Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

chacun+de

  • 1 chacun

    pi. (à Saxel le féminin se rapporte parfois à un nom ou à un pronom masculin): SHÂKON, -ONA (Aix, Albanais 001b, Arvillard 228, Bourget-Huile, Compôte-Bauges) / -ouna (Saxel, Thônes 004b) / -on-na (001a, 004a, Annecy) / -in-na (Cordon) / shâknà (Leschaux) || shâkyon, shâkouna (Onex) || stâkon (Albertville, Beaufort, Conflans, Giettaz, Megève, Notre-Dame-Bellecombe) / tsâkon (Montagny-Bozel, Moûtiers), -ona || sakou-n, sakouna (Ste-Foy) || shâkunh, shâkeûno (St-Martin-Porte) || m., SHÂKON (Billième, Hauteville-Savoie, Houches, Montendry, Morzine, St-Jean-Arvey, Viviers-Lac), tsâkou-n (Peisey 187).
    A1) chacun chacun de nous / d'entre nous: shâkon d'intre nz ôtro (228), shâkon d'noz âtro (001).
    A2) tout un chacun: ou-n tsâkou-n (187).

    Dictionnaire Français-Savoyard > chacun

  • 2 minchün

    chacun

    Dicționar Român-Francez > minchün

  • 3 καθεμιά

    chacun

    Ελληνικό-Γαλλικό λεξικό > καθεμιά

  • 4 καθένας

    chacun

    Ελληνικό-Γαλλικό λεξικό > καθένας

  • 5 Всякий человек своему счастью кузнец.

    Русско-французский словарь идиом > Всякий человек своему счастью кузнец.

  • 6 На всякого мудреца довольно простоты.

    Русско-французский словарь идиом > На всякого мудреца довольно простоты.

