Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

celui

  • 101 CUICAANQUI

    cuîcaânqui:
    Celui qui invente ou peut-être plutôt celui qui dirige un chant.
    Esp., el que inventa un canto, que lo coge de la region misteriosa enque el canto vive, o sea en el cuîcanelhuanyotl, xôchitlâlpan, tonacatlalpan. Garibay 1971 II 403.
    " cuîcaihtoh cuîcaanqui cuîcatlâzqui ", celui qui entonne le chant, celui qui dirige le chant, celui qui donne le ton - those who started the singing, those who led, those who gave the pitch. Sah4,26.
    Form: pft. sur cuîcaana.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUICAANQUI

  • 102 CUICAIHTOH

    cuîcaihtoh:
    Celui qui entonne les chants.
    G.Baudot 1976,54.
    Le récitant, celui qui récite le poème.
    El que dice el canto, acaso cantando la parte que era similar a nuestros 'solos'.
    Garibay 1971 II 403.
    " cuîcaihtoh cuîcaanqui cuîcatlâzqui ", celui qui entonne le chant, celui qui dirige le chant, celui qui donne le ton - those who started the singing, those who led, those who gave the pitch. Sah4,26.
    Form: pft. sur cuîcaihtoa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUICAIHTOH

  • 103 MAHCEHUALEH

    mahcêhualeh, nom possessif sur mahcêhualli.
    Qui a des mérites.
    " cencah mahcêhualeh ", il a de grands mérites - of great deserts.
    Est dit de celui né sous le signe 10 tochtli. Sah4,53 (mâceoale).
    Deserts = mérites.
    " huel mahcêhualeh ilhuîleh ", il a bien du mérite et des récompenses - who had gagned merit and reward. Est dit de celui qui est né sous le signe Un Crocodile. Sah4,3.
    " cencah mahcêhualeh ilhuîleh ", il a beaucoup de mérites et de récompenses - of great deserts, great gifts. Est dit de celui né sous le signe 10 tôchtli. Sah4,53.
    " huel mahcêhualeh catca ", il avait bien des mérites - favorable were the deserts.
    Est dit de qui nait sous le signe mahtlâctli cuauhtli. Sah4,38.
    " inic mahcêhualeh, nemaqueh, ilhuileh mochîhuaz ", ainsi il deviendra plein de mérites, pleins de dons et de récompenses - so that he became provided with merits, gifts and good deserts. Est dit de celui baptisé sous le signe chicôme côâtl. Sah4,49.
    " mahcêhualeh yez nemaqueh ilhuileh ", elle aura des mérites, des dons, des récompenses. Sah4,79.
    " ilhuîleh, mahcêhualeh yez ", il aura des récompenses et des mérites - his deserts and merits would be to become wealthy.
    Est dit de celui né sous le signe ce côâtl. Sah4,s9.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAHCEHUALEH

  • 104 OQUICHTI

    oquichti > oquichti-.
    *\OQUICHTI v.i., devenir un homme valeureux.
    " oquichtiz ", il deviendra un guerrier valeureux.
    Est dit de celui né sous le signe nâuhehcatl. Sah4,49.
    de celui né sous le signe ce côâtl. Sah4,59.
    de celui né sous le signe ce tecpatl. Sah4,79.
    de celui né sous le signe ce cuâuhtli. Sah4,108.
    " oquichtiz cuâuhtiz ocêlôtiz tiyahcâuhtiz ", il sera un homme brave, un chevalier aigle, un chevalier jaguar, un guerrier valeureux. Sah6,198.
    " oquichtiya ", il devenait un guerrier valeureux - he became a brave warrior.
    Est dit de celui né sous le signe ce mazatl. Sah4,9.
    Form: sur oquich-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OQUICHTI

  • 105 OTZTIA

    otztia > otztih.
    *\OTZTIA v.t. tê-., rendre enceinte.
    " âquin ôcotztih ", celui qui l'a rendue enceinte - who got her with child. Sah3,2.
    *\OTZTIA avec le préf.obj.indéfini inanimé, rendre une femme enceinte.
    " ahmo yehhuâtl in tlaotztia, in otztli îcihuâuh ", pas celui qui a mis une femme enceinte, (pas) celui dont la femme est enceinte. Est dit de celui qui distribue le pulque. Sah2,95.
    " intlâ tlaotztia têtlahuântih ahmo têîhuintîz ahmo îhuintîhuaz ", si celui qui verse à boire du pulque a rendu une femme enceinte il n'enivrera pas les gens, on ne s'enivrera pas. Sah2,95.
    Form: causatif sur otzti.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OTZTIA

  • 106 PAHPALANI

    pahpalâni > pahpalân, redupl. sur palâni.
    *\PAHPALANI v.i., être couvert de plaies suppurantes ou purulentes.
    pourrir (faulen). SIS 1950,329 (pahpalani).
    " in pahpalânih ", ceux qui sont couverts de plaies purulentes.
    Enumère les maladies qui destinent le mort à Tlalocan. Sah3,47 = Launey II 296.
    " pahpalâni ", il est couvert de plaies suppurantes - it is full of sores.
    Est dit du petit enfant, conêpil. Sah10,13.
    de l'apparence du serpent palâncâcôâtl. Sah11,83.
    " îtech monequi in âquin pahpalâni înacayo ", il est utile à celui dont le corps est couvert de plaies purulentes - le es util al que tiene llagado su cuerpo.
    Est dit de la plante tlatlauhcâpahtli.
    Cod Flor XI 139v = ECN9,138 = Sah11,142 (qui transcrit inacacaio).
    " in âquin zâzâhuati ahnôzo pahpalâni ", celui qui a beaucoup d'abcès ou qui est couvert de plaies purulentes - el que tiene mucha sarna o esta llagado.
    Acad Hist MS 238r = ECN10,132.
    " in âquin nânâhuati ahnôzo pahpalâni înacayo ", celui qui a des pustules ou dont le corps est couvert de plaies purulentes - el que esta buboso o tiene llagada el cuerpo.
    Est dit de la plante nanahuaxihuitl.
    Cod Flor XI 141v = ECN9,142 = Sah11,145.
    " ic pahti in âquin pahpalâni înacayo ", ainsi guérit celui dont le corps est couvert de plaies purulentes - y tambien cura al que tiene llagado su cuerpo.
    Est dit de la plante chichipiltic. Cod Flor XI 141r = ECN9,140 = Sah11,144.
    " in âquin pahpalâni înacayo ahnôzo zâzâhuati ", celui dont le corps est couvert de plaies purulentes ou qui a beaucoup d'abcès - el que tiene su cuerpo llagado o el que tiene sarna.
    Est dit de la plante xoxôuhcâpahtli. Cod Flor XI 142r = ECN9,144 = Sah11,146.
    " moteci, in cânin pahpalâni tonacayo ocotzotl moneloa ", on la moud, (et) là où notre corps se putréfie on la mélange à de la résine - se muele; se mezcla con trementina donde esta podrido nuestro cuerpo. Cod For XI 150r = ECN9,160 = Sah11,156 § 60.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PAHPALANI

  • 107 TLAPOUHQUI

    A.\TLAPOUHQUI tlapôuhqui.
    1.\TLAPOUHQUI compteur, qui calcule.
    2.\TLAPOUHQUI sorcier, devin.
    Esp., contador de algo o cosa abierta o el hechizero o agorero que echa suerte, Molina.
    R.Siméon distingue: compteur, qui calcule; sorcier, magicien, de pôhua, être ouvert de pôhui.
    Angl., soothsayer. Son activité est décrite en Sah10,31.
    " îîx înacaz îtlacaccâuh mochîhua in tlapôuhqui in tlamatini in îmâc mani in âmoxtli in tlahcuilôlli in quipiya in tlîlli in tlapalli ", celui qui interprète les signes, le sage, celui dans la main duquel reposent les livres, les écrits, celui qui garde l'encre noire et l'encre rouge, devient ses yeux, ses oreilles, celui qui écoute pour elle - her mediator, the one who became her hearer, was the soothsaver, the wise one, in whose hands lay the books, the paintings; who preserved the writings. Il s'agit de la confession le prêtre se fait l'oeil et l'oreille de la déesse Tlazolteotl. Sah1,24.
    " in moyôlmelâhuaz in tlapilchîhualeh achto quitlacaquîtia in tlapôuhqui ", le pénitent qui va se confesser d'abord se fait entendre par le devin - the penitent who would confess first explained to the soothsayer. Sah1,24.
    " quitônalpehpeniah in âmoxhuah in tlapôuhqui ", celui qui a des livres, le devin lui choisit un jour. Sah6,205 (tlâpouhqui).
    " nâhualli, tlapôuhqui, tîcitl ", un sorcier, un devin, un homme médecine - a sorcerer, a soothsayer, a medecineman. Est dit du mauvais tlamatini, Sah10,30.
    " nâhualli, tlapôuhqui, tlapôhuani, mecatlapôuhqui ", c'est un sorcier, un devin, qui lit l 'avenir, qui le prédit au moyen de cordelettes nouées. Est dit du mauvais homme médecine, tîcitl. Sah10,30
    * plur., tlapôuhqueh, ceux qui lisent l'avenir - those who read the future, Sah1,15.
    Note: dieser Priester hatte eine hervorragende Stellung denn er besaß die Weisheit und Kenntnis, Bilderhandschriften zu lesen und herzustellen (Sah1,8 sq.). Als Tlazolteotl-Priester nahm er auch die Beichte entgegen. Mönnich 1969,181.
    " tlapôuhqueh, âtlân têittanih, tlaôlchayâuhqueh, mecatlapôuhqueh, têtlacuicuilihqueh, têtlanocuilanqueh, têîxocuilanqueh ", les devins, ceux qui prédisent l'avenir en examinant l'eau, ceux qui le font en jetant des grains de mais, ceux qui le font à l 'aide de cordelettes nouées, ceux qui retirent des objets du corps des gens, ceux qui extraient des vers des dents ou ceux qui extraient des vers des yeux, Dans une énumération de ceux placés sous le patronage de Têteoh innân, Sah1,70 qui reprend l 'énumération de Sah1,15.
    Form: pft. sur pôhua.
    B.\TLAPOUHQUI tlapôuhqui, ouvert.
    Form: pft sur tlapôhui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPOUHQUI

  • 108 YACANA

    yacâna > yacân.
    *\YACANA v.t. tê-., conduire, diriger quelqu'un; gouverner, administrer un pays.
    Allem., jmd. die Richtung weisen, ihn beherrschen. SIS 1950,352.
    " têyacâna ", celui qui guide les autres - el que guia a otro. Molina II 94r.
    " in têyacântiyah teôhuah ", le premier était teohuah.
    Envoyés aux Espagnols. Sah12,9.
    " in âquin têyacânaz in tâchcâuhchîuhtiyaz ", celui qui conduira les autres, celui qui ira en premier - the one who would lead, who would go as leader of the youths. Sah9,14.
    " quinyacânaz ", celui qui les conduirait - der sie führen sollte. W.Lehmann 1938,67.
    " in mochipa qui(n)yacânaz ", celui qui les conduira toujours - der sie immer (in Kriege) führen sollte. W.Lehmann 1938,67.
    " zan ce in têyacâna, zan motecpanah, zan cempantih, ômpa omotztihuih in tezcac in întzintempan mahmantiuh ", un seul mêne la marche, tles autres) se mettent en rang, se mettent en file, en se regardant dans les miroirs qu'ils ont accrochés dans le dos.
    Décrit les Chichimèques. Launey II 230.
    " quinyacânah in întlamacazcâhuân ", leurs prêtres les guident. Launey II 268 = Sah10,190.
    " quinyacânah in huêhuetqueh cuîcatlâzah ", les vieillards les dirigeaient, ils entonnaient les chants. Sah2,93.
    " quinyacâna in nepapan têteoh ", il dirige les différents dieux. Launey Introd 234.
    " têyacânayah huâltênanâmictihuayah ", capitaneaban (o dirigian), iban poniendo en orden a la gente. W.Jimenez Moreno Prim.Mem 90.
    " quiyacânah in quihuîcah yâôc ", ils conduisent, ils mènent (la troupe) en temps de guerre. Sah8,52.
    " aquihqueh in têyacânazqueh ", ceux qui dirigeront (les chanteurs).
    Sah8,56.
    " tlepilli, ocôpilli quinyacânah ", des torches, des torches de branche de pin les précèdent.
    Sah2,100-101.
    " in tlamanimeh quinyacântihuih in tototectin ", ceux qui ont fait des prisonniers conduisent les victimes. Sah2,58.
    " têyacânaya in motêuczoma quinyacânaya in nepapan têteoh ", Moctezuma mène la danse, il conduit tous les dieux. Sah2,191.
    *\YACANA v.t. tla-., précéder quelque chose.
    " ce petlacotl quiyacâna ", elle précède un brillant ornement de plumes. Sah2,93.
    Mais Anders.Dib. comprennent: 'un brillant ornement de plumes la précède'.
    *\YACANA v.t. tla-., prendre, exercer le commandement.
    " têyacâna, tlayacâna ", il les guida, il prend le commandement - he guide them, takes the lead. Sah10,20.
    " in Citlâltepêc ontlayacântiyah ontlapachohtiyah Itzcuintzin ", Itzcuintzin exerçait le commandement, il gouvernait à Citlaltepec. Chimalpopoca fol. 29.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YACANA

