-
1 אסור בנחושתיים
chained, fettered -
2 כבול בנחושתיים
chained, fettered -
3 אסר
v. be forbidden————————v. be imprisoned; be chained————————v. be imprisoned; chained————————v. to forbid————————v. to imprison; to chain, handcuff; harness -
4 אסור
adj. chained; imprisoned————————adj. forbidden, prohibited, unallowed, not allowed, banned, unpermitted, proscribed, illicit————————adv. it is forbidden, No, it is prohibited, it is not allowed, illicit————————chains, fetters, bonds, shackles————————prohibition, ban, forbiddance, disallowance, proscription, interdiction, interdict, illegalization; taboo, tabu; embargo -
5 זקוק
adj. in need of, require; dependent; chained————————flare, flash; firework, rocket, maroon————————refining, distillation, purification, refinement, depuration -
6 כבול
adj. chained, fettered, bound; restrained, curbed -
7 כבילות
being bound, being chained -
8 רתוק
adj. chained, fastened————————immobilization; attachment; confinement, detention -
9 דקדק
דַּקְדֵּקch. same, 1) to crush, humiliate, v. דַּעְדֵּק. Lev. R. s. 27, v. גְּיֵי. 2) to investigate; to be strict. Targ. Job 9:17 (cmp. Yeb.121b in preced. w.)Lam. R. to I, 22 (ref. to עולל, ib.) דַּקְרֵּק עליהון מה דדַקְדַּקְתָּא עלי be as strict in punishing them as thou hast been in punishing me. Ithpa. אִידַּקְדַּק to be crushed, powdered, broken. Targ. Mic. 1:7 ידקדקון Var. (ed. Lag. ידקקון; Vien. ידקרון, corr. acc.). Targ. Is. 21:9 יִדַּ׳ (not יְדַ׳). Targ. Nah. 3:10 = יזדקזק׳ they will be chained, v. זְקַק. -
10 דַּקְדֵּק
דַּקְדֵּקch. same, 1) to crush, humiliate, v. דַּעְדֵּק. Lev. R. s. 27, v. גְּיֵי. 2) to investigate; to be strict. Targ. Job 9:17 (cmp. Yeb.121b in preced. w.)Lam. R. to I, 22 (ref. to עולל, ib.) דַּקְרֵּק עליהון מה דדַקְדַּקְתָּא עלי be as strict in punishing them as thou hast been in punishing me. Ithpa. אִידַּקְדַּק to be crushed, powdered, broken. Targ. Mic. 1:7 ידקדקון Var. (ed. Lag. ידקקון; Vien. ידקרון, corr. acc.). Targ. Is. 21:9 יִדַּ׳ (not יְדַ׳). Targ. Nah. 3:10 = יזדקזק׳ they will be chained, v. זְקַק. -
11 זקק
זָקַק(b. h.; cmp. זכך a. דקק) (to make thin, fine, clear, 1) to distil, smelt, v. Pi. 2) (cmp. צָרַף) to rivet, forge; to chain, to join; to bind, obligate.Part. pass. זָקוּק, f. זְקוּקָה; pl. זְקוּקִים, זְקוּקִין, f. זְקוּקוֹת, with ל chained to, connected with, dependent on. Men.27a העושין פירות יהיו ז׳וכ׳ the fruit-bearing species of the festive wreath shall be combined with those which bear no fruits. Y.Ber.VI, 10a bot. כשהיו כולן ז׳וכ׳ when they were, all of them, dependent on one loaf (for saying grace). Pesik. R. s. 43 כנגד שלש … זקוקות להן (not זקוקין) corresponding to the three laws for which, our Rabbis taught, women are made responsible (Sabb.II, 6). Y.Ab. Zar. II, 41a top ז׳ למלכות in constant intercourse with the government.Num. R. s. 9 לשנים היא זקוקה she is responsible to two (her husband and the Lord).Shebu.VI, 3. נכסים … זוֹקְקִיןוכ׳ movable chattel binds the immovable with reference to the obligation of making oath, i. e. the two claims preferred in one suit are considered as one lawsuit, and the oath must refer to both; Y.Keth.XII, 36a bot. (read:) לזוֹקְקָן לשבועה to combine the two (as one lawsuit) with regard to the oath. Yeb.II, 5 זוֹקֵק אתוכ׳ he holds his brothers wife tied to the leviratical marriage, i. e. she cannot marry otherwise until released from him; a. fr. V. זִיקָה. Nif. נִזְקַק (cmp. זָוַג Nithpa.) 