  • 7 pep hini d'e dro

    chacun son tour

    Dictionnaire Breton-Français > pep hini d'e dro

  • 8 pep hini war e besk

    chacun pour soi

    Dictionnaire Breton-Français > pep hini war e besk

  • 9 alleman

    chacun, tout le monde

    Nederlands-Franse woordenlijst > alleman

  • 10 een ieder

    chacun, tout le monde

    Nederlands-Franse woordenlijst > een ieder

  • 11 iedereen

    chacun, tout le monde

    Nederlands-Franse woordenlijst > iedereen

  • 12 jeder

    chacun
    chaque
    tout

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > jeder

  • 13 quisque

    quisque, quaeque, quodque (pron. quidque, quicque) [st1]1 [-] chaque, chacun, tout (au sing).    - quaeque castra: chaque camp.    - quisque miles, Caes.: chaque soldat.    - quisque, fém. pour quaeque (Plaut. Ter.).    - omnes meretrices, ubi quisque habitant, invenit, Plaut. Poen.: il trouve toutes les courtisanes, là où chacune habite.    - an nescire arbitramini quo quisque pacto hic vitam vostrarum exigat, Ter. Hec.: pensez-vous donc que j'ignore comment chacune de vous passe son temps ici?    - nocte ambo exercitus, Veiens Tarquiniensisque, suas quisque abirent domos, Liv. 2, 7: si bien que les deux armées, celle des Tarquiniens et celle des Véiens, s'en retournèrent de nuit dans leurs foyers. A ne pas confondre avec quisque = et quis, quique = et qui, cujusque = et cujus, quoque = et quo... quoque (adv.) = aussi.    - quaeque polo posita est glaciali proxima Serpens incaluit sumpsitque novas fervoribus iras, Ov. M. 2. [et quae polo posita est glaciali proxima Serpens incaluit...] et le Dragon, qui était placé tout près du pôle glacé, s'échauffa et, sous l'effet de la chaleur, il s'anima de nouvelles fureurs.    - nil attigit nisi arma, quorum indigebat, quaeque ad victum pertinebant, Nep. [... et quae ad victum pertinebant] il ne leur prit que les armes dont il avait besoin et ce qui pouvait servir au ravitaillement.    - quaque (s.-ent. via) potes vitium corporis abde tui, Ov.: et, autant que tu le peux, cache les défauts de ton corps. [st1]2 [-] qqf. quisque = quicumque.    - quemque videritis hominem, Plaut. Mil.: quelque homme que vous voyiez.    - cujusque populi cives, Liv.: les citoyens d'un peuple quelconque. Quisque s'emploie à la place de unusquisque si, dans la même proposition, se trouve: a - un mot relatif    - quem quisque vult sequitur: chacun suit qui il veut.    - quam quisque noverit artem, in ea se exerceat: [dans l'art que chacun connaît, qu'il s'exerce] = que chacun s'exerce dans l'art qu'il connaît.    - pergunt domos eorum apud quem quisque servierant: ils vont chacun chez leur ancien maître.    - et quem quisque in Caesaris castris notum aut municipem habebat conquirit atque evocat, Caes. BC. 1, 74: et tous ceux qui ont une connaissance ou un compatriote dans le camp de César le recherchent et l'appellent. b - un mot interrogatif    - quid quaque parte geratur cognoscit: il voit ce qui se passe sur chaque point.    - quotus quisque intellexit: [quelle est la proportion de ceux qui ont compris]= combien peu ont compris!    - quotus quisque sine vulnere erat: quelle était la proportion de ceux qui n'étaient pas blessés? c - ut signifiant à mesure que, dans la mesure où    - ut quisque nostrum venerat, haec visere solebat: dès que l'un de nous arrivait, il allait les voir.    - res ut quaeque est, Hor.: selon l'importance de chaque chose.    - ut quisque potentiori confinis erat, a sedibus pellebatur: *dans la mesure où chacun avait pour voisin un voisin plus puissant que lui, il était chassé de sa propriété*: pour peu qu'on habitât près d'un plus puissant que lui, on le chassait de chez lui. ratus secuturos ut quemque volnere adfectum corpus sineret, Liv. 1: pensant qu'ils ne le poursuivraient que dans la mesure où leurs blesures le permettraient à chacun d'eux.    - ut quisque + superlatif... ita + superlatif: [dans la mesure où chacun... dans cette mesure on]= plus on... plus on...    - ut quisque ignavissimus est, ita maxime est obnoxius periculo: [dans la mesure où chacun est très lâche, dans cette mesure on est plus exposé aux dangers]= plus on est lâche, plus on est exposé au danger.    - ut quaeque res est turpissima, sic maturissime vindicanda est, Cic.: plus une affaire est scandaleuse, plus elle doit être jugée promptement.    - ita s.-ent.: facillime ad res injustas impellitur ut quisque altissimo animo est, gloriae cupiditate, Cic. Off. 1: [on est poussé très facilement par le désir de gloire à commettre des injustices dans la mesure où l'on a une âme très élevée]= plus on a une âme élevée, plus le désir de gloire pousse à commettre des injustices.    - ita (sans superlatif): ut quisque in fuga postremus ita in periculo princeps erat, Cic. Verr. 2: [dans la mesure on était le dernier à fuir, dans cette mesure on était le premier dans le danger]= le dernier à fuir occupait la première place dans le danger. d - un réfléchi    - sua cuique civitati religio: chaque pays a sa religion.    - pro se quisque: chacun pour son compte, chacun de son côté, chacun pour soi.    - in civitates quemque suas dimisit, Liv. 21, 48: il les renvoya chacun dans son pays.    - suum cuique: à chacun son bien, à chacun son dû.    - suam quisque civitatem adeat, Caes.: que chacun aille dans son pays. e - un superlatif    - optimus quisque: tous les meilleurs.    - puto fortissimum quemque esse generosissimum: j'estime que les hommes les plus courageux sont les plus nobles.    - antiquissimum quodque tempus spectandum: il faut considérer, chaque fois, l'époque la plus ancienne.    - sapientissimus quisque eligitur: on choisit à chaque fois le plus sage ou on choisit tous les plus sages.    - summum quodque spectate, milites, decus, Liv. 7: ayez en vue, soldats, les plus belles récompenses.    - recentissima quaeque, Cic.: les tout derniers événements.    - optimum quidque, Cic.: les choses les meilleures. g - un adjectif numéral ordinal ou primus    - quinto quoque anno: [chaque cinquième année] = tous les cinq ans.    - decimus quisque: [chaque dixième] = un sur dix.    - sorte decimus quisque ad supplicium lecti, Liv. 2, 59: un homme sur dix fut tiré au sort et exécuté.    - primus quisque: a) tous les plus éminents, les premiers. - b) chacun à son tour, l'un après l'autre.    - primo quoque tempore, Cic. Phil.: le plus tôt possible.    - annis quibusque, Plin. 33, 3, 15, § 52 (sans adj. ordinal): chaque année. h - un adj. au positif dans la prose post-classique    - trepidatione vulgi invalidus quisque obtriti, Tac. An. 12, 4: dans la panique générale les plus faibles furent écrasés.    - boves, eximium quemque pulchritudine, Liv. 1, 7, 5: les bœufs, les plus remarquables par leur beauté. On trouve également les latinismes suivants:    - quam quisque pessime fecit, tam maxime tutus est: plus ils sont scélérats, plus ils sont à l'abri.    - societas major, ut quisque proxime accederet: un rapport d'autant plus étroit que les gens nous seraient plus proches.    - optimus quisque maxime gloria ducitur: ce sont les meilleurs qui se laissent le plus guider par la gloire.    - primo quoque die: au premier jour, le plus tôt possible.    - ut aliae bonae res ita bonus liber melior est quisque quo major, Plin. Ep. 1, 20: il en est d'un bon livre, comme d'autres bonnes choses, plus il est long, meilleur il est.    - quo quisque est sollertior et ingeniosior, hoc docet iracundius et laboriosius, Cic. Rosc. Com. 31: plus on est habile et intelligent, plus on est enclin à la colère et à la fatigue en donnant ses leçons.
    * * *