  • 109 which

    which [wɪt∫]
    which one? lequel (or laquelle) ?
       b. in which case... auquel cas...
    he spent a week here, during which time... il a passé une semaine ici au cours de laquelle...
       a. (in questions) lequel m, laquelle f
    which have you taken? lequel m (or laquelle f ) avez-vous pris (e) ?
       b. ( = the one or ones that) (subject) celui m (or celle f or ceux mpl or celles fpl) qui ; (object) celui que
    I don't mind which n'importe lequel, ça m'est égal
       c. ( = that) (subject) qui ; (object) que ; (after prep) lequel m (or laquelle f or lesquels mpl or lesquelles fpl)
    opposite which en face duquel (or de laquelle)
       d. ( = and that) (subject) ce qui ; (object) ce que ; (after prep) quoi
    he said he knew her, which is true il a dit qu'il la connaissait, ce qui est vrai
    she called me "Bobby", which I don't like elle m'a appelé « Bobby », ce que je n'aime pas
    * * *
    [wɪtʃ], US [hwɪtʃ] 1.
    1) (also which one) lequel m, laquelle f

    which do you want, the red skirt or the blue one? — laquelle est-ce que tu veux, la jupe rouge ou la bleue?

    which of the groups...? — ( referring to one) lequel des groupes...?; ( referring to several) lesquels des groupes...?

    show her which you mean — montre-lui celui/celle etc que tu veux dire

    2) ( relative to preceding noun) ( as subject) qui; ( as object) que; ( after prepositions) lequel/laquelle/lesquels/lesquelles

    the contract which he's spoken about ou about which he's spoken — le contrat dont il a parlé

    which reminds me... — ce qui me fait penser que...

    we'll be moving, before which we need to... — nous allons déménager mais avant il faut que nous...

    he's resigned, from which we must assume that — il a démissionné, d'où on peut déduire que

    2.
    1) ( interrogative) quel/quelle/quels/quelles (before n)

    which one of the children?lequel or laquelle des enfants?

    2) ( relative)

    he left the room, during which time... — il a quitté la pièce et pendant ce temps-là...

    you may wish to join, in which case... — vous voulez peut-être vous inscrire, auquel cas...

    English-French dictionary > which

  • 110 die

    ce 〈m.〉; cet 〈m., vóór klinker of stomme h〉; cette 〈v.〉; ces meervoud
    voorbeelden:
    1   die boom cet arbre
         die hond ce chien
         die Jan toch! ce sacré Jean!
         die man cet homme
         die mannen ces hommes
         die vrouw cette femme
         die vrouwen ces femmes
    ¶   dat zijn van die vreemde mensen ce sont des gens si bizarres
    [bij nadruk op de tegenstelling of bij tegenstelling]celui-là, celle-là, < meervoud> ceux-là, celles-là
    [bij nadruk, of bij gebruik in plaats van persoonlijk voornaamwoord] als onderwerp il(s), elle(s); als lijdend voorwerp le, la, les; als meewerkend voorwerp lui, leur
    [gevolgd door een voorzetselbepaling, meestal ingeleid door ‘van’]celui, celle, ceux, celles
    [gevolgd door een bijvoeglijke bijzin]celui, celle, ceux, celles
    voorbeelden:
    1   deze jas of die ce manteau-ci ou celui-là
    2   ken je P.? Nee, die heb ik nooit ontmoet connais-tu P.? Non, je ne l'ai jamais rencontré
         die is me toch oud geworden! c'est fou ce qu'il a vieilli!
         die is goed! elle est bien bonne!
    3   niet deze boom, maar die bij de schutting non pas cet arbre-ci mais celui qui se trouve près de la palissade
    4   ik accepteer deze jurk niet; het is niet die die ik uitgezocht heb je n'accepte pas cette robe; ce n'est pas celle que j'avais choisie
    ¶   met alle bezwaren van dien avec tous les inconvénients que cela représente
         meneer die en die monsieur Untel
         die en die un tel, une telle
         mevrouw die en die madame Untel
    als onderwerp in de Franse bijzin qui, < als lijdend voorwerp en naamwoordelijk deel van het gezegde> que, <voorafgegaan door het voorzetsel ‘à’> qui
    voorbeelden:
    1   dat is een jongen die ik goed ken c'est un garçon que je connais bien
         dat is een vraag die ik niet verwachtte c'est une question à laquelle je ne m'attendais pas
         ik ben niet meer de vrouw die ik was je ne suis plus la femme que j'étais
         de was die gestreken is le linge qui a été repassé

    Deens-Russisch woordenboek > die

  • 111 one

    When one is used as a personal pronoun it is translated by on when it is the subject of the verb: one never knows = on ne sait jamais. When one is the object of the verb or comes after a preposition it is usually translated by vous: it can make one ill = cela peut vous rendre malade.
    For more examples and all other uses, see the entry below.
    A det
    1 ( single) un/une ; one car une voiture ; one dog un chien ; twenty-one flowers vingt et une fleurs ; to raise one hand lever la main ; no one person can do it alone personne ne peut faire cela tout seul ;
    2 (unique, sole) seul ; my one and only tie ma seule et unique cravate ; her one vice/pleasure son seul vice/plaisir ; she' s the one person who can help c'est la seule personne qui puisse nous aider ; the one and only Edith Piaf l'incomparable Edith Piaf ; she's one fine artist US c'est une très grande artiste ; ⇒ hell ;
    3 ( same) même ; in the one direction dans la même direction ; at one and the same time en même temps ; to be one and the same thing être exactement la même chose ; they're one and the same person il s'agit de la même personne ; two offers in the one day deux offres dans la même journée ; to be of one mind être d'accord ; it's all one to me ça m'est égal ;
    4 ( in expressions of time) one day/evening un jour/soir ; one hot summer's day par une chaude journée d'été ; one of these days un de ces jours ;
    5 ( for emphasis) one Simon Richard un certain Simon Richard.
    B pron
    1 ( indefinite) un/une m/f ; can you lend me one? tu peux m'en prêter un/une? ; one of them ( person) l'un d'eux/l'une d'elles ; ( thing) l'un/l'une m/f ; she's one of my best customers c'est une de mes meilleures clientes ; one after the other l'un/l'une après l'autre ; I can't tell one from the other je ne peux pas les distinguer (l'un de l'autre) ; every one of them was broken ils étaient tous cassés sans exception ; one was grey and the other was pink l'un était gris et l'autre était rose ; two volumes in one deux tomes en un volume ; it's a two-in-one whisk and blender cela fait à la fois batteur et mixeur ; Merry Christmas one and all Joyeux Noël à tous ; she's one of us elle est des nôtres ; ⇒ any ;
    2 ( impersonal) ( as subject) on ; ( as object) vous ; one would like to think that on aimerait penser que ; one can't help wondering on ne peut pas s'empêcher de se demander ; if one wanted si on voulait ; it's enough to make one despair cela suffit pour vous démoraliser ;
    3 ( referring to a specific person) the advice of one who knows les conseils de quelqu'un qui s'y connaît ; for one who claims to be an expert pour quelqu'un qui prétend être expert ; like one possessed comme un possédé ; I'm not one for doing ce n'est pas mon genre de faire ; she's a great one for doing elle est très douée pour faire ; I'm not one for football je ne suis pas amateur de foot ; he's one for the ladies c'est un homme à femmes ; she's a clever one elle est intelligente ; you're a one ! toi alors! ; I for one think that personnellement or pour ma part je crois que ; ‘who disagrees?’-‘I for one!’ ‘qui n'est pas d'accord?’-‘moi’ ; ⇒ never ;
    4 ( demonstrative) the grey one le gris/la grise ; the pink ones les roses ; my friend's one celui/celle de mon ami ; this one celui-ci/celle-ci ; that one celui-là/celle-là ; the one in the corner celui/celle qui est dans le coin ; which one? lequel/laquelle? ; that's the one c'est celui-là/celle-là ; he's the one who c'est lui qui ; buy the smallest one achète le/la plus petit/-e ; my new car is faster than the old one ma nouvelle voiture est plus rapide que l'ancienne ;
    5 ( in currency) one-fifty ( in sterling) une livre cinquante ; ( in dollars) un dollar cinquante ;
    6 ( drink) he's had one too many il a bu un coup de trop ; a quick one un pot en vitesse ; make mine a large one sers-moi un grand verre ; ⇒ road ;
    7 ( joke) that's a good one! elle est bien bonne celle-là! ; have you heard the one about…? est-ce que tu connais l'histoire de…? ;
    8 ( blow) to land ou sock sb one en coller une à qn ;
    9 (question, problem) that's a tough ou tricky one c'est une colle ; ask me another one pose-moi une autre question ;
    10 ( person one is fond of) her loved ou dear ones ceux qui lui sont chers ; to lose a loved one perdre un être cher ; the little ones les petits ;
    11 ( in knitting) knit one, purl one une maille à l'endroit, une maille à l'envers ; make one faire une augmentation.
    C n ( number) un m ; one, two, three, go! un, deux, trois, partez! ; to throw a one ( on dice) faire un un ; there are three ones in one hundred and eleven il y a trois fois le chiffre un dans cent onze ; one o'clock une heure ; to arrive in ones and twos arriver par petits groupes.
    D as one adv phr [rise] comme un seul homme ; [shout, reply] tous ensemble.
    E in one adv phr to down a drink in one boire un verre cul sec ; you've got it in one tu as trouvé tout de suite.
    F one by one adv phr [pick up, collect, wash] un par un/une par une.
    to be one up on sb avoir un avantage sur qn ; to be at one with sb être en accord avec qn ; to go one better than sb faire mieux que qn ; to give sb one se faire qn ; to be a dictionary and grammar all in one ou all rolled into one être à la fois un dictionnaire et une grammaire ; all for one and one for all un pour tous et tous pour un ; to have a thousand ou million and one things to do avoir un tas de choses à faire.