1) to join, meet; to be engaged in. Gen. R. s. 20 מעולם לא נ׳וכ׳ the Lord never engaged in communication with woman. Ib. s. 42; Pesik. R. s. 5; a. e. נ׳ המלךוכ׳ the king was attached to, took an interest in the affairs of the country. Sabb.12b אין מ״ה נִזְקָקִין לו the angels do not attend to his prayers.( 2) (in a hostile sense) to attack. Gen. R. l. c. באו ברברים לִיוָּקֵק לו (Pesik. R. l. c.; Ruth R. introd., a. e. להִזְדַּוֵּוג) Barbarians came to attack him. 3) to live with; to be coupled. Ruth R. to IV, 3 ע״מ שלא אֶזָּקֵק לה with the condition that I will not live with her. Gen. R. s. 20 איני נִזְקֶקֶתוכ׳ I shall never again live with Pesik. R. s. 15; Pesik. Haḥod., p. 43b> שיהא אדם נִזְקָק לביתו in order that man be attached to his house (love his wife); Yalk Ps. 738; a. e. Hif. הִזְקִיק to oblige. Succ.28a חִזְקַקְתּוּנִיוכ׳ will you force me to say ? Hof. הוּזְקָק to be made dependent on, to obligate ones self, to be obliged to regard. B. Bath. 170a אם הוּזְקָקוּוכ׳ Ms. M. (ed. אם כתוב בו הוּזְקַקְנוּ) if they (the parties to the deed) bound themselves to depend on the signatures of witnesses, (ed. if it was written in the document, we obligate ourselves). Nithpa. נִזְרַּקֵּק 1) to be engaged in, to care. Tanḥ. Korah 6 לא נִזְדַּקְּקוּ לחשיבו (Yalk. Num. 750 נִזְקָקוּ) they did not care to answer him. 2) to attach ones self to, to make love to. Num. R. s. 9. 3) (in an evil sense) to get at, to harm. Ib. s. 5 בקש להִזְדּקֵּק להם wanted to harm them. Pi. זִיקֵּק (b. h.) to smelt, refine, distil. Lev. R. s. 31 עד שמְזַקְּקוֹ until he has refined the gold.Part. pass. מְזוּקָּק, f. מְזוּקֶּקֶת. Pesik. R. s. 14 התורה … ומז׳וכ׳ the Torah is clarified and distilled in forty nine ways. 2) to chain, tie, connect.Part. pass. as ab. Y. Ḥag.3, beg.78d במז׳ לקדש it treats of an object which is tied (has been made subject) to the law regulating sacred matter, i. e. treated as if it were sacred matter, v. טָהֳרָה. -
12 זָקַק
זָקַק(b. h.; cmp. זכך a. דקק) (to make thin, fine, clear, 1) to distil, smelt, v. Pi. 2) (cmp. צָרַף) to rivet, forge; to chain, to join; to bind, obligate.Part. pass. זָקוּק, f. זְקוּקָה; pl. זְקוּקִים, זְקוּקִין, f. זְקוּקוֹת, with ל chained to, connected with, dependent on. Men.27a העושין פירות יהיו ז׳וכ׳ the fruit-bearing species of the festive wreath shall be combined with those which bear no fruits. Y.Ber.VI, 10a bot. כשהיו כולן ז׳וכ׳ when they were, all of them, dependent on one loaf (for saying grace). Pesik. R. s. 43 כנגד שלש … זקוקות להן (not זקוקין) corresponding to the three laws for which, our Rabbis taught, women are made responsible (Sabb.II, 6). Y.Ab. Zar. II, 41a top ז׳ למלכות in