    quisque, quaeque, quodque (pron. quidque, quicque) [st1]1 [-] chaque, chacun, tout (au sing).    - quaeque castra: chaque camp.    - quisque miles, Caes.: chaque soldat.    - quisque, fém. pour quaeque (Plaut. Ter.).    - omnes meretrices, ubi quisque habitant, invenit, Plaut. Poen.: il trouve toutes les courtisanes, là où chacune habite.    - an nescire arbitramini quo quisque pacto hic vitam vostrarum exigat, Ter. Hec.: pensez-vous donc que j'ignore comment chacune de vous passe son temps ici?    - nocte ambo exercitus, Veiens Tarquiniensisque, suas quisque abirent domos, Liv. 2, 7: si bien que les deux armées, celle des Tarquiniens et celle des Véiens, s'en retournèrent de nuit dans leurs foyers. A ne pas confondre avec quisque = et quis, quique = et qui, cujusque = et cujus, quoque = et quo... quoque (adv.) = aussi.    - quaeque polo posita est glaciali proxima Serpens incaluit sumpsitque novas fervoribus iras, Ov. M. 2. [et quae polo posita est glaciali proxima Serpens incaluit...] et le Dragon, qui était placé tout près du pôle glacé, s'échauffa et, sous l'effet de la chaleur, il s'anima de nouvelles fureurs.    - nil attigit nisi arma, quorum indigebat, quaeque ad victum pertinebant, Nep. [... et quae ad victum pertinebant] il ne leur prit que les armes dont il avait besoin et ce qui pouvait servir au ravitaillement.    - quaque (s.-ent. via) potes vitium corporis abde tui, Ov.: et, autant que tu le peux, cache les défauts de ton corps. [st1]2 [-] qqf. quisque = quicumque.    - quemque videritis hominem, Plaut. Mil.: quelque homme que vous voyiez.    - cujusque populi cives, Liv.: les citoyens d'un peuple quelconque. Quisque s'emploie à la place de unusquisque si, dans la même proposition, se trouve: a - un mot relatif    - quem quisque vult sequitur: chacun suit qui il veut.    - quam quisque noverit artem, in ea se exerceat: [dans l'art que chacun connaît, qu'il s'exerce] = que chacun s'exerce dans l'art qu'il connaît.    - pergunt domos eorum apud quem quisque servierant: ils vont chacun chez leur ancien maître.    - et quem quisque in Caesaris castris notum aut municipem habebat conquirit atque evocat, Caes. BC. 1, 74: et tous ceux qui ont une connaissance ou un compatriote dans le camp de César le recherchent et l'appellent. b - un mot interrogatif    - quid quaque parte geratur cognoscit: il voit ce qui se passe sur chaque point.    - quotus quisque intellexit: [quelle est la proportion de ceux qui ont compris]= combien peu ont compris!    - quotus quisque sine vulnere erat: quelle était la proportion de ceux qui n'étaient pas blessés? c - ut signifiant à mesure que, dans la mesure où    - ut quisque nostrum venerat, haec visere solebat: dès que l'un de nous arrivait, il allait les voir.    - res ut quaeque est, Hor.: selon l'importance de chaque chose.    - ut quisque potentiori confinis erat, a sedibus pellebatur: *dans la mesure où chacun avait pour voisin un voisin plus puissant que lui, il était chassé de sa propriété*: pour peu qu'on habitât près d'un plus puissant que lui, on le chassait de chez lui. ratus secuturos ut quemque volnere adfectum corpus sineret, Liv. 1: pensant qu'ils ne le poursuivraient que dans la mesure où leurs blesures le permettraient à chacun d'eux.    - ut quisque + superlatif... ita + superlatif: [dans la mesure où chacun... dans cette mesure on]= plus on... plus on...    - ut quisque ignavissimus est, ita maxime est obnoxius periculo: [dans la mesure où chacun est très lâche, dans cette mesure on est plus exposé aux dangers]= plus on est lâche, plus on est exposé au danger.    - ut quaeque res est turpissima, sic maturissime vindicanda est, Cic.: plus une affaire est scandaleuse, plus elle doit être jugée promptement.    - ita s.-ent.: facillime ad res injustas impellitur ut quisque altissimo animo est, gloriae cupiditate, Cic. Off. 1: [on est poussé très facilement par le désir de gloire à commettre des injustices dans la mesure où l'on a une âme très élevée]= plus on a une âme élevée, plus le désir de gloire pousse à commettre des injustices.    - ita (sans superlatif): ut quisque in fuga postremus ita in periculo princeps erat, Cic. Verr. 2: [dans la mesure on était le dernier à fuir, dans cette mesure on était le premier dans le danger]= le dernier à fuir occupait la première place dans le danger. d - un réfléchi    - sua cuique civitati religio: chaque pays a sa religion.    - pro se quisque: chacun pour son compte, chacun de son côté, chacun pour soi.    - in civitates quemque suas dimisit, Liv. 21, 48: il les renvoya chacun dans son pays.    - suum cuique: à chacun son bien, à chacun son dû.    - suam quisque civitatem adeat, Caes.: que chacun aille dans son pays. e - un superlatif    - optimus quisque: tous les meilleurs.    - puto fortissimum quemque esse generosissimum: j'estime que les hommes les plus courageux sont les plus nobles.    - antiquissimum quodque tempus spectandum: il faut considérer, chaque fois, l'époque la plus ancienne.    - sapientissimus quisque eligitur: on choisit à chaque fois le plus sage ou on choisit tous les plus sages.    - summum quodque spectate, milites, decus, Liv. 7: ayez en vue, soldats, les plus belles récompenses.    - recentissima quaeque, Cic.: les tout derniers événements.    - optimum quidque, Cic.: les choses les meilleures. g - un adjectif numéral ordinal ou primus    - quinto quoque anno: [chaque cinquième année] = tous les cinq ans.    - decimus quisque: [chaque dixième] = un sur dix.    - sorte decimus quisque ad supplicium lecti, Liv. 2, 59: un homme sur dix fut tiré au sort et exécuté.    - primus quisque: a) tous les plus éminents, les premiers. - b) chacun à son tour, l'un après l'autre.    - primo quoque tempore, Cic. Phil.: le plus tôt possible.    - annis quibusque, Plin. 33, 3, 15, § 52 (sans adj. ordinal): chaque année. h - un adj. au positif dans la prose post-classique    - trepidatione vulgi invalidus quisque obtriti, Tac. An. 12, 4: dans la panique générale les plus faibles furent écrasés.    - boves, eximium quemque pulchritudine, Liv. 1, 7, 5: les bœufs, les plus remarquables par leur beauté. On trouve également les latinismes suivants:    - quam quisque pessime fecit, tam maxime tutus est: plus ils sont scélérats, plus ils sont à l'abri.    - societas major, ut quisque proxime accederet: un rapport d'autant plus étroit que les gens nous seraient plus proches.    - optimus quisque maxime gloria ducitur: ce sont les meilleurs qui se laissent le plus guider par la gloire.    - primo quoque die: au premier jour, le plus tôt possible.    - ut aliae bonae res ita bonus liber melior est quisque quo major, Plin. Ep. 1, 20: il en est d'un bon livre, comme d'autres bonnes choses, plus il est long, meilleur il est.    - quo quisque est sollertior et ingeniosior, hoc docet iracundius et laboriosius, Cic. Rosc. Com. 31: plus on est habile et intelligent, plus on est enclin à la colère et à la fatigue en donnant ses leçons.
    * * *
        Quisque, cuiusque. Virgil. Un chascun.
    \
        Suam quisque homo rem meminit. Plaut. Chasque homme.
    \
        Doctissimus quisque contemnit. Cic. Tout chascun des plus scavants.
    \
        Ordinalibus. Plaut. Vix decumus quisque est qui ipsus sese nouerit. A grande peine en y a il de dix l'un qui se congnoisse.
    \
        Quinto quoque anno. Plaut. De cinq en cinq ans.
    \
        Cum QVOTVS. Cic. Quotus enim quisque philosophorum inuenitur qui ita sit moratus? Combien trouve on de philosophes qui soyent ainsi moriginez? Comme s'il disoit, peu, ou nuls.
    \
        Superlatiuis carentibus. Singularis quisque, Tout homme d'excellence.
    \
        Cum SVI et '7 SVVS. Terent. Suo quisque tempore. Chascun en son temps ou saison.
    \
        Sua cuiusque animantis natura est. Cic. Chasque beste ha sa propre nature.
    \
        Obliquis relatiui substantiae. Quintil. Cui quodque loco sit aptissimum. A quel lieu chasque chose soit mieulx en son endroict, et seante.
    \
        Pro se quisque. Cic. Chascun selon sa puissance.
    \
        Quoque, ablatiuus, priore longa. Cic. Tertio quoque verbo excitabantur. De trois en trois mots.
    \
        Quid quoque loco verborum maxime quadret. Quintil. En chasque lieu.
    \
        Quaeque. Cic. Quantum quaeque valeat. Chascune.
    \
        Quisque, cum comparatiuo. Quintil. Quo quique pedes sunt temporibus pleniores. Chasque pieds.