    Big English-French dictionary > one

  • 112 which

    which [wɪtʃ]
    quel1 (a) lequel2 (a) celui qui2 (b) celui que2 (b) qui3 (a) que3 (a) ce qui3 (b) ce que3 (b)
    (a) (in questions → singular) quel (quelle); (→ plural) quels (quelles);
    which book did you buy? quel livre as-tu acheté?;
    which candidate are you voting for? pour quel candidat allez-vous voter?;
    which one? lequel?/laquelle?;
    which ones? lesquels?/lesquelles?;
    which one of you spoke? lequel de vous a parlé?;
    which one of the twins got married? lequel des jumeaux s'est marié?;
    I saw several films - which ones? j'ai vu plusieurs films - lesquels?;
    I wonder which route would be best je me demande quel serait le meilleur chemin;
    which way should we go? par où devrions-nous aller?;
    keep track of which employees come in late notez le nom des employés qui arrivent en retard
    he may miss his plane, in which case he'll have to wait il est possible qu'il rate son avion, auquel cas il devra attendre;
    she arrives at 5 p.m. at which time I'll still be at the office elle arrive à 17 heures, heure à laquelle je serai encore au bureau;
    they lived in Madrid for one year, during which time their daughter was born ils ont habité Madrid pendant un an, et c'est à cette époque que leur fille est née
    (a) (in questions → singular) lequel (laquelle) m,f; (→ plural) lesquels (lesquelles) mpl, fpl;
    which of the houses do you live in? dans quelle maison habitez-vous?;
    which of these books is yours? lequel de ces livres est le tien?;
    which is the freshest? quel est le plus frais?;
    which is the more interesting of the two films? lequel de ces deux films est-il le plus intéressant?;
    which of you saw the accident? qui de vous a vu l'accident?;
    which of you three is the oldest? lequel de vous trois est le plus âgé?, qui est le plus âgé de vous trois?;
    she's from Chicago or Boston, I don't remember which elle vient de Chicago ou de Boston, je ne sais plus laquelle des deux;
    we can play bridge or poker, I don't care which on peut jouer au bridge ou au poker, peu m'importe;
    I can't tell which is which je n'arrive pas à les distinguer (l'un de l'autre);
    which is which? lequel est-ce?
    (b) (the one or ones that → as subject) (singular) celui qui (celle qui) m,f; (plural) ceux qui (celles qui) mpl, fpl; (→ as object) (singular) celui que (celle que) m,f; (plural) ceux que (celles que) mpl, fpl;
    show me which you prefer montrez-moi celui que vous préférez;
    tell her which is yours dites-lui lequel est le vôtre
    (a) (adding further information → as subject) qui; (→ as object) que;
    the house, which is very old, needs urgent repairs la maison, qui est très vieille, a besoin d'être réparée sans plus attendre;
    the vases, each of which held white roses, were made of crystal les vases, qui contenaient chacun des roses blanches, étaient en cristal;
    the hand with which I write la main avec laquelle j'écris;
    the office in which she works le bureau dans lequel ou où elle travaille;
    the hotels at which they stayed les hôtels où ils sont allés ou descendus;
    the house of which I am speaking la maison dont je parle;
    the countries to which we are going or which we're going to les pays où nous allons
    (b) (commenting on previous statement → as subject) ce qui; (→ as object) ce que;
    it took her an hour, which isn't bad really elle a mis une heure, ce qui n'est pas mal en fait;
    he looked like a military man, which in fact he was il avait l'air d'un militaire, et en fait c'en était un;
    he says it was an accident, which I don't believe for an instant il dit que c'était un accident, ce que je ne crois absolument pas ou mais je ne le crois pas un seul instant;
    he's getting married, which surprises me il va se marier, ce qui m'étonne;
    I don't like it when rents go up, which they often do je n'aime pas que les loyers augmentent, ce qui arrive souvent;
    then they arrived, after which things got better puis ils sont arrivés, après quoi tout est allé mieux;
    she lied about the letter, from which I guessed she was up to something elle a menti au sujet de la lettre, d'où j'ai deviné qu'elle combinait quelque chose;
    he insists that actors should have talent, in which he is right il exige que les acteurs aient du talent, (ce) en quoi il a raison;
    he started shouting, upon which I left the room il s'est mis à crier, sur quoi ou et sur ce j'ai quitté la pièce
    4 Which? noun
    Press = magazine de l'Union des consommateurs britanniques connu pour ses essais comparatifs

    Un panorama unique de l'anglais et du français > which

  • 113 whoever

    whoever [hu:'evə(r)]
    whoever wants it can have it celui qui le veut peut le prendre;
    I'll give it to whoever needs it je le donnerai à qui en a besoin;
    invite whoever you like invitez qui vous voulez
    (b) (the person who) celui qui (celle qui) m,f; (the people who) ceux qui (celles qui) mpl, fpl;
    whoever answered the phone had a nice voice la personne qui a répondu au téléphone avait une voix agréable;
    contact whoever found the body contactez celui qui ou la personne qui a trouvé le corps
    come out, whoever you are! montrez-vous, qui que vous soyez!;
    whoever gets the job will find it a real challenge celui qui obtiendra cet emploi n'aura pas la tâche facile;
    whoever you vote for, make sure he's honest quel que soit celui pour qui vous votez, assurez-vous qu'il est honnête;
    it's from Sandy Campbell, whoever he is c'est de la part d'un certain Sandy Campbell, si ça te dit quelque chose;
    ask Mark or Paul or whoever demande à Mark ou à Paul ou à n'importe qui
    (d) (emphatic use) qui donc;
    whoever can that be? qui cela peut-il bien être?

    Un panorama unique de l'anglais et du français > whoever

  • 114 abactor

    ăbactŏr, ōris, m. [abigo] celui qui détourne, celui qui vole (des bestiaux), voleur de bestiaux.    - Apul. M 7, 26 ; Isid. 10,14.
    * * *
    ăbactŏr, ōris, m. [abigo] celui qui détourne, celui qui vole (des bestiaux), voleur de bestiaux.    - Apul. M 7, 26 ; Isid. 10,14.
    * * *
        Abactor, abactoris, m. g. Verbale. Apul. Larron ordinaire de bestiail, et qui desrobe nombre au coup, mesmement de petit bestiail, ou ung cheval, ou ung beuf.

    Dictionarium latinogallicum > abactor

  • 115 administer

    admĭnister, tri, m. [st2]1 [-] celui qui aide, celui qui exécute; travailleur (en t. de guerre). [st2]2 [-] aide, agent, complice, assistant, serviteur, ministre.    - victūs quotidiani administer, Cic.: (l'esclave) chargé de la nourriture de chaque jour.    - jubet opus et administros tutari, Sall.: il ordonne de protéger l'ouvrage et les travailleurs.    - bellum gerere sine administris, Sall. J. 74: faire la guerre sans aides.    - administer ipsius cupiditatum, Cic. Verr. 2, 2, 54: agent de ses propres plaisirs.    - administris ad ea sacrificia Druidibus utuntur, Caes. BG. 6: pour ces sacrifices, ils ont comme ministres les Druides.    - aliquo quasi administro in studiis uti, Gell.: s'aider de qqn dans ses travaux.
    * * *
    admĭnister, tri, m. [st2]1 [-] celui qui aide, celui qui exécute; travailleur (en t. de guerre). [st2]2 [-] aide, agent, complice, assistant, serviteur, ministre.    - victūs quotidiani administer, Cic.: (l'esclave) chargé de la nourriture de chaque jour.    - jubet opus et administros tutari, Sall.: il ordonne de protéger l'ouvrage et les travailleurs.    - bellum gerere sine administris, Sall. J. 74: faire la guerre sans aides.    - administer ipsius cupiditatum, Cic. Verr. 2, 2, 54: agent de ses propres plaisirs.    - administris ad ea sacrificia Druidibus utuntur, Caes. BG. 6: pour ces sacrifices, ils ont comme ministres les Druides.    - aliquo quasi administro in studiis uti, Gell.: s'aider de qqn dans ses travaux.
    * * *
        Administer, administri, m. g. Cic. Qui ministre, sert, ou aide.
    \
        Administer. Cic. Qui meine et conduit quelque affaire, Qui s'entremet d'icelle.

    Dictionarium latinogallicum > administer

  • 116 aestimator

    aestĭmātŏr, ōris, m. celui qui estime, celui qui taxe; appréciateur, estimateur, juge.
    * * *
    aestĭmātŏr, ōris, m. celui qui estime, celui qui taxe; appréciateur, estimateur, juge.
    * * *
        AEstimator, pen. prod. Cic. Considerateur et poiseur des choses.
    \
        AEstimator. Cic. Priseur, Estimeur.
    \
        Immodicus aestimator sui. Curtius. Qui s'estime trop.
    \
        Parcus aestimator alicuius rei. Plin. iunior. Qui l'estime trop peu, et en fait trop peu de cas.

