-
41 polio
[st1]1 [-] pŏlĭo, īre, īvi, ītum: - tr. - [abcl][b]a - rendre uni, aplanir, égaliser. - [abcl]b - polir, rendre lisse, donner du brillant, donner du lustre. - [abcl]c - polir, limer, châtier, orner, perfectionner (un ouvrage d'esprit). - [abcl]d - fouler, lustrer (une étoffe). - [abcl]e - crépir, couvrir d'un enduit (un mur). - [abcl]f - cultiver avec soin (une terre).[/b] [st1]2 [-] pŏlĭo, ōnis, m.: - [abcl][b]a - Dig. polisseur, brunisseur. - [abcl]b - Gloss. dissipateur.[/b]* * *[st1]1 [-] pŏlĭo, īre, īvi, ītum: - tr. - [abcl][b]a - rendre uni, aplanir, égaliser. - [abcl]b - polir, rendre lisse, donner du brillant, donner du lustre. - [abcl]c - polir, limer, châtier, orner, perfectionner (un ouvrage d'esprit). - [abcl]d - fouler, lustrer (une étoffe). - [abcl]e - crépir, couvrir d'un enduit (un mur). - [abcl]f - cultiver avec soin (une terre).[/b] [st1]2 [-] pŏlĭo, ōnis, m.: - [abcl][b]a - Dig. polisseur, brunisseur. - [abcl]b - Gloss. dissipateur.[/b]* * *I.Polio, polis, poliui, politum, pen. prod. polire. Virgil. Polir, Fourbir, Brunir.II.Polio, polionis, m. g. Firmicus. Polisseur. -
42 punio
punĭo (arch. poen-), īre, īvi (ĭi), ītum (dép. punĭor, īri, ītus sum) - tr. - [st2]1 [-] punir, se venger de, châtier. [st2]2 [-] venger. - punita sum praedonem, App. M. 8: je me suis vengée du ravisseur. - meam domum a judicibus puniendam putavit, Cic. Har. Resp. 8, 16: il pensait que la profanation de mon foyer devait être vengée par les tribunaux. - passif: capite puniri, Liv. 3, 55: subir la peine de mort.* * *punĭo (arch. poen-), īre, īvi (ĭi), ītum (dép. punĭor, īri, ītus sum) - tr. - [st2]1 [-] punir, se venger de, châtier. [st2]2 [-] venger. - punita sum praedonem, App. M. 8: je me suis vengée du ravisseur. - meam domum a judicibus puniendam putavit, Cic. Har. Resp. 8, 16: il pensait que la profanation de mon foyer devait être vengée par les tribunaux. - passif: capite puniri, Liv. 3, 55: subir la peine de mort.* * *Punio, punis, puniui, punitum, pen. prod. punire. Cic. Punir.\Punire capite. Plin. iunior. Couper la teste à aucun.\Punire supplicio. Cic. Faire mourir. -
43 castigar
cas.ti.gar[kastig‘ar] vt châtier, punir.* * *[kaʃti`ga(x)]Verbo transitivo punir* * *verbopunir ( por, pour/par); châtier -
44 adverto
adverto, (advorto), ĕre, verti, versum - tr. - [st2]1 [-] tourner (qqch) vers, diriger (qqch) vers. [st2]2 [-] tourner ses sens, son esprit vers, s'attacher à, être attentif, remarquer. [st2]3 [-] attirer l’attention de, avertir. [st2]4 - intr. - punir, sévir contre, châtier. - animum advertere ( = animadvertere): remarquer (qqn, aliquem; qqch, aliquid). - advertere ne + subj.: veiller à ce que ne pas. - advertere in aliquem: châtier qqn. - adverso flumine: en remontant le fleuve (en se dirigeant dans le sens contraire du courant). -
45 corriger
corriger [kɔʀiʒe]➭ TABLE 3 transitive verbb. [+ erreur, défaut] to correct ; [+ abus] to remedy ; [+ manières] to improve ; [+ trajectoire, vue] to correctc. corriger qn de [+ défaut] to cure sb ofd. ( = punir) to thrash* * *kɔʀiʒe
1.