constant intercourse with the government.Num. R. s. 9 לשנים היא זקוקה she is responsible to two (her husband and the Lord).Shebu.VI, 3. נכסים … זוֹקְקִיןוכ׳ movable chattel binds the immovable with reference to the obligation of making oath, i. e. the two claims preferred in one suit are considered as one lawsuit, and the oath must refer to both; Y.Keth.XII, 36a bot. (read:) לזוֹקְקָן לשבועה to combine the two (as one lawsuit) with regard to the oath. Yeb.II, 5 זוֹקֵק אתוכ׳ he holds his brothers wife tied to the leviratical marriage, i. e. she cannot marry otherwise until released from him; a. fr. V. זִיקָה. Nif. נִזְקַק (cmp. זָוַג Nithpa.) 1) to join, meet; to be engaged in. Gen. R. s. 20 מעולם לא נ׳וכ׳ the Lord never engaged in communication with woman. Ib. s. 42; Pesik. R. s. 5; a. e. נ׳ המלךוכ׳ the king was attached to, took an interest in the affairs of the country. Sabb.12b אין מ״ה נִזְקָקִין לו the angels do not attend to his prayers.( 2) (in a hostile sense) to attack. Gen. R. l. c. באו ברברים לִיוָּקֵק לו (Pesik. R. l. c.; Ruth R. introd., a. e. להִזְדַּוֵּוג) Barbarians came to attack him. 3) to live with; to be coupled. Ruth R. to IV, 3 ע״מ שלא אֶזָּקֵק לה with the condition that I will not live with her. Gen. R. s. 20 איני נִזְקֶקֶתוכ׳ I shall never again live with Pesik. R. s. 15; Pesik. Haḥod., p. 43b> שיהא אדם נִזְקָק לביתו in order that man be attached to his house (love his wife); Yalk Ps. 738; a. e. Hif. הִזְקִיק to oblige. Succ.28a חִזְקַקְתּוּנִיוכ׳ will you force me to say ? Hof. הוּזְקָק to be made dependent on, to obligate ones self, to be obliged to regard. B. Bath. 170a אם הוּזְקָקוּוכ׳ Ms. M. (ed. אם כתוב בו הוּזְקַקְנוּ) if they (the parties to the deed) bound themselves to depend on the signatures of witnesses, (ed. if it was written in the document, we obligate ourselves). Nithpa. נִזְרַּקֵּק 1) to be engaged in, to care. Tanḥ. Korah 6 לא נִזְדַּקְּקוּ לחשיבו (Yalk. Num. 750 נִזְקָקוּ) they did not care to answer him. 2) to attach ones self to, to make love to. Num. R. s. 9. 3) (in an evil sense) to get at, to harm. Ib. s. 5 בקש להִזְדּקֵּק להם wanted to harm them. Pi. זִיקֵּק (b. h.) to smelt, refine, distil. Lev. R. s. 31 עד שמְזַקְּקוֹ until he has refined the gold.Part. pass. מְזוּקָּק, f. מְזוּקֶּקֶת. Pesik. R. s. 14 התורה … ומז׳וכ׳ the Torah is clarified and distilled in forty nine ways. 2) to chain, tie, connect.Part. pass. as ab. Y. Ḥag.3, beg.78d במז׳ לקדש it treats of an object which is tied (has been made subject) to the law regulating sacred matter, i. e. treated as if it were sacred matter, v. טָהֳרָה. -
13 כבל