    Dictionarium latinogallicum > aestimator

  • 117 ago

    ăgo, ĕre, ēgi, actum, tr.    - voir l'article ago de Gaffiot.    - axim = egerim, Pac. ap. Non. 505, 22; axit = egerit, Paul. Diac. 3, 3; agier = agi,” Cic. Off. 3, 15; agentūm = agentium, Vulc. Gall. Av. Cass. 4, 6).    - cf. gr. ἄγω. [st1]1 [-] chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés).    - jus agendi, Caj.: le droit de passage (avec un troupeau).    - agere captivum prae se, Curt. 7, 6: faire marcher un captif devant soi.    - agere agmen, Virg.: conduire une troupe.    - agere currum: conduire un char.    - agere capellas, Virg.: mener les chèvres au pâturage.    - se agere, Virg. (agi, Liv.): se transporter, aller.    - unde agis (s.-ent. te)? Plaut.: d'où viens-tu?    - quo agis te? Plaut. Am.: où vas-tu?    - ad castra Samnitium perrexit, quo multitudo omnis consternata agebatur, Liv. 10, 29: il marcha vers le camp des Samnites où se dirigeait, épouvantée, toute la foule des soldats.    - agere carmine quercus, Virg.: entraîner les chênes par ses chants.    - fluvius vi agens undas, Curt.: fleuve qui roule ses eaux avec impétuosité.    - praecipites Germani in amnem aguntur, Tac. H. 5: les Germains sont poussés et précipités dans le fleuve. [st1]2 [-] emmener comme capture.    - praedam (praedas) agere, Sall.: se retirer avec du butin (hommes et bétail).    - agere et ferre: emmener et emporter = piller.    - res sociorum ferri agique vidit, Liv.: il vit livrer au pillage les biens des alliés.    - agunt feruntque cuncta, Tac. (fig.): ils mènent tout à leur gré. [st1]3 [-] poursuivre, chasser, mettre en fuite.    - apros agere, Virg. G. 3, 412: poursuivre des sangliers [à la chasse].    - acerba fata Romanos agunt, Hor. Epo. 7,17: des destins cruels poursuivent les Romains.    - agentia verba Lycamben, Hor. Ep. 1, 19, 25: les mots qui harcèlent Lycambe.    - agere hostem ad naves, Just.: poursuivre l'ennemi jusqu'aux vaisseaux.    - agere aliquem de fundo, Cic.: chasser qqn de sa propriété.    - agere in fugam: mettre en fuite.    - lapidibus aliquem agere: chasser qqn à coups de pierres. [st1]4 [-] conduire, gouverner, entraîner, pousser à, contraindre; émouvoir, agiter, inquiéter, solliciter, attirer.    - Tros Tyriusque mihi nullo discrimine agetur, Virg. En. 1: Troyens ou Tyriens, ils seront traités par moi sans distinction.    - se agere = se gerere: se comporter, se conduire.    - tantā mobilitate sese Numidae agunt, Sall. J. 56: tant la conduite des Numides est mobile.    - aliquem transvorsum agere, Sall. J. 6, 3: pousser qqn hors du droit chemin.    - aliquem praecipitem agere, Cic.: entraîner qqn à sa perte.    - agere in furorem, Quint.: rendre furieux.    - agere in bellum, Tac.: pousser à la guerre.    - agere ad omne scelus, Tac.: pousser à tous les crimes.    - me profari agit, Sil.: il me pousse à parler.    - agere in mortem: pousser à se donner la mort.    - deus ultor agebat, Ov. M. 14: un dieu vengeur l'agitait.    - diris agam vos, Hor. Epod. 5: je vous poursuivrai de mes imprécations.    - ubi studio agitur aut irā, Curt.: dès que (la foule) est emportée par l'enthousiasme ou la colère.    - seu te discus agit, Hor.: ou si le disque t'attire. [st1]5 [-] mouvoir (une chose), donner une impulsion, donner une direction, faire avancer, pousser.    - fracturae centum libras agentes, Plin.: des fragments de roche [remuant la balance] = pesant cent livres.    - agere navem, Hor.: diriger un vaisseau.    - in litus naves agere, Liv. 22, 19: tirer les bateaux sur le rivage.    - agere vineas, Caes.: faire avancer les mantelets.    - cuniculum agere ad aerarium? Cic. Off. 3: conduire (faire) une galerie jusqu'au Trésor public.    - agere limitem (au fig.): reculer les limites, gagner du terrain. [st1]6 [-] pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer.    - agere telum costis, Sil.: enfoncer un trait dans la poitrine.    - agere fulmen, V.-Fl.: lancer la foudre.    - pluma in cutem radices egerat imas, Ov. M. 2: le plumage avait enfoncé dans la peau de profondes racines.    - agere rimas: se fendre, se lézarder, se gercer. [st1]7 [-] pousser au-dehors, faire sortir de soi.    - agere frondem, Plin.: pousser des feuilles.    - scintillas agere, Lucr. 2, 675: lancer des étincelles.    - agere spumas, Cic.: écumer.    - agere contagia, Virg.: répandre la contagion.    - animam agere, Cic.: rendre l’âme, expirer.    - sudor agitur, Sil.: la sueur s'échappe des pores. [st1]8 [-] passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter.    - agere (vitam): passer sa vie, vivre.    - decimum annum agere: être dans sa dixième année, être âgé de neuf ans.    - agere pacem: vivre en paix, être en paix.    - alter agebatur mensis, Ov.: le second mois s'écoulait.    - securum agere aevum, Hor.: mener une vie tranquille.    - agere hiberna, Liv.: être en quartier d'hiver.    - annum ago octogesimum, Cic.: je suis dans ma quatre-vingtième année.    - Marius apud primos agebat, Sall.: Marius était à l'avant-garde.    - in spe agere, Tac.: espérer.    - in omni Africa, quae procul a mari agebat, Sall. J. 89: dans toute l'Afrique, qui était éloignée de la mer.    - agere dies festos, Cic. Verr. 2.4.48: célébrer des jours de fête. [st1]9 [-] faire, agir, être actif, travailler, être efficace.    - agere rem negligenter, Ter.: mener une affaire avec négligence.    - quid agis? = que fais-tu? ou comment vas-tu?    - hoc age, Plaut.: fais attention.    - quid agam? = que dois-je faire? que faire?    - aliud agere: penser à autre chose, être indifférent, être distrait.    - nihil agere: ne rien faire, n’aboutir à rien.    - nihil agis, dolor! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor malum, Cic. Tusc. 2, 25, 61: tu perds ton temps, ô douleur! Si importune que tu sois, jamais je ne reconnaîtrai que tu es un mal.    - electum agere: faire son choix, choisir.    - virtus aliquid agit, Sen.: la vertu est active.    - id agimus ut + subj.: nous travaillons à ceci que, notre but (notre objectif) est de.    - nihil agetur, Dig.: il n'y aura rien de fait, l'acte sera nul.    - gratias agere: remercier.    - laudes agere: glorifier.    - forum agere: rendre la justice.    - e re sua agere: agir selon son propre intérêt.    - rem agere cum aliquo: régler une affaire avec qqn. [st1]10 [-] agir de telle ou telle façon, traiter qqn bien ou mal.    - agere bene aliquo: se comporter bien à l’égard de qqn.    - male agere, Cic.: se conduire mal.    - praeclare agere cum aliquo: bien agir à l'égard de qqn.    - non pessime cum iis agitur, Cic. (impers.): ils ne sont pas à plaindre.    - bene agi potuisse cum rebus humanis, si... Suet.:... que le monde aurait pu être heureux si...    - agere pro victoribus: se comporter en vainqueurs.    - sic par est agere cum civibus, Cic. Off. 2, 83: voilà comment il convient d’agir à l’égard de ses concitoyens.    - au pass. impers. secum male actum putat, Cic. Verr. 3, 119: il pense qu’on s’est mal comporté à son égard.    - cum illo quis neget actum esse praeclare? Cic. Lael. 11: qui pourrait dire que la destinée n’a pas été belle pour lui?    - optime actum cum eo videlur esse, qui... Cic. Fam. 5, 18, 1: il semble avoir un sort heureux celui qui...    - agite ut voltis, Cic. de Or. 2,367: agissez à votre guise.    - perge ut agis, Cic. Fam. 10, 12, 5: continue d’agir comme tu fais.    - bene agis, cum... jussisti, Liv. 8, 33, 10: tu as raison d’avoir ordonné.    - agere lege: agir conformément à la loi (c.-à-d. frapper de la hache).    - lictor, in eum primum lege age, Liv. 26, 6, 3: licteur, commence par lui l’application de la loi.    - cf. Liv. 26, 15, 9 ; Sen. Contr. 10, 3, 6. [st1]11 [-] administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s'occuper de, procéder à.    - agere bellum, Caes.: conduire la guerre, avoir la conduite de la guerre.    - agere regnum: régner.    - agere triumphum, Cic. Fam. 3, 10: triompher.    - agere mensuram, Plin. 15, 3, 4, § 14: mesurer.    - agere stationem, Liv. 35, 29: monter la garde.    - libera arbitria agere, Liv. 24, 45: [faire des décisions libres] = décider arbitrairement.    - agere consulatum, Quint. 12, 1, 16: être consul, exercer la fonction de consul, exercer le consulat.    - vigilias agere, Cic. Verr. 4.43.93: faire sentinelle.    - censum agere, Liv. 3.22: faire le recensement.    - agere senatum, Suet. Caes. 88: assembler le sénat.    - fiscum agere, Suet.: lever l'impôt. [st1]12 [-] rouler dans son esprit, songer à.    - nescio quid mens mea agat, Ov. H. 12, 212: je ne sais ce qui se passe dans mon esprit.    - agere cogitationem parricidalem, Quint.: nourrir la pensée d'un parricide.    - agere de intranda Britannia, Tac. Agr. 13: méditer une descente en Bretagne. [st1]13 [-] parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider; discuter, conférer, traiter; qqf. rendre un arrêt.    - in agendo plus quam in scribendo operam ponere, Cic.: s'occuper plus de parler que d'écrire.    - quum proxime res agentur, Plin.-jn.: la prochaine fois qu'on plaidera, à la première audience.    - agere (causam): plaider.    - Agricola juste agebat, Tac.: Agricola prononçait avec équité.    - agere coepit se + inf. Nep: il proposa de...    - agebatur de condicionibus, Liv.: on discutait sur les conditions.    - agere de aliqua re: traiter une affaire.    - agitur ea res in senatu: on traite de cette question au sénat.    - agere cum populo: s’adresser au peuple, porter une question devant le peuple.    - agere cum senatu: porter une question devant le sénat.    - nihil ago tecum, Plaut.: je n'ai rien à démêler avec toi.    - sic agere cum meis soleo, Plin.-jn.: voici ce que je dis aux gens de ma maison.    - hic de quo agebam, Ter.: celui dont je parlais.    - bella, quae agimus, Liv. 10: les guerres que nous racontons.    - quae tecum, Catilina, sic agit: et la voici qui s’adresse directement à toi, Catilina (à propos de la patrie).    - agere cum aliquo ut... Cic.: discuter avec qqn pour que, prier qqn de...    - formule de contrat inter bonos bene agier oportet, Cic. Off. 3: il faut que les choses se passent bien entre honnêtes gens. [st1]14 [-] intenter une accusation, accuser.    - si quid de se agi vellent, Nep.: s'ils voulaient lui faire un procès.    - agere aliquem reum, Liv.: poursuivre qqn en justice.    - agere aliquem adulterii, Quint.: accuser qqn d'adultère. [st1]15 [-] représenter, exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme; simuler, se donner les airs de, faire le...    - agere fabulam: jouer une pièce.    - agere primas partes: jouer le premier rôle.    - agere bonum virum: jouer le rôle d’honnête homme.    - agit Chaeram, Cic.: il joue le rôle de Chéréas.    - agere cum venustate, Cic.: avoir un débit agréable.    - agere partes misericordiae, Cic.: se conduire en homme compatissant.    - laetum convivam agit, Hor.: il agit en joyeux convive.    - agere unum hominem, Sen.: être toujours le même (ne jouer qu'un personnage).    - egi illos omnes adulescentes, Cic. Fam. 2, 9: j'ai contrefait (mimé) toute cette fameuse jeunesse. [st1]16 [-] au passif: être en question, être en jeu.    - non pecunia agitur, Ter.: ce n'est pas d'argent qu'il s'agit.    - agitur populi Romani gloria: il s’agit de la gloire du peuple romain (la gloire du peuple romain est en jeu).    - is de quo agitur: la personne en question.    - magna hereditas agitur: il est question d'un important héritage.    - mea res agitur: mon intérêt est en question, mon intérêt est en jeu.    - id agitur quis occiderit: la question est de savoir qui a tué.    - id de quo agitur: l'affaire en question.    - aguntur bona multorum, Cic.: il y va de la fortune de beaucoup de gens.    - voir actum; actus