1) ( éliminer les erreurs) gén to correct [texte]; to proofread [manuscrit, texte]; to read [épreuves]2) ( redresser) to correct [erreur, défaut, jugement]; to redress [situation]; to improve [manières]; to correct [trajectoire, instrument]; ( adapter) to adjust [position, chiffre]; to modify [théorie]corriger le tir — Armée to alter one's aim; fig to adjust ou modify one's tactics
3) École to mark GB, to grade US [copie, examen]
2.
se corriger verbe pronominal1) ( en parlant) to correct oneself2) ( s'améliorer) to mend one's ways* * *kɔʀiʒe vt1) ÉDUCATION (= donner une note à) [devoir, copie] to mark Grande-Bretagne to grade USA (correction en classe) to go overLe prof n'a pas encore corrigé nos copies. — The teacher hasn't marked our papers yet.
2) [texte] to correct, to emend3) [hypothèse, itinéraire] to modify, [estimation] to adjust4) [erreur, défaut] to correct, to put right5) (= réprimander)corriger qn de [défaut] — to cure sb of
6) (= rouer de coups) to thrash* * *corriger verb table: mangerA vtr1 ( éliminer les erreurs) gén to correct [texte]; Édition to proofread [manuscrit, texte]; to read, to correct [épreuves]; édition revue et corrigée revised edition;2 ( redresser) to correct [erreur, défaut, jugement, observation]; to redress [situation]; to improve [manières]; to correct [trajectoire, instrument]; ( adapter) to adjust [position, chiffre]; to modify [théorie]; corriger qn d'un défaut/vice to cure ou rid sb of a fault/vice; corriger le tir Mil to alter one's aim; fig to adjust ou modify one's tactics; en données corrigées des variations saisonnières taking account of seasonally adjusted figures;4 ( tempérer) to soften [effet]; to alleviate [symptômes]; to mitigate [influence]; to dampen [espoirs]; ( neutraliser) to counter [effet, influence]; corriger la sévérité d'un vêtement par une note de couleur to brighten up an otherwise severe outfit; pour corriger les injustices/inégalités sociales to remedy social injustice/inequality;B se corriger vpr1 ( en parlant) to correct oneself;2 ( s'améliorer) to mend one's ways; se corriger d'un défaut to cure oneself of a fault.[kɔriʒe] verbe transitif3. [punir] to punish4. [modifier - vice] to cure ; [ - mauvaise habitude] to break ; [ - posture] to correct ; [ - comportement] to improve5. [débarrasser]a. [vice, mauvaise posture] to cure somebody ofb. [mauvaise habitude] to rid somebody of6. [adoucir - agressivité] to mitigate ; [ - parole dure] to soften7. ARMEMENT————————se corriger verbe pronominal (emploi réfléchi)1. [élève, auteur] to correct one's (own) work[orateur, présentateur] to correct oneself2. [devenir - plus sage] to improve (one's behaviour) ; [ - moins immoral] to mend one's ways3. [se guérir]a. [avarice, paranoïa] to cure oneself ofb. [mauvaise habitude] to rid oneself of————————se corriger verbe pronominal (emploi passif)[être rectifié] to be put right -
46 наказать
наказа́ть вино́вных — châtier les coupables
2) (дать наказ, наставление) уст. dire vt; ordonner vi de ( приказать)* * *v1) gener. infliger une correction2) colloq. apprendre à vivre à (qn), assaisonner3) liter. mettre (qn) à l'amende4) school.sl. coller5) argo. morfler -
47 castigare
castigare v.tr. ( castìgo, castìghi) 1. punir. 2. ( lett) ( correggere) châtier: castigare lo stile châtier son style. -
48 отточить
-
49 punir
pyniʀvstrafen, bestrafenpunirpunir [pyniʀ] <8>1 (châtier) bestrafen; Beispiel: punir quelqu'un d'une peine d'emprisonnement jdn mit Gefängnis bestrafen2 (sévir) Beispiel: punir quelque chose etw bestrafen; Beispiel: quelque chose est puni de mort auf etwas Accusatif steht die Todesstrafe3 (opp: récompenser) Beispiel: te voilà bien puni! [siehst du,] das ist die Strafe! -