כָּבַל(to press, to impede, whence כֶּבֶל the foot-chain; denom. כָּבַל) to chain. Gen. R. s. 87 כּוֹבַלְתְּךָ אני I have the power to put thee in chains. Tanḥ. Thazr. 8 מביא … וכוֹבְלוֹ he orders chains and chains him.Part. pass. כָּבוּל, f. כְּבוּלָה, pl. כְּבוּלוֹת tied, prevented, esp. sheep prevented from conceiving by having their tails tied down. Sabb.V, 2 רחלות יוצאות … כ׳ ewes may be led out (on the Sabbath) … tied up; Tosef. ib. IV (V), 1 כ׳ שלא יעלה עליהן זכר. Sabb.54a מאי כ׳ שכּוֹבְלִין אליהוכ׳ Ms. M. (ed. שמְבַבְּלִין) what is kbuloth? They tie their tails downward Ib. מאי משמע דהאי כבולוכ׳ where is the evidence that kabul has the meaning of sterility? (Answ. ref. to 1 Kings 9:13, v. next w.); Y. ib. V, 7b bot. Pi. כִּיבֵּל same, v. supra.Part. pass. מְכוּבָּל. Sabb. l. c. the district was called Cabul, שהיו בהב״א שמְכוּבָּלִין בכסףוכ׳ because there were people there who were chained with silver and gold. -
14 כָּבַל
כָּבַל(to press, to impede, whence כֶּבֶל the foot-chain; denom. כָּבַל) to chain. Gen. R. s. 87 כּוֹבַלְתְּךָ אני I have the power to put thee in chains. Tanḥ. Thazr. 8 מביא … וכוֹבְלוֹ he orders chains and chains him.Part. pass. כָּבוּל, f. כְּבוּלָה, pl. כְּבוּלוֹת tied, prevented, esp. sheep prevented from conceiving by having their tails tied down. Sabb.V, 2 רחלות יוצאות … כ׳ ewes may be led out (on the Sabbath) … tied up; Tosef. ib. IV (V), 1 כ׳ שלא יעלה עליהן זכר. Sabb.54a מאי כ׳ שכּוֹבְלִין אליהוכ׳ Ms. M. (ed. שמְבַבְּלִין) what is kbuloth? They tie their tails downward Ib. מאי משמע דהאי כבולוכ׳ where is the evidence that kabul has the meaning of sterility? (Answ. ref. to 1 Kings 9:13, v. next w.); Y. ib. V, 7b bot. Pi. כִּיבֵּל same, v. supra.Part. pass. מְכוּבָּל. Sabb. l. c. the district was called Cabul, שהיו בהב״א שמְכוּבָּלִין בכסףוכ׳ because there were people there who were chained with silver and gold. -
15 לבב
לָבַב(b. h.) 1) to join closely; to tie.Part. pass, לָבוּב, pl. לְבוּבִין Sabb.V, 2 (52b) זכרים יוצאין ל׳ wethers may be taken out (on the Sabbath) coupled; expl. ib. 53b תותרי. Ib. מאי משמע דהאי ל׳ לישנא דקרובי הוא where is the proof that this root לבב has the meaning of bringing close together? Answ. ref. to לבבתני (Cant. 4:9) ‘thou hast chained me; עולא אמר עור שקושרין להם כנגד לבםוכ׳ Ulla says ( lbubin refers to) the skin which is tied against their chests to protect them from the attacks of wolves; Y. ib. V, 7b bot. שהוא נותן עורוכ׳ (v. בּוּרְסִיון). 2) (denom. of לֵב) part. pass. (עור) לָבוּב a hide showing a hole in the place corresponding to the heart.Pl. לְבוּבִים, לְבוּבִין. Ab. Zar.II, 3 (29b) עורות ל׳ hides with holes (are forbidden, because the heart has been cut out for idolatrous purposes); expl. Tosef. ib. IV (V), 7; Y. ib. II, 41b; Bab. ib. 32a. Nif. נִלְבַּב to be tied around. Y.Sabb.X, end, 12d העושה … לִילָּבֵב he who makes a strap to be tied around (an animals chest, v. supra); Tosef.Kel.B. Bath.IV, 13 ללַבֵּנ Pi. Pi. לִתבֵּב I) to join, tie, v. supra. 2) (denom. of לֵב) to encourage; to strengthen. Tanḥ. Shmoth 14; Ex. R. s. 2 (play on לַבַּת, Ex. 3:2) (כדי) לְלַבְּבוֹוכ׳ in order to make him courageous when he comes to Mount Sinai Gen. R. s. 77 היה … ומְלַבְּבוֹ בארי the king took his son and made him courageous by making him attack the (tamed) lion; Cant. R. to III, 6 זיווג את הארי והיה מלבבו כנגד בנו he attacked the lion and incited him against his son. Pesik. Sliḥ., p. 166a> (read:) יפה כחך לַבֵּב כחך גבור improve thy strength, strengthen thy powers, valiant man! (Ar. ed. Koh. ליבב כת בגבורה, oth. ed. לבב כת בגבורה join physical strength to valor). -