    Dictionarium latinogallicum > quisque

  • 14 each

    each [i:t∫]
    each one of us chacun (e) de nous
       a. ( = thing, person, group) chacun (e) m(f)
       b. ( = apiece) chacun (e)
    the bags are $12 each les sacs coûtent 12 dollars chaque
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► French reflexive verbs are often used to translate verbs + each other.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    * * *
    Note: When used as a determiner each is translated by chaque when an object or person is singled out: each document was examined = chaque document a été examiné. Tout/toute and tous les/toutes les are also used to express each and every: each passport must be checked = chaque passeport or tout passeport doit être contrôlé
    When used as a pronoun each (= each one) is almost always translated by chacun/chacune. For examples and exceptions see below
    [iːtʃ] 1.
    determiner [person, group, object] chaque inv

    each morning — chaque matin, tous les matins

    each person will receivechaque personne or tout le monde recevra

    he lifted each box in turn, each one heavier than the last — il soulevait des boîtes de plus en plus lourdes

    2.
    pronoun chacun/-e m/f

    each of you — chacun de vous, chacun d'entre vous

    English-French dictionary > each

  • 15 HUIHHUILOHUA

    huihhuîlohua, reduplicatif de huîlohua.
    *\HUIHHUILOHUA v.impers., chacun va séparément, on va un par un, on va chacun par des chemins différents.
    Angl., all separately depart, they each go, people go one by one, people go their separate ways. R.Andrews Introd 122.
    " huihhuîlohua ", chacun s'en va (chez soi). Sah2,135 et Sah2,107.
    " tlaxitîni, huihhuîlohua ", on se disperse, chacun s'en va de son côté. Sah2,140.
    " huihhuîlohua, cahcalacohua ", chacun s'en va, chacun rentre chez soi. Sah2,113.
    " niman ic câctihuetzi niman ic huihhuilôhua ", alors tout est soudain silencieux, tout le monde se disperse. Sah2,121.
    " niman ye ic mohmoyâhuah, huihhuîlohua ", aussitôt ils se dispersent, ils vont chacun dans sa direction - thereupon they dispersed, each one went away. Sah3,8.
    " mec huihhuilôhua, ic cecemmanôhua ", alors chacun s'en va, ainsi tous se dispersent - there was departing on the part of each one ; thus there was dispersing (each to his own house). Sah2,150.
    " mec cecemmanôhua, huihhuilôhua ", alors tous se dispersent, chacun s'en va. Sah2,101.
    " in onteôtlâhuânôc niman ic huihhuîlohua ", quand le pulque sacré a été bu, aussitôt chacun s'en va. Sah2,207.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUIHHUILOHUA

  • 16 cada

    ca.da
    [k‘ad ə] pron indef chaque. a cada dois dias tous les deux jours. a cada instante à chaque instant. cada coisa em seu lugar chaque chose a sa place. cada um chacun. cada uma chacune.
    * * *
    [`kada]
    Adjetivo chaque
    (com regularidade) tous les(toutes les)
    cada dois dias tous les deux jours
    uma pessoa em cada dez une personne sur dix
    cada qual chacun(e)
    cada um/uma chacun/chacune
    um/uma de cada vez un/une à la fois
    cada vez mais de plus en plus
    cada vez que chaque fois que
    cada um por si chacun pour soi
    * * *
    determinante indefinido
    cada membro paga 10 euros
    chaque membre paye 10 euros
    ele ia à casa da avó cada fim-de-semana
    il allait chez sa grand-mère chaque week-end
    cada dois dias
    tous les deux jours
    ele diz cada asneira que
    il dit de telles bêtises que
    ele usa cada gravata!
    il porte les cravates les plus bizarres
    tens cada ideia!
    tu en as de bonnes!
    pronome indefinido
    chaque
    chacun, -e m., f.
    as velas custam dois euros cada
    les bougies coûtent deux euros chaque
    cada um deles
    chacun d'entre eux
    quero duas de cada
    j'en veux deux de chaque
    chacun
    chacun
    chaque fois
    chaque fois plus, de plus en plus
    à chaque fois que
    chacun son tour
    chaque chose en son tempo

    Dicionário Português-Francês > cada

  • 17 ciascuno

    ciascuno I. agg. (devant un nom masculin singulier commençant par une voyelle ou par une consonne ou un groupe consonnantique autre que s + consonne, z, gn, ps, x, ciascuno est élidé et devient ciascun; devant un nom féminin commençant par une voyelle, il devient ciascun') 1. ( ogni) chaque: a ciascun visitatore fu offerto un piccolo ricordo chaque visiteur reçut un petit souvenir en cadeau; ciascun nostro desiderio chacun de nos désirs. 2. ( distributivo) chaque: ciascun bambino declamò una poesia chaque enfant récita un poème. II. pron.indef. (f. -a) 1. (ogni persona, tutti) chacun: a ciascuno il suo mestiere à chacun son métier; ciascuno di noi lo conosce chacun d'entre nous le connaît; ciascuno riceverà la sua parte chacun recevra sa part. 2. ( distributivo) chacun: pagammo due euro ciascuno nous avons payé deux euros chacun; hanno ricevuto un libro ciascuno ils ont reçu un livre chacun; entrarono tre studenti, ciascuno con una cartella sotto il braccio trois étudiants entrèrent, chacun tenant un cartable sous le bras.