50 chatear
-
51 punir
pu.nir[pun‘ir] vt punir, châtier, condamner. punir alguém por um crime punir quelqu’un d’un, pour un crime* * *[pu`ni(x)]Verbo transitivo punir* * *verbo1 (crime, erro) punir -
52 casticà
-
53 adfĭcĭo
adfĭcĭo (affĭcĭo), ĕre, fēci, fectum [ad + facio] - tr. - - inf. prés. passif adficier Arn. 2, 77. [st1]1 [-] pourvoir de, combler de, gratifier. - praedā atque agro suos adficere, Plaut. Amp. 193: pourvoir les siens de butin et de territoire. - a te postulo ut dolorem eisdem verbis adficias quibus Epicurus voluptatem, Cic. Tusc. 2, 18: je ne te demande pas d'attribuer à la douleur les mêmes épithètes qu'Epicure l'a fait à propos du plaisir. - res sordidas deorum honore adficere, Cic. Nat. 1, 38: accorder les honneurs divins à des objets [faire des dieux d'objets] d'usage courant. - aliquem sepulturā adficere, Cic. Div. 1, 56: ensevelir qqn. - stipendio exercitum adficere, Cic. Balb. 61: payer la solde à l'armée. - praemiis adficere, Cic. Mil. 57: récompenser. - servitute adficere, Cic. Rep. 1, 68: mettre dans la servitude. - morte, cruciatu, cruce adficere, Cic. Verr. 1, 9: faire subir la mort, la torture, le supplice de la croix. - poenā adficere, Cic. de Or. 2, 134: punir, châtier. - timore adficere, Cic. Quinct. 6: remplir de crainte. - pari sensu doloris aliquem adficere, Cic. Verr. 5, 123: pénétrer qqn du même sentiment de douleur. - adfici, passif: éprouver. - affici admiratione: éprouver de l’admiration. - delectatione adfici, Cic. Tusc. 1, 98: éprouver du plaisir. - amentiā adficere aliquem, Cic. Amer. 67: frapper qqn d'égarement. - desiderio adficere, Cic. Fam. 15, 21, 1: inspirer du regret à qqn. [st1]2 [-] mettre dans tel ou tel état, affecter, disposer. - exercendum corpus et ita adficiendum est, ut... Cic. Off. 1, 79: il faut exercer le corps et le disposer de telle sorte que... - Syracusanam civitatem, ut abs te adfecta est, ita in te esse animatam videmus, Cic. Verr. 4, 151, nous constatons que la cité de Syracuse a pour toi des sentiments qui correspondent à l'état où tu l'as mise. - animos ita adficere, ut... Cic. de Or. 2, 176: disposer l'esprit des auditeurs de telle sorte que... - quonam modo ille vos vivus adficeret? Cic. Mil. 79: quels sentiments donc vous inspirerait-il, s'il vivait? - varie sum adfectus tuis litteris, Cic. Fam. 16, 4, 1: ta lettre m'a causé des impressions diverses. - conviciis diversissime afficiebatur, Suet.: les injures faisaient sur lui les impressions les plus diverses. - quae audita longe aliter patres ac plebem adfecere, Liv. 2, 24, 1: cette nouvelle produisit une impression bien différente sur les patriciens et sur la plèbe. - ex te duplex nos adficit sollicitudo, Cic. Br. 332: à ton sujet une double inquiétude me saisit. [st1]3 [-] affaiblir, affecter. - exercitum super morbum etiam fames adfecit, Liv. 28, 46, 15: en plus de la maladie la famine aussi attaqua l'armée. - corpora adficere, Liv. 28, 15, 4: affaiblir les forces physiques. - rerum corpus adficientium varietas, Sen. Beat. 15, 4: la variété des objets qui affectent le corps humain. -
54 admŏvĕo