16 לָבַב
לָבַב(b. h.) 1) to join closely; to tie.Part. pass, לָבוּב, pl. לְבוּבִין Sabb.V, 2 (52b) זכרים יוצאין ל׳ wethers may be taken out (on the Sabbath) coupled; expl. ib. 53b תותרי. Ib. מאי משמע דהאי ל׳ לישנא דקרובי הוא where is the proof that this root לבב has the meaning of bringing close together? Answ. ref. to לבבתני (Cant. 4:9) ‘thou hast chained me; עולא אמר עור שקושרין להם כנגד לבםוכ׳ Ulla says ( lbubin refers to) the skin which is tied against their chests to protect them from the attacks of wolves; Y. ib. V, 7b bot. שהוא נותן עורוכ׳ (v. בּוּרְסִיון). 2) (denom. of לֵב) part. pass. (עור) לָבוּב a hide showing a hole in the place corresponding to the heart.Pl. לְבוּבִים, לְבוּבִין. Ab. Zar.II, 3 (29b) עורות ל׳ hides with holes (are forbidden, because the heart has been cut out for idolatrous purposes); expl. Tosef. ib. IV (V), 7; Y. ib. II, 41b; Bab. ib. 32a. Nif. נִלְבַּב to be tied around. Y.Sabb.X, end, 12d העושה … לִילָּבֵב he who makes a strap to be tied around (an animals chest, v. supra); Tosef.Kel.B. Bath.IV, 13 ללַבֵּנ Pi. Pi. לִתבֵּב I) to join, tie, v. supra. 2) (denom. of לֵב) to encourage; to strengthen. Tanḥ. Shmoth 14; Ex. R. s. 2 (play on לַבַּת, Ex. 3:2) (כדי) לְלַבְּבוֹוכ׳ in order to make him courageous when he comes to Mount Sinai Gen. R. s. 77 היה … ומְלַבְּבוֹ בארי the king took his son and made him courageous by making him attack the (tamed) lion; Cant. R. to III, 6 זיווג את הארי והיה מלבבו כנגד בנו he attacked the lion and incited him against his son. Pesik. Sliḥ., p. 166a> (read:) יפה כחך לַבֵּב כחך גבור improve thy strength, strengthen thy powers, valiant man! (Ar. ed. Koh. ליבב כת בגבורה, oth. ed. לבב כת בגבורה join physical strength to valor). -
17 שלל I
שָׁלַלI (to hang down, be loose, 1) to hang on, to chain. Part. pass. שָׁלוּל. Lam. R. introd. (R. Zʿera) כת … שְׁלוּלִים בשלשלאות a troop of old men chained with chains. 2) to make chain-stitches, to baste, opp. אחה to sew together with fine stitches. Y.M. Kat. III, 82b top על כל המתים הוא שוֹלֵל … ומאחהוכ׳ for all deceased relatives one may baste the rent after seven days, and sew it after thirty days; ויִשְׁלוֹל יום שביעיוכ׳ let him be permitted to baste it on the seventh day ; Treat. Smah. ch. IX; M. Kat. 22b. Ib. האשה שוֹלַלְתּוֹוכ׳ a woman may baste it immediately (after rending), out of regard for her dignity; ib. 26b. Ib. דלא ניתן לשוֹלְלוֹ because it is not to be basted (during the seven days); a. e. Pi. שִׁילֵּל to hang with, decorate with.Part. pass. מְשוּלָּל. Mekh. Bshall., s.1 מְשוּלָּלִין בזיין, v. שָׁלִיש. -
18 שָׁלַל