    Dizionario Italiano-Francese > ciascuno

  • 18 bini

    bini, binae, bina [st2]1 [-] chaque fois deux, chacun deux, deux ensemble. [st2]2 [-] deux (formant un ensemble), une paire, un couple. [st2]3 [-] deux (avec un nom usité seul. au plur.).    - servi binos canes ducunt: les esclaves conduisent chacun deux chiens.    - bini oculi: les deux yeux.    - bini boves: une paire de boeufs.    - bini triumviri: deux commissions de triumvirs.    - veterani bina sestertia acceperunt: les vétérans reçurent chacun deux sesterces.    - unicuique binos pedes assignare, Cic.: assigner à chacun deux pieds (de terrain).    - binae litterae, Cic.: deux lettres.    - bina castra: les deux camps.    - findi in bina, Lucr.: être fendu en deux.    - si bis bina quot essent didicisset, Cic. N. D. 2, 18, 49: s'il savait ce que font deux fois deux.
    * * *
    bini, binae, bina [st2]1 [-] chaque fois deux, chacun deux, deux ensemble. [st2]2 [-] deux (formant un ensemble), une paire, un couple. [st2]3 [-] deux (avec un nom usité seul. au plur.).    - servi binos canes ducunt: les esclaves conduisent chacun deux chiens.    - bini oculi: les deux yeux.    - bini boves: une paire de boeufs.    - bini triumviri: deux commissions de triumvirs.    - veterani bina sestertia acceperunt: les vétérans reçurent chacun deux sesterces.    - unicuique binos pedes assignare, Cic.: assigner à chacun deux pieds (de terrain).    - binae litterae, Cic.: deux lettres.    - bina castra: les deux camps.    - findi in bina, Lucr.: être fendu en deux.    - si bis bina quot essent didicisset, Cic. N. D. 2, 18, 49: s'il savait ce que font deux fois deux.
    * * *
        Bini, significat Singulis duo, vt Creabantur olim bini Consules. Chascun an deux.
    \
        Binis annis conuertuntur. Plin. De deux ans en deux ans.
    \
        Corpus binum. Lucret. Double.
    \
        In bina findere. Lucret. Fendre en deux.

    Dictionarium latinogallicum > bini

  • 19 QUEHQUECHPANOA

    quehquechpanoa > quehquechpanoh.
    *\QUEHQUECHPANOA v.t. tla-., porter chacun quelque chose sur les épaules.
    " quiquehquechpanoah quiquehquechpanohtihuîtzeh închihchîmal ", ils portent chacun sur leer épaule, ils viennent portant chacun sur leur épaule leur épée - they each bore on their shoulders, they wend bearing on their shoulders, their shields. Sah12,39.
    " quiquehquechpanoah ", ils portent chacun (une charge de roseau) sur les épaules. Sah2,134.
    " quiquechpanoah quiquehquechpanohtihuîtzeh in tepoztlahuitôlli ", ils portent sur l'épaule, ils viennent portant chacun l'arbalète sur l'épaule. Sah12,40.
    " quiquehquechpanoah in mâtlequiquiztli ", ils portent chacun sur l'épaule l'arbalètre. Sah2,40.
    Form: redupl. sur quechpanoa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUEHQUECHPANOA

  • 20 each

    When used as a determiner each is translated by chaque when an object or person is singled out: each document was examined = chaque document a été examiné. Tout/toute and tous les/toutes les are also used to express each and every: each passport must be checked = chaque passeport or tout passeport doit être contrôlé. When used as a pronoun each (= each one) is almost always translated by chacun/chacune. For examples and exceptions see below.
    A det [person, group, object] chaque inv ; each time I/you do chaque fois que je/tu fais ; each morning chaque matin, tous les matins ; each person will receive chaque personne or tout le monde recevra ; each and every day tous les jours sans exception ; ( exasperatedly) tous les jours que Dieu fait ; he lifted each box in turn, each one heavier than the last il soulevait des boîtes de plus en plus lourdes.
    B pron chacun/-e m/f ; each will receive chacun recevra ; we each want something different chacun de nous veut une chose différente ; each of you/of them etc chacun de vous/d'eux etc, chacun d'entre vous/d'entre eux etc ; three bundles of ten notes each trois liasses de dix billets chacune ; each is equally desirable ( of two) les deux sont également souhaitables ; ( of several) tous/toutes sont également souhaitables ; I'll try a little of each je prendrais bien un peu de chaque ; oranges at 30p each des oranges à 30 pence pièce.

    Big English-French dictionary > each

См. также в других словарях:

  • chacun — chacun, une [ ʃakœ̃, yn ] pron. indéf. • chascun fin XIe; cadhun, cheün 842; lat. pop. cascunum, crois. de quisque unus « chaque un » et de catunum, de (unus) cata unum « un par un » 1 ♦ Personne ou chose prise individuellement dans un ensemble,… …   Encyclopédie Universelle

  • chacun — chacun, chacune (cha kun, cha ku n ; l n ne se lie pas : chacun a ses passions, dites cha kun a ses passions), pronom distrib. Chacun n a pas de pluriel. 1°   Chaque personne, chaque chose. Chacun prit sa part. Chacun des assistants applaudit.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • chacun — CHACUN, UNE. Pronom distrib. sans plur. Chaque personne, chaque chose. Chacun de nous. Chacun sent son mal. Chacun pour soi. Chacun avoit sa chacune. Ils ont payé chacun leur écot. Logez ces voyageurs chacun à part. Chacun en son particulier.… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • chacun — Chacun, [chac]une. Pronom distributif, Chaque personne, chaque chose. Chacun dit. chacun de nous. chacun connoist son mal. chacun ne sçait pas. chacun en parle. mettez les chacun à part. chacun en son particulier. rendre à un chacun ce qui luy… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Chacun de — ● Chacun de + nom pluriel, toute personne, toute chose faisant partie d un ensemble : Chacun des assistants …   Encyclopédie Universelle

  • Chacun — Chacun(franzausgesprochen)m jedernachseinemChacun=jedernachseinemGeschmack.Entstelltaus»chacunàsongoût«.19.Jh.VonBerlinausgegangen …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • CHACUN — UNE. pronom distributif, sans pluriel Chaque personne, chaque chose. Chacun de nous. Chacun avait sa chacune. Ils ont payé chacun leur écot. Donnez à chacun sa part. Donnez leur à chacun leur part. Logez ces voyageurs chacun à part. Nous vivons… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • chacun —    Pronom indéterminé[9]: un chacun pense comme il lui plaît.    Ce n est plus que dans les livres gothiques qu on lit un chacun ; on ne met pas aujourd hui le pronom indéfini un devant chacun : chacun vit pour soi. Ce mot a donné lieu à une… …   Dictionnaire grammatical du mauvais langage

  • chacun — pi. (à Saxel le féminin se rapporte parfois à un nom ou à un pronom masculin) : SHÂKON, ONA (Aix, Albanais 001b, Arvillard 228, Bourget Huile, Compôte Bauges) / ouna (Saxel, Thônes 004b) / on na (001a, 004a, Annecy) / in na (Cordon) / shâknà… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Chacun — Jeder nach seinem chacun. Seinem Geschmack. Frz.: Chacun a son goût …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Chacun Sa Place — ! Chacun sa place ! Genre Talk show Présenté par Évelyne Thomas Pays …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»