admŏvĕo, ēre, mōvi, mōtum, tr. [st1]1 [-] approcher une chose d'une autre, mouvoir vers, appliquer à; employer, faire pénétrer jusqu'à; inspirer, faire naître (un sentiment). - admovere scalas ad moenia, Liv.: appliquer les échelles aux murailles. - admovere infantem papillae, Suet. Tib. 44: donner le sein à un enfant. - admovere (gressum): approcher. - manum marmori admovere, Plin. 35, 11, 40, § 133: mettre la main à une sculpture. - admovere manus vectigalibus, Cic. Agr. 1, 4: faire main basse sur les revenus. - admovere nocentibus manus, Liv. 5, 11: châtier les coupables. - admovere mentem ad... Cic.: donner son attention à... - admovere terrorem, Liv.: effrayer. - admovere calcar, Cic.: aiguillonner, donner de l'éperon. - admovere desiderium patriae, Curt. 6, 2: inspirer le regret de la patrie. - admovere ferrum pectori: approcher un poignard de sa poitrine. - admovere curationem ad aliquem: appliquer un traitement à qqn. [st1]2 [-] faire avancer qqn, approcher de, pousser vers; réconcilier (sens rare). - admovere aliquem dextrae regis, Curt.: faire avancer qqn à la droite du roi. - admovere contubernio, Suet.: admettre dans sa tente, admettre dans son intimité. - admovere aliquem ad munera publica, Suet. Tib. 10: pousser qqn aux emplois publics. - se admovere ut... Cic.: s'attacher à... - mors Agrippae admovit propius Neronem Caesari, Vell. 2, 96: la mort d'Agrippa rapprocha Néron de César. [st1]3 [-] hâter, avancer ( → temps). - admovere alicui fatum: hâter l’heure fatale de qqn. - admovere mortem, Plin.: hâter la mort. [st1]4 [-] au passif: être voisin de ( → lieux). - admota Nilo Africa, Juv.: l'Afrique, voisine du Nil. - genus admotum Superis, Sil.: race qui tient aux dieux. -
55 ănĭmadverto
ănĭmadverto (arch. ănĭmadvorto), ĕre, verti, versum - tr. - [st1]1 [-] tourner son esprit vers, faire attention à, veiller à, prendre garde à. - animadvertere ut: veiller à ce que, prendre garde que. - animadvertere ne: veiller à ce que... ne... pas, prendre garde que... ne... pas. - suam rem animadvertere, Ter.: avoir l'oeil à ses affaires. - consul animadvertere proximum lictorem jussit, Liv. 24: le consul ordonna au lecteur de faire attention (= de veiller à ce qu'on lui rendît les honneurs dus à son rang). [st1]2 [-] remarquer, constater, observer, voir, reconnaître. - eadem non tam animadvertuntur in pace, Cic. Div. 2: ces mêmes faits ne s'observent pas autant en temps de paix. - boni seminis sues animadvertuntur a facie, Varr. R. R. 2: les porcs de bonne race se reconnaissent à l'aspect. - animadvertere + prop. inf.: remarquer que, voir que. - postquam bello eum opprimi non posse animadvertit, Nep.: voyant qu'il ne le battrait pas à la guerre. - nonne animadvertis quam multi vim tempestatis effugerint, Cic. Nat. 3: ne vois-tu pas combien ont échappé à la violence de la tempête? - quod quidem quale sit, etiam in bestiis quibusdam animaduerti potest, Cic. Lael.: qu'il en est bien ainsi, c'est ce qu'on peut remarquer même chez certains animaux. [st1]3 [-] remarquer (pour reprocher), censurer, réprimander, reprendre, blâmer, critiquer. - in aliquo aliquid animadvertere, Suet.: reprocher à qqn qqch. [st1]4 [-] remarquer (pour punir), punir, sévir; mettre à mort, exécuter. - in aliquem animadvertere: sévir contre qqn, châtier qqn. - in judices animadvertere, Cic.: sévir contre des juges. - satis esse causae arbitrabatur quare in eum ipse animadverteret, Caes. BG. 1, 19: il (= César) pensait qu'il avait assez de motifs pour sévir lui-même contre cet homme (= Dumnorix). - res a magistratibus animadvertenda, Cic. Caecin. 12: chose qui mérite d'être punie par les magistrats. -
56 arch. ănĭmadvorto