שָׁלַלI (to hang down, be loose, 1) to hang on, to chain. Part. pass. שָׁלוּל. Lam. R. introd. (R. Zʿera) כת … שְׁלוּלִים בשלשלאות a troop of old men chained with chains. 2) to make chain-stitches, to baste, opp. אחה to sew together with fine stitches. Y.M. Kat. III, 82b top על כל המתים הוא שוֹלֵל … ומאחהוכ׳ for all deceased relatives one may baste the rent after seven days, and sew it after thirty days; ויִשְׁלוֹל יום שביעיוכ׳ let him be permitted to baste it on the seventh day ; Treat. Smah. ch. IX; M. Kat. 22b. Ib. האשה שוֹלַלְתּוֹוכ׳ a woman may baste it immediately (after rending), out of regard for her dignity; ib. 26b. Ib. דלא ניתן לשוֹלְלוֹ because it is not to be basted (during the seven days); a. e. Pi. שִׁילֵּל to hang with, decorate with.Part. pass. מְשוּלָּל. Mekh. Bshall., s.1 מְשוּלָּלִין בזיין, v. שָׁלִיש. -
19 שלשל I
שַׁלְשֵׁלI ch. sam( שִׁלְשֵׁל II (cmp. שָׁלַל I) knotted). Ithpalp. אִשְׁתַּלְשֵׁל to be chained. Targ. Job 12:17 (h. text שוֹלָל). -
20 שַׁלְשֵׁל
שַׁלְשֵׁלI ch. sam( שִׁלְשֵׁל II (cmp. שָׁלַל I) knotted). Ithpalp. אִשְׁתַּלְשֵׁל to be chained. Targ. Job 12:17 (h. text שוֹלָל).
См. также в других словарях:
Chained — can mean: attached with a chain restrained (literally or figuratively) by chains, for example by fetters linked sequentially, such as in daisy chaining Chained (1934 film), a 1934 MGM motion picture starring Joan Crawford and Clark Gable Chained… … Wikipedia
chained — adj. bound with chains; as, prisoners chained together to prevent escape. Syn: enchained, in chains(predicate). [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
Chained — Filmdaten Deutscher Titel: In goldenen Ketten Originaltitel: Chained Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1934 Länge: 77 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Chained — Chain Chain, v. t. [imp. p. p. {Chained} (ch[=a]nd); p. pr. & vb. n. {Chaining}.] 1. To fasten, bind, or connect with a chain; to fasten or bind securely, as with a chain; as, to chain a bulldog. [1913 Webster] Chained behind the hostile car.… … The Collaborative International Dictionary of English
chained — [[t]tʃe͟ɪnd[/t]] ADJ: v link ADJ to n (emphasis) If you say that someone is chained to a person or a situation, you are emphasizing that there are reasons why they cannot leave that person or situation, even though you think they might like to.… … English dictionary
Chained — La Passagère (film, 1934) Pour les articles homonymes, voir La Passagère. La Passagère (Chained) est un film américain réalisé par Clarence Brown en 1934 Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche techni … Wikipédia en Français
Chained Heat — poster Directed by Paul Nicholas (writer/director) Produced by Billy Fine … Wikipedia
Chained oak — The Chained Oak is the local legend of Alton Village in Staffordshire, England. Contents 1 Legend … Wikipedia
Chained dollars — is a method of adjusting real dollar amounts for inflation over time, so as to allow comparison of figures from different years.[1] The U.S. Department of Commerce introduced the chained dollar measure in 1996. Chained dollars generally reflect… … Wikipedia
Chained (1934 film) — Chained Theatrical release poster Directed by Clarence Brown Produced by … Wikipedia
Chained to No-One — Single by Dogs from the album Tall Stories From Under The Table Released December 2, 2007 … Wikipedia