, agir em defesa de. he sticks up for him / coll ele o defende. to stick with a) manter, preservar, apegar-se. b) apoiar, defender, ser fiel. to stick around esperar, ficar por aí.

    English-Portuguese dictionary > stick

  • 51 to keep one’s head down

    to keep one’s head down
    evitar chamar atenção sobre si mesmo, passar despercebido.

    English-Portuguese dictionary > to keep one’s head down

  • 52 to stick out

    to stick out
    ressaltar, salientar, olhar para fora, estar visível, chamar atenção, pôr para fora, persistir, ficar firme.

    English-Portuguese dictionary > to stick out

См. также в других словарях:

  • atenção — s. f. 1. Tensão de olhar, de ouvir e de ter concentração mental para compreender o que se passa. 2. Silêncio e consideração com que se ouve ou observa. 3. Ato de atender ou de se ocupar de. = CUIDADO, ZELO 4. Ato ou gesto educado ou gentil. (Mais …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Chamar na chincha — Chamar na chincha. (Bras net, SP) * Chamar à atenção …   Provérbios Brasileiras

  • apoiar — v. tr. 1. Prestar apoio a. 2. Encostar, estribar. 3. Aplaudir. 4. Basear, fundar. 5. Tornar saliente, chamar a atenção para. • v. pron. 6. Contar com o apoio de.   ‣ Etimologia: espanhol apoyar, do italiano appoggiare …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • apregoar — v. tr. 1. Anunciar (por meio de pregão). 2.  [Figurado] Chamar a atenção para. 3. Tornar notório com ostentação. 4.  [Religião católica] Ler os banhos. • v. pron. 5. Manifestar se. 6. Gabar se. 7. Fazer ler os banhos …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • berlinda — s. f. 1. Coche pequeno, de quatro rodas, suspenso entre dois varais. 2. Ser objeto de comentários. 3. Condenação em jogo de prendas. 4.  [Figurado] estar na berlinda: chamar a atenção sobre si …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • bombástico — adj. 1. Destinado a chamar a atenção. 2. Estapafúrdio. 3. Empolado. 4. Estrondoso. 5. Altissonante; pretensioso …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • catucar — v. tr. e intr. [Brasil] Tocar com o cotovelo ou fazer sinal para chamar a atenção de alguém …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • cutucar — v. tr. [Brasil, Informal] Dar levemente com o cotovelo em (para chamar a atenção) …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • encarecer — |ê| v. tr. 1. Aumentar o preço de. 2.  [Figurado] Exagerar. 3. Recomendar muito. 4. Chamar a atenção para. • v. pron. 5. Fazer se valer; fazer se rogar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • evidência — s. f. 1. Qualidade de evidente; certeza manifesta. 2. em evidência: exposto à vista de todos. 3. pôr se em evidência: salientar se; chamar a atenção geral.   ‣ Etimologia: latim evidentia, ae, evidência, visibilidade, clareza …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • meter — |ê| v. tr. 1. Pôr dentro. 2. Fazer entrar. 3. Encerrar. 4. Fechar. 5. Esconder. 6. Incluir. 7. Introduzir. 8. Internar. 9. Mandar para. 10. Causar, fazer inspirar. 11. Encolher, franzir. 12. Apertar. 13. Não alargar tanto. 14. Admitir, empregar.… …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»