ănĭmadverto (arch. ănĭmadvorto), ĕre, verti, versum - tr. - [st1]1 [-] tourner son esprit vers, faire attention à, veiller à, prendre garde à. - animadvertere ut: veiller à ce que, prendre garde que. - animadvertere ne: veiller à ce que... ne... pas, prendre garde que... ne... pas. - suam rem animadvertere, Ter.: avoir l'oeil à ses affaires. - consul animadvertere proximum lictorem jussit, Liv. 24: le consul ordonna au lecteur de faire attention (= de veiller à ce qu'on lui rendît les honneurs dus à son rang). [st1]2 [-] remarquer, constater, observer, voir, reconnaître. - eadem non tam animadvertuntur in pace, Cic. Div. 2: ces mêmes faits ne s'observent pas autant en temps de paix. - boni seminis sues animadvertuntur a facie, Varr. R. R. 2: les porcs de bonne race se reconnaissent à l'aspect. - animadvertere + prop. inf.: remarquer que, voir que. - postquam bello eum opprimi non posse animadvertit, Nep.: voyant qu'il ne le battrait pas à la guerre. - nonne animadvertis quam multi vim tempestatis effugerint, Cic. Nat. 3: ne vois-tu pas combien ont échappé à la violence de la tempête? - quod quidem quale sit, etiam in bestiis quibusdam animaduerti potest, Cic. Lael.: qu'il en est bien ainsi, c'est ce qu'on peut remarquer même chez certains animaux. [st1]3 [-] remarquer (pour reprocher), censurer, réprimander, reprendre, blâmer, critiquer. - in aliquo aliquid animadvertere, Suet.: reprocher à qqn qqch. [st1]4 [-] remarquer (pour punir), punir, sévir; mettre à mort, exécuter. - in aliquem animadvertere: sévir contre qqn, châtier qqn. - in judices animadvertere, Cic.: sévir contre des juges. - satis esse causae arbitrabatur quare in eum ipse animadverteret, Caes. BG. 1, 19: il (= César) pensait qu'il avait assez de motifs pour sévir lui-même contre cet homme (= Dumnorix). - res a magistratibus animadvertenda, Cic. Caecin. 12: chose qui mérite d'être punie par les magistrats. -
57 hărundo
ărundo (hărundo), ĭnis, f. [st2]1 [-] roseau; jonc, canne (plante). [st2]2 [-] arc fait de canne, en usage des Orientaux. [st2]3 [-] flèche. [st2]4 [-] ligne de pêcheur. [st2]5 [-] baguette d'oiseleur, gluau. [st2]6 [-] roseau pour écrire. [st2]7 [-] flûte de Pan, chalumeau. [st2]8 [-] traverse employée dans le tissage. [st2]9 [-] balai, plumeau. [st2]10 [-] perche d'arpenteur. [st2]11 [-] canne, bâton. [st2]12 [-] échalas (pour la vigne). [st2]13 [-] bâton pour châtier. [st2]14 [-] éclisse pour maintenir la jambe. - voir hors site arundo. -
58 aimer
aimer [eme]➭ TABLE 11. transitive verb• aimer faire qch to like doing sth or to do sth• j'aime à penser or à croire que... I like to think that...b. (avec assez, autant, mieux) j'aime autant vous dire que je n'irai pas ! I may as well tell you that I'm not going!• on lui apporte des fleurs, elle aimerait mieux des livres they bring her flowers but she'd rather have books• j'aime mieux te dire qu'il va m'entendre ! (inf) I'm going to give him a piece of my mind, I can tell you!• elle aime assez or bien bavarder avec les voisins she enjoys chatting with the neighbours2. reflexive verb* * *eme
1.
1) ( d'amour) to love [personne]2) ( apprécier) to like, to be fond of [personne, chose]il t'aime bien/beaucoup — he's fond/very fond of you
aimer faire, aimer à faire — liter to like doing
j'aime autant te dire qu'il n'était pas content! — I may as well tell you that he wasn't very pleased!
vous acceptez de me rembourser? j'aime mieux ça! — ( ton menaçant) you agree to pay me back? that's more like it!
2.
s'aimer verbe pronominal1) ( d'amour) to love each other2) ( s'apprécier)* * *eme vt1) (d'amour) to loveElle aime ses enfants. — She loves her children.