    * * *
    ăgo, ĕre, ēgi, actum, tr.    - voir l'article ago de Gaffiot.    - axim = egerim, Pac. ap. Non. 505, 22; axit = egerit, Paul. Diac. 3, 3; agier = agi,” Cic. Off. 3, 15; agentūm = agentium, Vulc. Gall. Av. Cass. 4, 6).    - cf. gr. ἄγω. [st1]1 [-] chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés).    - jus agendi, Caj.: le droit de passage (avec un troupeau).    - agere captivum prae se, Curt. 7, 6: faire marcher un captif devant soi.    - agere agmen, Virg.: conduire une troupe.    - agere currum: conduire un char.    - agere capellas, Virg.: mener les chèvres au pâturage.    - se agere, Virg. (agi, Liv.): se transporter, aller.    - unde agis (s.-ent. te)? Plaut.: d'où viens-tu?    - quo agis te? Plaut. Am.: où vas-tu?    - ad castra Samnitium perrexit, quo multitudo omnis consternata agebatur, Liv. 10, 29: il marcha vers le camp des Samnites où se dirigeait, épouvantée, toute la foule des soldats.    - agere carmine quercus, Virg.: entraîner les chênes par ses chants.    - fluvius vi agens undas, Curt.: fleuve qui roule ses eaux avec impétuosité.    - praecipites Germani in amnem aguntur, Tac. H. 5: les Germains sont poussés et précipités dans le fleuve. [st1]2 [-] emmener comme capture.    - praedam (praedas) agere, Sall.: se retirer avec du butin (hommes et bétail).    - agere et ferre: emmener et emporter = piller.    - res sociorum ferri agique vidit, Liv.: il vit livrer au pillage les biens des alliés.    - agunt feruntque cuncta, Tac. (fig.): ils mènent tout à leur gré. [st1]3 [-] poursuivre, chasser, mettre en fuite.    - apros agere, Virg. G. 3, 412: poursuivre des sangliers [à la chasse].    - acerba fata Romanos agunt, Hor. Epo. 7,17: des destins cruels poursuivent les Romains.    - agentia verba Lycamben, Hor. Ep. 1, 19, 25: les mots qui harcèlent Lycambe.    - agere hostem ad naves, Just.: poursuivre l'ennemi jusqu'aux vaisseaux.    - agere aliquem de fundo, Cic.: chasser qqn de sa propriété.    - agere in fugam: mettre en fuite.    - lapidibus aliquem agere: chasser qqn à coups de pierres. [st1]4 [-] conduire, gouverner, entraîner, pousser à, contraindre; émouvoir, agiter, inquiéter, solliciter, attirer.    - Tros Tyriusque mihi nullo discrimine agetur, Virg. En. 1: Troyens ou Tyriens, ils seront traités par moi sans distinction.    - se agere = se gerere: se comporter, se conduire.    - tantā mobilitate sese Numidae agunt, Sall. J. 56: tant la conduite des Numides est mobile.    - aliquem transvorsum agere, Sall. J. 6, 3: pousser qqn hors du droit chemin.    - aliquem praecipitem agere, Cic.: entraîner qqn à sa perte.    - agere in furorem, Quint.: rendre furieux.    - agere in bellum, Tac.: pousser à la guerre.    - agere ad omne scelus, Tac.: pousser à tous les crimes.    - me profari agit, Sil.: il me pousse à parler.    - agere in mortem: pousser à se donner la mort.    - deus ultor agebat, Ov. M. 14: un dieu vengeur l'agitait.    - diris agam vos, Hor. Epod. 5: je vous poursuivrai de mes imprécations.    - ubi studio agitur aut irā, Curt.: dès que (la foule) est emportée par l'enthousiasme ou la colère.    - seu te discus agit, Hor.: ou si le disque t'attire. [st1]5 [-] mouvoir (une chose), donner une impulsion, donner une direction, faire avancer, pousser.    - fracturae centum libras agentes, Plin.: des fragments de roche [remuant la balance] = pesant cent livres.    - agere navem, Hor.: diriger un vaisseau.    - in litus naves agere, Liv. 22, 19: tirer les bateaux sur le rivage.    - agere vineas, Caes.: faire avancer les mantelets.    - cuniculum agere ad aerarium? Cic. Off. 3: conduire (faire) une galerie jusqu'au Trésor public.    - agere limitem (au fig.): reculer les limites, gagner du terrain. [st1]6 [-] pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer.    - agere telum costis, Sil.: enfoncer un trait dans la poitrine.    - agere fulmen, V.-Fl.: lancer la foudre.    - pluma in cutem radices egerat imas, Ov. M. 2: le plumage avait enfoncé dans la peau de profondes racines.    - agere rimas: se fendre, se lézarder, se gercer. [st1]7 [-] pousser au-dehors, faire sortir de soi.    - agere frondem, Plin.: pousser des feuilles.    - scintillas agere, Lucr. 2, 675: lancer des étincelles.    - agere spumas, Cic.: écumer.    - agere contagia, Virg.: répandre la contagion.    - animam agere, Cic.: rendre l’âme, expirer.    - sudor agitur, Sil.: la sueur s'échappe des pores. [st1]8 [-] passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter.    - agere (vitam): passer sa vie, vivre.    - decimum annum agere: être dans sa dixième année, être âgé de neuf ans.    - agere pacem: vivre en paix, être en paix.    - alter agebatur mensis, Ov.: le second mois s'écoulait.    - securum agere aevum, Hor.: mener une vie tranquille.    - agere hiberna, Liv.: être en quartier d'hiver.    - annum ago octogesimum, Cic.: je suis dans ma quatre-vingtième année.    - Marius apud primos agebat, Sall.: Marius était à l'avant-garde.    - in spe agere, Tac.: espérer.    - in omni Africa, quae procul a mari agebat, Sall. J. 89: dans toute l'Afrique, qui était éloignée de la mer.    - agere dies festos, Cic. Verr. 2.4.48: célébrer des jours de fête. [st1]9 [-] faire, agir, être actif, travailler, être efficace.    - agere rem negligenter, Ter.: mener une affaire avec négligence.    - quid agis? = que fais-tu? ou comment vas-tu?    - hoc age, Plaut.: fais attention.    - quid agam? = que dois-je faire? que faire?    - aliud agere: penser à autre chose, être indifférent, être distrait.    - nihil agere: ne rien faire, n’aboutir à rien.    - nihil agis, dolor! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor malum, Cic. Tusc. 2, 25, 61: tu perds ton temps, ô douleur! Si importune que tu sois, jamais je ne reconnaîtrai que tu es un mal.    - electum agere: faire son choix, choisir.    - virtus aliquid agit, Sen.: la vertu est active.    - id agimus ut + subj.: nous travaillons à ceci que, notre but (notre objectif) est de.    - nihil agetur, Dig.: il n'y aura rien de fait, l'acte sera nul.    - gratias agere: remercier.    - laudes agere: glorifier.    - forum agere: rendre la justice.    - e re sua agere: agir selon son propre intérêt.    - rem agere cum aliquo: régler une affaire avec qqn. [st1]10 [-] agir de telle ou telle façon, traiter qqn bien ou mal.    - agere bene aliquo: se comporter bien à l’égard de qqn.    - male agere, Cic.: se conduire mal.    - praeclare agere cum aliquo: bien agir à l'égard de qqn.    - non pessime cum iis agitur, Cic. (impers.): ils ne sont pas à plaindre.    - bene agi potuisse cum rebus humanis, si... Suet.:... que le monde aurait pu être heureux si...    - agere pro victoribus: se comporter en vainqueurs.    - sic par est agere cum civibus, Cic. Off. 2, 83: voilà comment il convient d’agir à l’égard de ses concitoyens.    - au pass. impers. secum male actum putat, Cic. Verr. 3, 119: il pense qu’on s’est mal comporté à son égard.    - cum illo quis neget actum esse praeclare? Cic. Lael. 11: qui pourrait dire que la destinée n’a pas été belle pour lui?    - optime actum cum eo videlur esse, qui... Cic. Fam. 5, 18, 1: il semble avoir un sort heureux celui qui...    - agite ut voltis, Cic. de Or. 2,367: agissez à votre guise.    - perge ut agis, Cic. Fam. 10, 12, 5: continue d’agir comme tu fais.    - bene agis, cum... jussisti, Liv. 8, 33, 10: tu as raison d’avoir ordonné.    - agere lege: agir conformément à la loi (c.-à-d. frapper de la hache).    - lictor, in eum primum lege age, Liv. 26, 6, 3: licteur, commence par lui l’application de la loi.    - cf. Liv. 26, 15, 9 ; Sen. Contr. 10, 3, 6. [st1]11 [-] administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s'occuper de, procéder à.    - agere bellum, Caes.: conduire la guerre, avoir la conduite de la guerre.    - agere regnum: régner.    - agere triumphum, Cic. Fam. 3, 10: triompher.    - agere mensuram, Plin. 15, 3, 4, § 14: mesurer.    - agere stationem, Liv. 35, 29: monter la garde.    - libera arbitria agere, Liv. 24, 45: [faire des décisions libres] = décider arbitrairement.    - agere consulatum, Quint. 12, 1, 16: être consul, exercer la fonction de consul, exercer le consulat.    - vigilias agere, Cic. Verr. 4.43.93: faire sentinelle.    - censum agere, Liv. 3.22: faire le recensement.    - agere senatum, Suet. Caes. 88: assembler le sénat.    - fiscum agere, Suet.: lever l'impôt. [st1]12 [-] rouler dans son esprit, songer à.    - nescio quid mens mea agat, Ov. H. 12, 212: je ne sais ce qui se passe dans mon esprit.    - agere cogitationem parricidalem, Quint.: nourrir la pensée d'un parricide.    - agere de intranda Britannia, Tac. Agr. 13: méditer une descente en Bretagne. [st1]13 [-] parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider; discuter, conférer, traiter; qqf. rendre un arrêt.    - in agendo plus quam in scribendo operam ponere, Cic.: s'occuper plus de parler que d'écrire.    - quum proxime res agentur, Plin.-jn.: la prochaine fois qu'on plaidera, à la première audience.    - agere (causam): plaider.    - Agricola juste agebat, Tac.: Agricola prononçait avec équité.    - agere coepit se + inf. Nep: il proposa de...    - agebatur de condicionibus, Liv.: on discutait sur les conditions.    - agere de aliqua re: traiter une affaire.    - agitur ea res in senatu: on traite de cette question au sénat.    - agere cum populo: s’adresser au peuple, porter une question devant le peuple.    - agere cum senatu: porter une question devant le sénat.    - nihil ago tecum, Plaut.: je n'ai rien à démêler avec toi.    - sic agere cum meis soleo, Plin.-jn.: voici ce que je dis aux gens de ma maison.    - hic de quo agebam, Ter.: celui dont je parlais.    - bella, quae agimus, Liv. 10: les guerres que nous racontons.    - quae tecum, Catilina, sic agit: et la voici qui s’adresse directement à toi, Catilina (à propos de la patrie).    - agere cum aliquo ut... Cic.: discuter avec qqn pour que, prier qqn de...    - formule de contrat inter bonos bene agier oportet, Cic. Off. 3: il faut que les choses se passent bien entre honnêtes gens. [st1]14 [-] intenter une accusation, accuser.    - si quid de se agi vellent, Nep.: s'ils voulaient lui faire un procès.    - agere aliquem reum, Liv.: poursuivre qqn en justice.    - agere aliquem adulterii, Quint.: accuser qqn d'adultère. [st1]15 [-] représenter, exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme; simuler, se donner les airs de, faire le...    - agere fabulam: jouer une pièce.    - agere primas partes: jouer le premier rôle.    - agere bonum virum: jouer le rôle d’honnête homme.    - agit Chaeram, Cic.: il joue le rôle de Chéréas.    - agere cum venustate, Cic.: avoir un débit agréable.    - agere partes misericordiae, Cic.: se conduire en homme compatissant.    - laetum convivam agit, Hor.: il agit en joyeux convive.    - agere unum hominem, Sen.: être toujours le même (ne jouer qu'un personnage).    - egi illos omnes adulescentes, Cic. Fam. 2, 9: j'ai contrefait (mimé) toute cette fameuse jeunesse. [st1]16 [-] au passif: être en question, être en jeu.    - non pecunia agitur, Ter.: ce n'est pas d'argent qu'il s'agit.    - agitur populi Romani gloria: il s’agit de la gloire du peuple romain (la gloire du peuple romain est en jeu).    - is de quo agitur: la personne en question.    - magna hereditas agitur: il est question d'un important héritage.    - mea res agitur: mon intérêt est en question, mon intérêt est en jeu.    - id agitur quis occiderit: la question est de savoir qui a tué.    - id de quo agitur: l'affaire en question.    - aguntur bona multorum, Cic.: il y va de la fortune de beaucoup de gens.    - voir actum; actus
    * * *
        Ago, Agis, priore corr. egi, actum, agere. Besongner, Faire quelque chose.
    \
        Hoc age. Terent. Sois du tout attentif à cela, Laisse toutes choses pour entendre à cela, Pren y garde.
    \
        Id agunt, vt viri boni esse videantur. Cic. Ils taschent et mettent peine à estre estimez gents de bien.
    \
        Cum seruo Habiti furti egit. Cic. Il a accusé de larcin le serf d'Habitus.
    \
        Agere iniuriarum cum aliquo. Sub. crimine. Cic. Intenter action en cas d'injures alencontre de quelcun, Agir contre quelcun, etc.
    \
        Agere vineas et turres. Caesar. Poulser devant soy, Approcher, ou mettre pres.
    \
        Hoccine agis, an non? Terent. Entens tu à ce que je te dis, ou non?
    \
        Membris agit atra venena. Virgil. Chasse dehors.
    \
        Agere caudam. Colum. Remuer la queue.
    \
        Est ne ipsus de quo agebam? Terent. N'est ce pas celuy de qui je parloye?
    \
        Agere. Virgil. Gouverner.
    \
        Agere. Virgil. Vexer, Inquieter, Tormenter.
    \
        Agere. Virg. Poursuyvre aucun, Presser, Chasser de pres.
    \
        Agere. Tacit. Vivre.
    \
        Agere inter homines desiit. Tacit. Il est mort.
    \
        Vt ferri agique res suas viderunt. Liuius. Quand ils veirent qu'on ravissoit et qu'on emmenoit tout leur bien.
    \
        Agere aliquem ad aliquid. Plin. Induire, Inciter.
    \
        Agere ad populum. Cic. Traicter et adviser avec le peuple de quelque affaire publique.
    \
        Agere omnia ad praescriptum. Caesar. Faire tout par, ou selon l'ordonnance d'autruy.
    \
        AEtatem agere Athenis. Cicero. Vivre en Athenes, Passer ses jours, Finer ses jours, User sa vie en Athenes.
    \
        Hic fere aetatem egit in literis. Cicero. Il a estudié presque toute sa vie, Consumé sa vie à l'estude.
    \
        AEuum cum diis in caelo. Cic. Vivre eternellement.
    \
        AEuum per crimina. Ouid. Vivre en toutes meschancetez.
    \
        Aliquem. Cic. Contrefaire aucun.
    \
        Aliud agere. Cic. Ne point penser ou entendre à ce qu'on dict, Penser ailleurs, Faire des chasteauls en Espaigne.
    \
        Aliud nunc agit. Cic. Il ne s'en soulcie pas à ceste heure. Bud.
    \
        Ambages. Plaut. User d'ambages, Parler ambiguement.
    \
        Ambigue. Corn. Tacit. Tourner autour du pot, Aller en ambageoye.
    \
        Amicum. Plin. Se monstrer vray ami, Faire office d'ami, Faire en bon ami.
    \
        Animam. Ci. Se mourir, Estre à l'article de la mort, Tirer à la fin, Rendre l'esprit.
    \
        Animum. Horat. Tourner, Induire.
    \
        Animo magno et forti rem aliquam agere. Cic. Faire quelque chose hardiement et sans crainte.
    \
        Annum secundum agere, etc. Varro. Estre au deuxiesme an de son aage.
    \
        Anni nonaginta aguntur a Virgilii vatis obitu. Plin. Il y a quatre vingts dix ans que Virgile est mort.
    \
        Apologum. Plaut. Conter une fable.
    \
        Apud aliquos. Cic. Faire une harangue à aucuns.
    \
        Arbitrium alicuius rei. Liu. Faire le maistre de quelque chose, En disposer et ordonner à son plaisir.
    \
        Astute. Matius. Cic. User de finesse, ou astuce, Faire ou dire quelque chose par faintise.
    \
        Agere bellum: vt, Bella agenda non puero. Ouid. Faire la guerre.
    \
        Bene mecum agitur. Cicero. Je suis bien, Mon cas va bien, Mon cas se porte bien, Je me tiens bien pour content, Je suis bien heureux, etc.
    \
        Bene cum rebus humanis ageretur. Sueton. Ce seroit un grand bien pour les hommes.
    \
        Bene egissent Athenienses cum Milciade, etc. Valer. Max. Les Atheniens se feussent bien portez envers luy, Ils luy eussent faict grand plaisir, Ils eussent beaucoup faict pour luy, si, etc.
    \
        Blanditiis agitur nihil. Ouid. On ne gaigne rien à flatter.
    \
        Agere canticum. Liu. Danser.
    \
        Captiuos sub curribus. Mart. Mener les prisonniers en triomphe.
    \
        Causam, vel causas. Plin. Advocasser, Plaider une cause.
    \
        Censuram. Senec. Estre rigoreux.
    \
        Censura agitur. Ouid. Agere circum. Virg. Faire tournoyer.
    \
        Ciuem mirificum. Caelius Cic. Se monstrer bon et vray citoyen.
    \
        Coliculum. Columel. Jecter, ou produire une petite tige.
    \
        Communiter aliquid. Cic. Traicter de quelque chose ensemble.
    \
        Consilia. Liu. Tenir conseil, Consulter ensemble.
    \
        Consulem. Plin. iunior. Faire office de Consul.
    \
        Contagia late. Ouid. Jecter bien loing et espardre sa contagion et infection.
    \
        Contentione magna. Liu. Tascher fort et prendre grand peine à faire quelque chose.
    \
        Conuentus. Caesar. Terent. Tenir les estats d'un pais, Tenir les grands jours ou l'eschiquier.
    \
        Agere cum alio re aliqua: vt, Plebeio sermone agere cum aliquo. Ci. User de language commun et vulgaire en parlant à luy.
    \
        Agere cum aliquo. Caes. Traicter de quelque chose avec aucun, Luy tenir propos de quelque chose.
    \
        Egit nobiscum, vt, si nobis videretur, adiremus ad eorum senatum. Ci. Il nous teint propos d'aller si bon nous sembloit, etc.
    \
        Agere cum aliquo. Cice. Soliciter un homme à faire quelque chose, et l'en requerir.
    \
        Quid cum illis agas, qui neque ius, etc. Terent. Que ferois tu avec ces gents là qui, etc.
    \
        Nihil ago tecum. Plau. Je n'ay que faire ne que soulder avec toy.
    \
        Accurate agere cum aliquo, vt. Ci. Le solliciter fort et soigneusement que, etc.
    \
        Familiariter agere cum aliquo. Cic. Dire, ou Parler familierement et priveement à aucun.
    \
        Gladiis. Cic. User de glaives envers aucuns.
    \
        Hortatione. Cic. User d'exhortation.
    \
        Iracunde. Cic. En se courrouceant.
    \
        Leniter. Cic. Doulcement, Gratieusement.
    \
        Praeceptis. Cic. User de commandements, Commander à aucun.
    \
        Precibus. Cic. User de prieres, Prier aucun.
    \
        Prisce. Cic. Le traicter à la mode ou maniere ancienne, à l'antique.
    \
        Remisse. Cic. Non asprement.
    \
        Seuere. Cic. User de severité envers aucun.
    \
        Simpliciter. Cic. Simplement et rondement.
    \
        Tabellis obsignatis. Cic. Le convaincre par ses lettres mesmes.
    \
        Vehementer. Cic. Asprement.
    \
        Vrbane. Cic. Civilement.
    \
        Agere cum Patribus. Cic. Traicter de quelque chose avec les senateurs.
    \
        Agere cum populo. Cic. Quand un magistrat assembloit le peuple, et traictoit avec euls de quelque affaire publique.
    \
        Agere cuniculos ad aerarium. Cic. Faire une mine, Miner.
    \
        Curam. Liu. Se soulcier de quelque chose.
    \
        Euphrates cursum ad occasum solis agit. Pli. Flue, coule, fait son cours vers Occident.
    \
        Custodiam vrbis. Liu. Garder la ville, Faire le guet sur la ville.
    \
        De caeteris rebus quicquid erit actum, scribam ad te. Cic. Tout ce qui aura esté faict et traicté des autres choses.
    \
        Agere de pace. Liu. Traicter de la paix.
    \
        Agere de re aliqua ad fidem. Liu. Parler de quelque chose en sorte qu'on soit creu.
    \
        De cosilio publico aliquid agere. Cic. Faire quelque chose par conseil et advis commun.
    \
        Agere aliquid de loco superiore. Cic. Estant hault assis en siege judicial, Tenant le siege.
    \
        Agitur de capite, aut fama. Ci. Il est question de la vie, La vie y pend.
    \
        Delectum. Plin. Faire eslite, Discerner.
    \
        Agi desiderio alicuius rei. Liu. Avoir grand desir de quelque chose, La desirer et regretter fort.
    \
        Diem vitae extremum agere. Cic. Estre à son dernier jour, Se mourir.
    \
        Diem festum. Cic. Faire feste, Celebrer, ou solennizer la feste.
    \
        Diem vnum bene agere ex philosophiae praeceptis. Cice. Vivre un jour selon, etc.
    \
        Diris agere aliquem. Horat. Mauldire quelcun, et prier ou souhaiter que mal luy advienne.
    \
        Agentur a nobis omnia diligenter. Cic. Nous ferons toute diligence de cela.
    \
        Agere equum in viam. Liu. Picquer son cheval, et s'en aller.
    \
        Error agit aliquem. Ouid. Erreur le meine.
    \
        Agere ex aequo. Tacit. Avoir pareille authorité et preeminence.
    \