2) (d'amitié, par affection) to likeJ'aime bien Paul, on peut vraiment compter sur lui. — I really like Paul, he's so reliable.
Je n'aime pas beaucoup Marie. — I don't like Marie very much.
3) (par goût) [aliment, divertissement, auteur] to likeJ'aime bien jouer au tennis. — I like playing tennis.
J'aime assez aller au cinéma. — I quite like going to the cinema.
4) (préférence)J'aime mieux Paul. — I prefer Paul.
J'aime mieux Paul que Pierre. — I prefer Paul to Pierre.
Il aime mieux faire la cuisine qu'aller au restaurant. — He'd rather cook than go to a restaurant.
j'aime mieux vous dire que; j'aime autant vous dire que — I may as well tell you that
5) (conditionnel: souhait)j'aimerais... — I would like...
J'aimerais aller en Écosse. — I'd like to go to Scotland.
j'aimerais bien... — I would like...
J'aimerais bien m'en aller. — I'd like to go.
j'aimerais mieux faire... — I'd rather do...
J'aimerais mieux ne pas y aller. — I'd rather not go.
J'aimerais mieux y aller maintenant. — I'd rather go now.
J'aimerais autant y aller maintenant. — I'd rather go now.
* * *aimer verb table: aimerA vtr1 ( d'amour) to love [homme, femme, enfants, parents, conjoint]; aimer qn à la folie to adore sb; ⇒ châtier;2 ( apprécier) to like, to be fond of [personne, animal, activité, aliment]; il t'aime bien/beaucoup he's fond/very fond of you; aimer faire, aimer à faire† to like doing, to be fond of doing; j'aime à croire que I like to think that; aimer la chasse/les voyages to like hunting/travellingGB; cette plante aime l'ombre this plant likes shade; je n'aime pas beaucoup cet écrivain I don't like this writer much; elle n'aime pas le voir soucieux she doesn't like to see him worried; je n'aime pas qu'on me dise ce que j'ai à faire/qu'on me réponde sur ce ton I don't like being told what to do/being spoken to in that tone; je n'aimerais pas être à sa place I wouldn't like to be in his/her shoes; j'aimerais que tu me dises la vérité I'd like you to tell me the truth; aimeriez-vous un peu de thé? would you like some tea?; j'aime quand tu me fais ça! I like ou love it when you do that to me!; j'aime bien l'opéra/mes collègues I like opera/my colleagues; il aime autant le vin que la bière he likes wine as much as he likes beer; j'aimerais autant rester à la maison ce soir I'd rather stay at home tonight, I'd sooner stay at home tonight; j'aime autant te dire que tu vas le regretter/qu'il n'était pas content! I may as well tell you that you're going to regret it/that he wasn't very pleased!; aimer mieux to prefer; j'aime mieux nager que courir I prefer swimming to running; j'aimerais mieux que tu ne le leur dises pas I'd rather you didn't tell them; elle aurait mieux aimé que je ne sois pas là she would have preferred me not to be there; il n'a rien de cassé? j'aime mieux ça! ( ton de soulagement) nothing's broken? thank goodness!; vous acceptez de me rembourser? j'aime mieux ça! ( ton menaçant) you agree to pay me back? that's more like it!B s'aimer vpr1 ( d'amour) to love each other; aimez-vous les uns les autres love one another;2 ( s'apprécier) elles s'aiment bien they like each other;3 ( s'apprécier soi-même) je ne m'aime pas tellement avec les cheveux courts I don't like my hair short, I don't think short hair suits me;4 ( faire l'amour) to make love; ils se sont aimés toute la nuit they made love all night (long).qui m'aime me suive if you love me, follow me; elle/il m'aime un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout she/he loves me, loves me not, loves me…[eme] verbe transitif1. [d'amour] to lovej'aime à croire ou à penser que tu m'as dit la vérité cette fois (soutenu) I'd like to think that you told me the truth this timeaimer mieux [préférer] to preferaimer autant ou mieux to preferpas de dessert, merci, j'aime autant ou mieux le fromage no dessert, thanks, I'd much rather have cheesej'aime autant ou mieux ça it's just as wellelle aime autant ou mieux que tu y ailles she'd rather you ou she'd prefer it if you wentaimer que: il aime que ses enfants l'embrassent avant d'aller au lit he loves his children to kiss him good nightje n'aime pas qu'on me mente/que tu rentres si tard I don't like to be told lies/your coming home so late3. (au conditionnel) [souhaiter]————————s'aimer verbe pronominal (emploi réfléchi)je m'aime bien en bleu/avec les cheveux courts I think I look good in blue/with short hair————————s'aimer verbe pronominal (emploi réciproque)les trois frères ne s'aimaient pas the three brothers didn't care for ou like each otherun couple qui s'aime a loving ou devoted couple(littéraire) [faire l'amour] to make love -
59 flageller
flageller [flaʒele]➭ TABLE 1 transitive verb* * *flaʒɛleverbe transitif to flog; Religion to flagellate* * *flaʒele vt* * *flageller verb table: aimer vtr2 fig to castigate [vice, abus].[flaʒɛle] verbe transitif[battre] to whip -
60 to castigate
English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to castigate
См. также в других словарях:
châtier — [ ʃatje ] v. tr. <conjug. : 7> • castier Xe; lat. castigare, de castus « pur » → chaste ♦ Littér. 1 ♦ Infliger à (qqn) une peine pour corriger. ⇒ punir, réprimer; châtiment. Châtier un coupable, un criminel pour faire un exemple. Châtier… … Encyclopédie Universelle
châtier — CHÂTIER. v. act. Punir, corriger quelqu un qui a failli, lui faire souffrir la peine qu il mérite. C est au père à châtier ses enfans. Quand il plaît à Dieu de nous châtier. Les fléaux dont Dieu châtie les hommes. Cette ville s est révoltée, mais … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
châtier — (châ ti é) v. a. 1° Infliger une correction. • Les enfants connaissent si c est à tort ou avec raison qu on les châtie, et ne se gâtent pas moins par des peines mal ordonnées que par l impunité, LA BRUY. XI. • [Ils] Adorent dans leurs fers… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CHÂTIER — v. a. Punir, corriger quelqu un qui a failli, lui faire souffrir la peine qu il mérite. C est au père à châtier ses enfants. Quand il plaît à Dieu de nous châtier. Les fléaux dont Dieu châtie les hommes. Cette ville s est révoltée, mais on l a… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CHÂTIER — v. tr. Infliger une peine destinée à corriger. C’est au père de châtier ses enfants. Quand il plaît à Dieu de nous châtier. Les fléaux dont Dieu châtie les hommes. Châtier les rebelles. Il s’applique aussi à la Faute elle même qu’on veut… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Châtier son corps, sa chair — ● Châtier son corps, sa chair s imposer des souffrances ou des privations par esprit de pénitence … Encyclopédie Universelle
Châtier son style, son langage — ● Châtier son style, son langage lui donner le maximum de correction … Encyclopédie Universelle
châtiment — [ ʃatimɑ̃ ] n. m. • chastiement 1190 ; de châtier ♦ Peine sévère infligée à une personne que l on veut corriger, et par ext. (vieilli) Punition en général. ⇒ expiation, pénitence. Châtiment corporel. ⇒ correction, coup, supplice. « Je vous ménage … Encyclopédie Universelle
justice — [ ʒystis ] n. f. • 1080; lat. justitia 1 ♦ Juste appréciation, reconnaissance et respect des droits et du mérite de chacun. ⇒ droiture, équité, impartialité, intégrité, probité. Agir avec justice. « La justice est le respect de la dignité humaine … Encyclopédie Universelle
corriger — [ kɔriʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • 1268; lat. corrigere « redresser », de regere → régir 1 ♦ Ramener à la règle (ce qui s en écarte). ⇒ amender, redresser , réformer, relever, reprendre. Corriger les défauts, les vices de qqn. Corriger son… … Encyclopédie Universelle
punir — [ pynir ] v. tr. <conjug. : 2> • 1250; lat. punire 1 ♦ Frapper (qqn) d une peine pour avoir commis un délit ou un crime. ⇒ châtier, condamner. « Il y a des criminels que le magistrat punit, d autres qu il corrige » (Montesquieu). Punir qqn… … Encyclopédie Universelle