        Res agitur ex animo. Author ad Heren. A bon escient, et sans faintise.
    \
        Ex diuerso agere. Quintil. Advocasser pour partie adverse.
    \
        Ex fide bona agere. Cic. Intenter une action de bonne foy, Y aller à la bonne foy.
    \
        Agere ex insidiis. Cic. Aller, ou proceder par trahison.
    \
        Ex sponso siue ex sponsu agere. Quod recentiores dixerunt, Agere ex stipulatu. Cic. Convenir sa partie pour raison d'une stipulation.
    \
        Ex syngrapha cum aliquo agere. Cicer. Faire poursuyte d'une debte ou promesse dont il appert par cedule du defendeur.
    \
        Exemplis. Plin. Amener, ou alleguer exemples.
    \
        Experimenta. Plin. Experimenter.
    \
        Agere fabulam, comoediam, tragoediam. Cic. Jouer une farce.
    \
        Fama agit aliquem. Horat. Le bruit le fait estre congneu du monde.
    \
        Folia agere dicitur arbor. Col. Jecter, ou produire ses fueilles.
    \
        Fortuna nostra agitur per aduersas procellas. Ouid. Est agitee.
    \
        Agere forum. Cic. Exercer judicature, Tenir les plaids.
    \
        Frigora agunt venti. Virg. Les vents ameinent la froidure.
    \
        Agere frondem dicitur arbor. Plin. Jecter et produire ses branches et fueilles.
    \
        Agere fugam. Liu. S'enfuir.
    \
        Fundamenta. Cicero. Mettre et jecter ou faire les fondements, Fonder.
    \
        Genialiter agere festum. Ouid. Faire grand chere à la feste.
    \
        Gemmas agere dicitur vitis, aut arbor. Columel. Bourgeonner.
    \
        Agere gestum in scena. Cic. Faire les gestes et mines.
    \
        Grauiter agere aliquid. Horat. Diligemment et habillement.
    \
        Gradus agere praecipites. Valer. Flac. Cheminer fort vistement.
    \
        Gradus agere tacitos. Idem. Marcher, ou cheminer sans dire mot.
    \
        Agere grates, poeticum magis, quam oratorium. Plau. Ci. Liu. Remercier, Rendre graces.
    \
        Gratias. Cic. Remercier, Regracier.
    \
        Gratias alicui apud alium. Cicero, Mirificas apud me tibi gratias egit, prorsus incredibiles. Il t'a grandement remercié, ou regracie en parlant à moy.
    \
        In aliqua re gratias agere. Cic. Remercier de quelque chose.
    \
        In singulas res agere gratias. Cic. A chascun poinct.
    \
        Dicimus Agere maximas gratias, meritas, incredibiles, singulares, singularibus verbis, et amplissimis. Ex Terentio et Cicerone. Remercier grandement, Regracier haultement.
    \
        Age hoc. Plaut. Entens ici.
    \
        Hoc age. Terent. Bien doncques, fay le.
    \
        Hoc age. Passe oultre. Bud. ex Gellio.
    \
        Hoc agite amabo. Terent. Entendez ici je vous prie.
    \
        Agere hyemem sub tectis. Liu. Passer son yver à couvert.
    \
        Agere ictum. Liu. Donner un coup, Poulser le coup.
    \
        Id agere, vt hoc fiat. Cic. Mettre peine que cela se face.
    \
        Non id agebam. Plin. Je n'y pensoye pas. B.
    \
        Imperium agere. Plin. Conuicto male acti imperii rei militaris. Convaincu d'avoir mal gouverné et administré l'office de capitaine et chef de guerre.
    \
        Agere in, pro esse. Virg. Plin. Dies in terra agit, noctes in aqua. De jour il est en terre, de nuict en l'eaue.
    \
        Agere animum in admirationem. Pli. Faire esmerveiller, Ravir en admiration.
    \
        In arma. Liu. Inciter à faire la guerre.
    \
        Agere in crucem. Cic. Crucifier.
    \
        In exilium. Plin. Bannir, Envoyer en exil.
    \
        In fraudem. Virg. Mettre en danger.
    \
        In fugam. Liu. Chasser, Faire fuir, Donner la chasse, Mettre en fuite.
    \
        Redit agricolis labor actus in orbem. Virgil. Les laboureurs sont touts les ans à recommencer leur labeur.
    \
        In bona spe. Tacit. Avoir bonne esperance, Estre en bonne esperance.
    \
        Incuriosius. Tacit. Ne penser point à soy, N'estre point sur ses gardes.
    \
        Inquisitio agitur. Plin. On fait enqueste.
    \
        Iter agere. Ouid. Aller.
    \
        Iudicium agitur. Plin. Quand le juge congnoist d'une matiere.
    \
        Iure summo agere. Cic. Traicter un homme en toute rigueur, Luy faire au pis qu'on peult.
    \
        Agere laudes et grates diis. Liu. Louer et remercier Dieu.
    \
        Legationem apud aliquem. Asconius. Estre ambassadeur envers aucun.
    \
        Agere dicuntur legati suppliciter. Liu. Quand les ambassadeurs font leur harangue en suppliant.
    \
        Lege agere. Cic. Poursuyvre selon la loy.
    \
        Leniter. Cic. Doulcement.
    \
        Lente agere. Liu. Laschement.
    \
        Luxuriam agere. Horat. Reprendre et blasmer prodigalité.
    \
        Agere mandata. Cic. Faire ce qu'on nous a commande, Mettre en execution ce, etc.
    \
        Agit mecum fortuna secundis rebus. Lucan. Fortune me favorise, me dit, me rit.
    \
        Agitur mensis septimus, aut annus. Terent. C'est ici, ou Voici la septieme annee.
    \
        Mensuram alicuius rei agere. Plin. Reduire à mesure.
    \
        Foras agendus est metus mortis. Lucret. Il fault chasser dehors la crainte de mourir, Il ne fault point craindre la mort.
    \
        Agere pingui Minerua. Cic. Parler grossement et lourdement.
    \
        Morem. Sallust. Avoir et entretenir une coustume.
    \
        Modice agere quippiam. Cic. Tempereement, Modereement.
    \
        Multum agit sexus, aetas, conditio. Quintil. Y sert de beaucoup, y fait beaucoup.
    \
        Non multum egerit. Curius ad Ciceronem. Il ne profictera pas beaucoup.
    \
        Agere ne. Liu. Omnia, ne id fieret, agentibus. Cerchants touts les moyents que cela ne se feist.
    \
        Agere negotium suum. Cic. Se mesler de ses affaires.
    \
        Nihil agere. Cic. Ne faire chose qui vaille, Perdre sa peine, Perdre temps.
    \
        Neque nostrae disputationes quicquam aliud agunt, nisi vt, etc. Nos disputations ne tendent à autre chose, sinon que, etc.
    \
        Noctem inter gaudia agere. Virg. Passer la nuict en joyeusetez.
    \
        Nugas agere. Plaut. Baver.
    \
        Orationem. Cic. Prononcer une oraison, ou faire une harangue.
    \
        Oscitanter. Cic. Negligemment.
    \
        Otia. Virgil. Estre oiseulx.
    \
        Pacem. Sallust. faire la paix. Estre en repos. apud Sillium.
    \
        Partes aliquas, siue aliquem. Cic. Jouer le personnage d'aucun, ou son roulet.
    \
        Primas partes. Terent. Estre le principal personnage d'une farce.
    \
        Partes alicuius vicissim. Terent. Faire l'office de quelcun, ainsi qu'il a faict le nostre, Faire pour aucun comme il a faict pour nous.
    \
        Primas partes in re aliqua. Cic. Estre le principal et plus excellent que les autres.
    \
        Agi dicuntur pecora. Virg. Quand on les meine.
    \
        Agere animalia potum. Varro. Mener ou chasser les bestes à l'abbrevoir, Les mener boire.
    \
        Agere prae se armenta. Liu. Toucher devant soy et mener.
    \
        Agere aliquid per alium. Cic. Faire par un autre.
    \
        Agi per saxa latratibus canum. Ouid. Estre chassé parmi les pierres et rochiers.
    \
        Agere plebem. Liu. Mener le peuple à sa fantasie, ou Troubler et mutiner.
    \
        Poenas alicuius sceleris ab aliquo agere. Liu. Punir aucun pour quelque cas.
    \
        Poenitentiam agere. Plin. iunior. Se repentir, Avoir regret d'avoir faict quelque chose.
    \
        Prae se agere aliquem. Statius. Chasser devant soy.
    \
        Praecipitem ex alto. Caesar. Jecter du hault en bas.
    \
        Praecipitem de fundo. Cic. Jecter violentement hors de sa terre.
    \
        Praecipitem, per metaphoram. Cic. Ruiner.
    \
        Praecipitem eum agunt poenae ciuium. Ci. Les meurtres qu'il a commis luy tormentent l'esprit et la conscience tellement qu'il en est comme furieux et troublé de l'entendement.
    \
        Praedam. Liu. Emmener la proye ou le butin.
    \
        Quercus agere carmine. Virg. Esmouvoir.
    \
        Quid ages? Terent. Non interrogantis, sed metuentis hoc dictum est. Que penses tu faire? Qu'est ce que tu feras?
    \
        Vide quid agas. Ter. Que veuls tu faire? Regarde que tu feras.
    \
        Agamus quod agitur. Cic. Parlons de la matiere subjecte.
    \
        Agere radices deorsum. Colu. Jecter ses racines avant en terre.
    \
        Radices agit vera gloria, per metaphoram. Cic. Prend racines, Est de longue duree.
    \
        Agere remissius cum subjectis. Colum. Ne traicter point rudement ses subjects.
    \
        Alias res agere. Terent. Penser à autre chose, N'entendre point à ce qu'on dict, Penser ailleurs.
    \
        Res alicuius agere. Cic. Faire les affaires d'aucun.
    \
        Retro aliquid agere. Plin. Compter à reculons, ou à rebours.
    \
        Agere reum. Plin. Accuser, mettre sus un crime à quelcun, et le poursuyvre judiciairement.
    \
        Agere rimas. Cic. Se fendre, Se crevasser.
    \
        Scintillas agere. Lucret. Jecter des estincelles, Estinceler.
    \
        Agere se. Cheminer. vt, Quo hinc te agis? Ter. Où vas tu d'ici?
    \
        Agere se pro equite Rom. Suet. Se dire et maintenir estre, etc.
    \
        Agit se pro nobili. Il se dit noble. B.
    \
        Agere secretum. Sueton. Estre tout seul.
    \
        Agere aliquid secum. Cic. Faire quelque chose tout seul.
    \
        Agitur Senarus. Sueton. Le senat est assemblé.
    \
        Agere honoratam senectutem. Li. Passer sa vieillesse honorablement.
    \
        Silentium. Ouid. Se taire, Ne sonner mot.
    \
        Spumas. Cic. Jecter escumes, ou Escumer par la bouche.
    \
        Stationem. Tacit. Faire le guet en la guerre, ou autour de la personne du prince.
    \
        Triumphum. Cic. Triompher.
    \
        Triumphum ex aliquo populo agere. Liu. Triompher apres avoir eu victoire de quelque peuple.
    \
        Ventis agi. Ouid. Estre mené ou poulsé des vents.
    \
        Ver agit orbis. Virg. Il est le prin temps.
    \
        Agere versum. Cic. Prononcer un vers avec le geste requis.
    \
        Vi agere. Liu. User de force, Aller par force.
    \
        Vigilias noctu ad aedes sacras. Cic. Faire le guet de nuict.
    \
        Agere vitam ruri. Liu. Vivre és champs.
    \
        Lachrymis agendum est. Sen. Il fault user de larmes, Il fault plourer.
    \
        Agitur gloria pop. Romani. Cic. Il est question de la gloire et honneur des Romains.
    \
        Agitur magnum ipsius periculum. Plancus Ciceroni. Il est en grand danger.
    \
        Aguntur res Attici. Cic. Il est question des affaires d'Atticus.

    Dictionarium latinogallicum > ago

  • 118 alligator

    allĭgātŏr (adlĭgātŏr), ōris, m. Col. celui qui lie, celui qui attache, lieur.
    * * *
    allĭgātŏr (adlĭgātŏr), ōris, m. Col. celui qui lie, celui qui attache, lieur.
    * * *
        Alligator, pen. prod. Verbale. Colu. Qui lie.

    Dictionarium latinogallicum > alligator

  • 119 alter

    [st1]1 [-] altĕr, ĕra, ĕrum (gén. āltĕrĭŭs ou āltĕrīŭs, dat. alteri):    - formes rares: dat. masc. alterei CIL 1, 198, 76; altero Carm. Epigr. 192, 3 II dat. fém. alterae Plaut. Rud. 750; Ter. Haut. 271; Phorm. 928; Caes. BG. 5, 27, 5 [α] ; Nep. Eum. 1, 6; Col. 5, 11, 10; Gell. 7, 7, 1. a - l'un des deux ; [en parlant de deux] l'un, l'autre.    - uti C. Pansa A. Hirtius consules, alter ambove... cognoscerent, Cic. Phil. 5, 53: [décider] que les consuls C. Pansa et A. Hirtius, soit un seul, soit les deux ensemble, recherchent...    - necesse est sit alterum de duobus, Cic. Tusc. 1, 97: nécessairement, de deux choses l'une.    - claudus altero pede, Nep. Ages. 8, 1: boiteux d'une jambe.    - alter... alter: l'un... l'autre, le premier... le second.    - quicquid negat alter, et alter, Hor. Ep. 1: quand l'un dit non, l'autre aussi dit non.    - alterā manu gladium, alterā scutum tenet: il tient d'un main le glaive, de l'autre le bouclier.    - alteri... alteri...: les uns... les autres... (en parl. de deux groupes).    - quibus ex generibus alteri se populares, alteri optimates haberi voluerunt, Cic. Sest. 96, [= quorum ex generibus]: parmi ces catégories de citoyens, les uns ont aspiré au titre de démocrates, les autres à celui d'aristocrates.    - cf. Phil. 5, 32; Or. 143; Rep. 2, 9, etc.; Caes. BG. 1, 26, 1, etc.    - unus... alter. --- Cic. Verr. 1, 90; 5, 27; Mur. 30, etc.    - unae decumae... alterae, Cic. Verr. 3, 227: une première dîme... une seconde.    - unus aut alter (unus alterve): un ou deux. --- Cic. Mur. 43; Fin. 5,74; Att. 7, 8, 2, etc.    - unus et alter: un, puis un autre.    - dixit unus et alter breviter, Cic. Verr. 2, 75: un, deux témoins déposent brièvement.    - cf. Clu. 38; Att. 14, 18, 1.    - alter ab altero adjutus, Cic. Br. 3: s'étant tous deux aidés mutuellement.    - alteram alteri praesidio esse jusserat, Caes. BC. 3, 89: il leur avait recommandé de se soutenir l'une l'autre.    - alter alterius judicium reprehendit, Cic. Clu. 122: tous deux blâment réciproquement leur jugement.    - duae res maximae altera alteri defuit, Cic. Br. 204: à chacun des deux fit défaut l'une des deux qualités les plus importantes [l'un manqua de l'une, l'autre de l'autre].    - quorum (numerorum) uterque plenus alter altera de causa habetur, Cic. Rep. 6, 12: ces nombres [7, 8] sont considérés comme parfaits tous deux, l'un pour une raison, l'autre pour une autre.    - altero tanto major, Cic.: une fois plus grand.    - altero tanto longiorem habebat anfractum, Nep. Eum.: (le chemin) avait un circuit qui le rendait une fois plus long que le premier.    - alterum tantum auri, Plaut.: une fois autant d'or. b - second.    - proximo, altero, tertio, reliquis consecutis diebus, Cic. Phil. 1, 32: le jour qui venait immédiatement après, le second, le troisième, et tous les autres qui ont suivi.    - (tria Graecorum genera) quorum uni sunt Athenienses..., Æoles alteri, Dores tertii nominabantur, Cic. Flac. 64: (trois sortes de Grecs) dont les premiers sont les Athéniens, les seconds les Eoliens, et les troisièmes avaient nom Doriens.    - cf. Cic. Clu. 178; Cat. 2, 18; de Or. 2, 235; Caes. BG. 5, 24, 2; BC. 1, 38, 1, etc.    - quod est ex tribus oratoris officiis alterum, Cic. Br. 197: ce qui des trois devoirs de l'orateur est le second.    - alter Themistocles, Cic. Br. 43: un second Thémistocle.    - tua altera patria, Cic. Verr. 4, 17: ta seconde patrie.    - (verus amicus) est tanquam alter idem, Cic. Lael. 80: (le véritable ami) est comme un autre nous-même.    - centesima lux est haec ab interitu P. Clodii et altera, Cic. Mil. 98, voici le 102è jour écoulé depuis la mort de Clodius.    - anno trecentesimo altero quam condita Roma erat, Liv. 3, 33, 1: trois cent unième année après la fondation de Rome.    - alterum tantum: une seconde fois autant. --- Plaut. Bac. 1184, etc.; Cic. Or. 188; Nep. Eum. 8, 5.    - numero tantum alterum adjecit, Liv. 1, 36, 7: il doubla le nombre. --- cf. 8, 8, 14.    - poét. tu nunc eris alter ab illo, Virg. B. 5, 49: toi, tu seras le second après lui.    - alter ab undecimo annus, Virg. B. 8, 40: une seconde année après la onzième [douzième année]. c - autre (quelconque), autrui.    - qui nihil alterius causā facit, Cic. Leg. 1, 41: celui qui ne fait rien pour autrui.    - nihil alteri incommodare, Cic. Quinct. 51: ne causer aucun désagrément à son prochain.    - contemnuntur ii qui "nec sibi nec alteri", ut dicitur, Cic. Off. 2, 36: on méprise ceux qui, comme on dit, ne font rien, pas plus pour eux que pour autrui.    - alterum intuere ne laedaris, alterum ne laedas, Sen. Ep. 17, 103: observez autrui pour ne pas être blessé, et observez-vous pour ne pas blesser autrui.    - qui me alter audacior est homo? Plaut. Am. 1, 1, 1: y a-t-il un homme plus audacieux que moi? --- cf. Ep. 1, 1, 24. d - opposé, contraire, défavorable.    - ad alteram fluminis ripam, Caes. BG. 5, 18, 2: près de (sur) l'autre rive du fleuve [la rive opposée].    - alterius factionis principes, Nep. Pelop. 1, 4: les chefs du parti opposé.    - altera factio, Nep.: la faction opposée.    - metuit alteram sortem, Hor.: il craint un sort défavorable.    - altera avis, Fest.: augure contraire. [st1]2 [-] altēr, ēris: v. halteres.
    * * *
    [st1]1 [-] altĕr, ĕra, ĕrum (gén. āltĕrĭŭs ou āltĕrīŭs, dat. alteri):    - formes rares: dat. masc. alterei CIL 1, 198, 76; altero Carm. Epigr. 192, 3 II dat. fém. alterae Plaut. Rud. 750; Ter. Haut. 271; Phorm. 928; Caes. BG. 5, 27, 5 [α] ; Nep. Eum. 1, 6; Col. 5, 11, 10; Gell. 7, 7, 1. a - l'un des deux ; [en parlant de deux] l'un, l'autre.    - uti C. Pansa A. Hirtius consules, alter ambove... cognoscerent, Cic. Phil. 5, 53: [décider] que les consuls C. Pansa et A. Hirtius, soit un seul, soit les deux ensemble, recherchent...    - necesse est sit alterum de duobus, Cic. Tusc. 1, 97: nécessairement, de deux choses l'une.    - claudus altero pede, Nep. Ages. 8, 1: boiteux d'une jambe.    - alter... alter: l'un... l'autre, le premier... le second.    - quicquid negat alter, et alter, Hor. Ep. 1: quand l'un dit non, l'autre aussi dit non.    - alterā manu gladium, alterā scutum tenet: il tient d'un main le glaive, de l'autre le bouclier.    - alteri... alteri...: les uns... les autres... (en parl. de deux groupes).    - quibus ex generibus alteri se populares, alteri optimates haberi voluerunt, Cic. Sest. 96, [= quorum ex generibus]: parmi ces catégories de citoyens, les uns ont aspiré au titre de démocrates, les autres à celui d'aristocrates.    - cf. Phil. 5, 32; Or. 143; Rep. 2, 9, etc.; Caes. BG. 1, 26, 1, etc.    - unus... alter. --- Cic. Verr. 1, 90; 5, 27; Mur. 30, etc.    - unae decumae... alterae, Cic. Verr. 3, 227: une première dîme... une seconde.    - unus aut alter (unus alterve): un ou deux. --- Cic. Mur. 43; Fin. 5,74; Att. 7, 8, 2, etc.    - unus et alter: un, puis un autre.    - dixit unus et alter breviter, Cic. Verr. 2, 75: un, deux témoins déposent brièvement.    - cf. Clu. 38; Att. 14, 18, 1.    - alter ab altero adjutus, Cic. Br. 3: s'étant tous deux aidés mutuellement.    - alteram alteri praesidio esse jusserat, Caes. BC. 3, 89: il leur avait recommandé de se soutenir l'une l'autre.    - alter alterius judicium reprehendit, Cic. Clu. 122: tous deux blâment réciproquement leur jugement.    - duae res maximae altera alteri defuit, Cic. Br. 204: à chacun des deux fit défaut l'une des deux qualités les plus importantes [l'un manqua de l'une, l'autre de l'autre].    - quorum (numerorum) uterque plenus alter altera de causa habetur, Cic. Rep. 6, 12: ces nombres [7, 8] sont considérés comme parfaits tous deux, l'un pour une raison, l'autre pour une autre.    - altero tanto major, Cic.: une fois plus grand.    - altero tanto longiorem habebat anfractum, Nep. Eum.: (le chemin) avait un circuit qui le rendait une fois plus long que le premier.    - alterum tantum auri, Plaut.: une fois autant d'or. b - second.    - proximo, altero, tertio, reliquis consecutis diebus, Cic. Phil. 1, 32: le jour qui venait immédiatement après, le second, le troisième, et tous les autres qui ont suivi.    - (tria Graecorum genera) quorum uni sunt Athenienses..., Æoles alteri, Dores tertii nominabantur, Cic. Flac. 64: (trois sortes de Grecs) dont les premiers sont les Athéniens, les seconds les Eoliens, et les troisièmes avaient nom Doriens.    - cf. Cic. Clu. 178; Cat. 2, 18; de Or. 2, 235; Caes. BG. 5, 24, 2; BC. 1, 38, 1, etc.    - quod est ex tribus oratoris officiis alterum, Cic. Br. 197: ce qui des trois devoirs de l'orateur est le second.    - alter Themistocles, Cic. Br. 43: un second Thémistocle.    - tua altera patria, Cic. Verr. 4, 17: ta seconde patrie.    - (verus amicus) est tanquam alter idem, Cic. Lael. 80: (le véritable ami) est comme un autre nous-même.    - centesima lux est haec ab interitu P. Clodii et altera, Cic. Mil. 98, voici le 102è jour écoulé depuis la mort de Clodius.    - anno trecentesimo altero quam condita Roma erat, Liv. 3, 33, 1: trois cent unième année après la fondation de Rome.    - alterum tantum: une seconde fois autant. --- Plaut. Bac. 1184, etc.; Cic. Or. 188; Nep. Eum. 8, 5.    - numero tantum alterum adjecit, Liv. 1, 36, 7: il doubla le nombre. --- cf. 8, 8, 14.    - poét. tu nunc eris alter ab illo, Virg. B. 5, 49: toi, tu seras le second après lui.    - alter ab undecimo annus, Virg. B. 8, 40: une seconde année après la onzième [douzième année]. c - autre (quelconque), autrui.    - qui nihil alterius causā facit, Cic. Leg. 1, 41: celui qui ne fait rien pour autrui.    - nihil alteri incommodare, Cic. Quinct. 51: ne causer aucun désagrément à son prochain.    - contemnuntur ii qui "nec sibi nec alteri", ut dicitur, Cic. Off. 2, 36: on méprise ceux qui, comme on dit, ne font rien, pas plus pour eux que pour autrui.    - alterum intuere ne laedaris, alterum ne laedas, Sen. Ep. 17, 103: observez autrui pour ne pas être blessé, et observez-vous pour ne pas blesser autrui.    - qui me alter audacior est homo? Plaut. Am. 1, 1, 1: y a-t-il un homme plus audacieux que moi? --- cf. Ep. 1, 1, 24. d - opposé, contraire, défavorable.    - ad alteram fluminis ripam, Caes. BG. 5, 18, 2: près de (sur) l'autre rive du fleuve [la rive opposée].    - alterius factionis principes, Nep. Pelop. 1, 4: les chefs du parti opposé.    - altera factio, Nep.: la faction opposée.    - metuit alteram sortem, Hor.: il craint un sort défavorable.    - altera avis, Fest.: augure contraire. [st1]2 [-] altēr, ēris: v. halteres.
    * * *
    I.
        Alter, alteris, pe. prod. et gen. masc. Mart. Des boules de plomb que les saulteurs tiennent és mains pour contrepois, pour mieux saulter.
    II.
        Alter, altera, alterum, pen. corr. Genit. alterius, pen. corr. Datiuo alteri. L'autre.
    \
        Alter nostrum fallitur. Cic. L'un de nous deux.
    \
        Quarum altera voluptas, altera cupiditas. Cic. L'une, l'autre.
    \
        Tantum inter se distant, vt nemo sit alteri similis. Quintil. Que nul n'est semblable à l'autre.
    \
        Non soleo temere affirmare de altero. Cic. D'un autre.
    \
        Qui de altero obloquitur. Plaut. Qui mesdit d'autruy.
    \
        Hos libros alteros quinque mittemus. Cic. Les autres cinq.
    \
        Subiiciunt se imperio alterius. Ci. Se soubmettent soubz la puissance d'autruy.
    \
        Alteri dimicant, alteri victorem timent. Ci. Les uns combatent, les autres, etc.
    \
        Qui se seipse diligit, et alterum anquirit, cuius, etc. Cic. Quelque autre, etc.
    \
        Altero quoque die. Celsus. De deux jours en deux jours.
    \
        Vnus et alter dies intercesserat, quum, etc. Cic. Il y avoit deux jours escheuz, quand, etc.
    \
        Vsque in alteram vel tertiam gemmam. Columel. Jusques à la deuxieme.
    \
        Neutrum eorum contra alterum iuuare. Caesar. N'ayder nul des deux à l'encontre de l'autre.
    \
        Alter annus ab vndecimo. Virg. Le trezieme an.
    \
        Vterque suo studio delectatus, contempsit alterum. Cic. L'un n'a tenu compte de l'autre.
    \
        Prima est laeuis, altera est crispa. Cic. La premiere, La seconde.
    \
        Alter alteri obstrepere. Liu. L'un à l'autre.
    \
        Alterum alterius auxilio eget. Sallust. L'un ha à faire de l'aide de l'autre.
    \
        Altera alterius ignara. Plin. L'une ne scachant rien de l'autre.
    \
        Quum alter alterum videremus. Cic. Comme nous nous entrevisions l'un l'autre.
    \
        Quondam fuit, quum inter nos sorderemus alteri. Plaut.
    \
        Un temps a esté que nous ne tenions compte l'un de l'autre, que nous desplaisions l'un à l'autre.
    \
        Altera die quam a Brundusio soluit. Liu. Le deuxieme jour apres que, etc.
    \
        Altero et vicesimo die reddidit. Cic. Le vingt et unieme.
    \
        Anno tricesimo altero quam condita Roma erat. Liu. L'an trente et un apres que, etc.
    \
        Non est alter quisquam. Plaut. Il n'y a nul autre.
    \
        Ille alter. Terent. At ille alter venit. Cest autre là.
    \
        Ecce autem alterum: Nescio quid de amore loquitur. Terent. Voici l'autre, etc.
    \
        Alter ab altero adiutus. Cic. Aidez l'un de l'autre.
    \
        Alter ex duobus. Quintil. L'un des deux.
    \
        Alter pro altero. Cic. L'un pour l'autre.
    \
        Alterum tantum. Liu. Tout autant, Autre tant.
    \
        Altero tanto maior, et duplo, pro eodem. Ci. Deux fois aussi grand, Plus grand de la moitié.
    \
        Amilcar, Mars alter. Liu. Un autre Mars, Un second Mars.
    \
        Alter ab illo. Virg. Premier apres luy.
    \
        Alter ego. Cic. Un second moymesme, Un semblable à moy.
    \
        Alter idem. Cic. Un autre soymesme.

    Dictionarium latinogallicum > alter

  • 120 amplificator

    amplificātŏr, ōris, m. celui qui augmente, celui qui agrandit.
    * * *
    amplificātŏr, ōris, m. celui qui augmente, celui qui agrandit.
    * * *
        Amplificator, pen. prod. Verbale. Cic. Qui donne accroissement.
    \
        Amplificator dignitatis meae. Cic. Amplificateur, Aggrandisseur, Augmentateur.

    Dictionarium latinogallicum > amplificator

См. также в других словарях:

  • celui — celui …   Dictionnaire des rimes

  • celui — [ səlɥi ] (m. sing.); celle [ sɛl ] (f. sing.); ceux [ sø ] (m. plur.); celles [ sɛl ] (f. plur.) pron. dém. • Xe; …   Encyclopédie Universelle

  • celui-ci — [ səlɥisi ] (XIVE) , celui là [ səlɥila ] (XIIIe) , pron. dém. m. sing. (et celle ci [ sɛlsi ], celle là [ sɛlla ] f. sing.; ceux ci [ søsi ], ceux là [ søla ] m. plur.; …   Encyclopédie Universelle

  • celui-là — celui ci [ səlɥisi ] (XIVE) , celui là [ səlɥila ] (XIIIe) , pron. dém. m. sing. (et celle ci [ sɛlsi ], celle là [ sɛlla ] f. sing.; ceux ci [ søsi ], ceux là [ søla ] …   Encyclopédie Universelle

  • celui — CELUI, m. CELLE, f. Pronom démonstratif. Il fait ceux et celles au pluriel. Il se dit et des personnes et des choses. L homme dont je vous ai parlé, c est celui que vous voyez là. Ceux qui ont vécu avant nous. Il a récompensé ceux de ses… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Celui... — Celui... Single par Colonel Reyel extrait de l’album Au rapport Sortie 2010 Enregistrement 2010 Durée 3:20 Genre Ragga Dancehall …   Wikipédia en Français

  • celui — CELUÍ, celuiesc, vb. IV. tranz. şi refl. (reg.) A (se) înşela, a (se) amăgi. ♦ tranz. A ademeni, a momi. – Din magh. csalni. Trimis de valeriu, 03.03.2003. Sursa: DEX 98  CELUÍ vb. v. ademeni, amăgi, încânta, înş …   Dicționar Român

  • celui-ci — (se lui si), CELUI LÀ (se lui la), m. sing. CELLE LÀ (sè le la), f. sing. CELLE CI (sè le si) CEUX LÀ (seû la), m. plur. CEUX CI (seû si) CELLES CI (sè le si), CELLES LÀ (sèle la), f. plur. Pronoms démonstratifs, les mêmes que celui avec l… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • celui — (se lui), m. sing. CELLE (sè l ), f. sing. CEUX (seû), m. plur. CELLES (sè l ), f. plur. Pron. démonstr. 1°   Suivi de la préposition de. Je ne connais d avarice permise que celle du temps. •   Celles de ma naissance ont horreur des bassesses,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • CELUI — Pron. dém.CELUI, m. sing; CELLE, f. sing.; CEUX, m. plur.; CELLES, f. plur. Il sert à désigner la personne ou la chose dont il est question. Celui de tous les généraux qui montra le plus de talent. L’homme dont je vous ai parlé, c’est celui que… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • CELUI — m. ; CELLE. f. Pronom démonstratif qui fait au pluriel Ceux et Celles. Il se dit et Des personnes et Des choses. L homme dont je vous ai parlé, c est celui que vous voyez là. Ceux qui ont vécu avant nous. Heureux celui qui craint le Seigneur !… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»