-
61 ходатайство о приостановке судебного дела
Economy: caveatУниверсальный русско-английский словарь > ходатайство о приостановке судебного дела
-
62 ходатайство о приостановке судебного производства
General subject: caveatУниверсальный русско-английский словарь > ходатайство о приостановке судебного производства
-
63 ходатайство о приостановке судебного разбирательства
General subject: caveatУниверсальный русско-английский словарь > ходатайство о приостановке судебного разбирательства
-
64 ходатайство о приостановлении судебного производства
Economy: caveatУниверсальный русско-английский словарь > ходатайство о приостановлении судебного производства
-
65 качество приобретаемого объекта - на риск покупателя
Law: (= Caveat emptor) voetstoots (Descriptive of a sale without guarantees where the thing is sold as is or with all its faults.)Универсальный русско-английский словарь > качество приобретаемого объекта - на риск покупателя
-
66 замечать
(= заметить, обнаруживать, указывать, отмечать) observe, note, notice, mark• Более общие условия здесь не будут обсуждаться, однако мы можем заметить, что... - More general conditions will not be discussed here, but it may be said that...• Более простой подход получается, если заметить, что... - A simpler approach is to observe that...• Были замечены первые значительные изменения в... - The first significant changes in... were detected/were observed.• В качестве последнего предостережения следует заметить, что... - As a final caveat it should be noted that...• В связи с данной задачей стоит заметить, что... - In connection with this problem it is worth noting that...• В связи с этим мы замечаем, что... - In this connection, we observe that...• Вдобавок мы можем заметить как следствие соотношения (1), что... - Incidentally we may notice, as a consequence of (1), that...• Внимательный читатель заметит, что... - An alert reader will have noticed that...• Во-вторых, мы должны заметить относительно использования (чего-л)... - Secondly, we must comment on the use of...• Во-вторых, следует заметить, что... - In the second place, it should be noted that...• Во-первых, заметим, что нет необходимости... - Our first observation is that there is no need to...• Все, что необходимо - это заметить, что... - All that is necessary is to observe that...• Дополнительное соотношение может получено, если мы заметим, что... - An additional relation can be obtained by noting that...• Довольно интересно заметить, что... - It is of some interest to observe that...• Желая использовать соотношение (14), мы заметим, что... - Wishing to exploit (14), we note that...• Заметим еще раз следующее важное обстоятельство. - Now again, we wish to make an important point.• Заметим мимоходом, что... - We observe in passing that...• Заметим, во-вторых, что... - Another point to be noticed is that...• Заметьте особую природу... - Note the singular nature of...• Заметьте различные роли, которые выполняются (чем-л). - Notice the different roles played by...• Заметьте, что данная аргументация весьма сходна (с той, что)... - Note that the present argument is very similar to...• Заметьте, что мы все еще должны быть осторожны (относительно, с)... - Note that we still must be cautious about...• Заметьте, что мы использовали (здесь) только... - Note that we have only used...• Заметьте, что мы не можем позволить себе пренебречь... - Notice that we could not afford to neglect...• Заметьте, что необходимо (сделать что-л)... - Notice that it is necessary to...• Заметьте, что это (выражение и т. п.) имеет ту же самую форму, что и... - Note that this is of the same form as...• Заметьте, что это весьма похоже на... - Note that this is very similar to...• Заметьте, что этот вывод не ограничен (чем-л). - Notice that this derivation is not restricted to...• Здесь мы просто заметим, что... - Here we will merely note that...• Интересно заметить, что... - It is interesting to observe that...; It is of interest to observe that...; It is of interest to remark that...• Как легко заметить... - As will readily be observed...; As is easy to see...• Кстати, заметим, что... - Notice incidentally that...• Между тем достаточно заметить, что... - Meanwhile, it is enough to note that...• Мы немедленно заметим, что... - It will be seen at once that...• Мы только заметим, что... - We mention in passing that...• Мы уже замечали, что... - We have already called attention to...• Наблюдательный читатель (обязательно) заметит, что... - The observant reader will have noticed that...• Не будет замечено никаких изменений. - No changes will be perceived.• Необходимо заметить, что в той же мере важным является тот факт, что... - But equally important, one should notice, is the fact that...• Необходимо заметить, что существуют два способа, которыми... - It should be noted that there are two ways in which...• Однако Смит [1] замечает, что определенные исключения действительно существуют. - But Smith [l] notes that certain exceptions do exist.• Однако интересно заметить, что... - It is, however, of interest to observe that...• Однако необходимо заметить, что... - It must be observed, however, that...• Однако следует также заметить, что... - It should also be noted, however, that...• Особенно интересно заметить, что... - It is especially interesting to note that...• Особо следует заметить, что... - It should be noted especially that...• Относительно соотношения (12) заметим, что его интересным свойством является... - The interesting feature to notice about (12) is that...• Очень полезно заметить, что... - It is very useful to notice that...• Прежде всего мы заметим, что... - Our first step is to notice that...• Перед тем как продолжить, заметим, что... - Before proceeding, we observe that...• Похоже, что Смит [1] был первым, кто заметил, что... - Smith [1] seems to have been the first to notice that...• Похоже, что остальные физики не заметили этого. - This seems to have escaped the notice of other physicists.• Прежде чем проделать это, мы заметим, что... - Before we do so we note that...• Прежде чем выполнить эту процедуру, заметим, что... - Before carrying out this procedure, note that...• Прежде чем мы продолжим изложение, стоит заметить, что... - Before we go further, it is worth observing that...• Прежде чем рассматривать их подробно, следует заметить, что... - Before considering these in detail, it should be mentioned that...• С другой стороны, мы можем заметить, что... - Alternatively, we may observe that...• С самого начала мы замечаем, что... - At the outset we notice that...• С целью дальнейшего использования заметим здесь... - Let us note here, for future use,...• С этой целью (= для этого) мы заметим, что... - То this end (= For this purpose) we note that...• Следует заметить, что... - It should be noted that...• Следующим шагом отметим, что п = 2, тогда... - Next observe that n = 2 then...• Смитом [1] первым заметил, что... - It was first observed by Smith [1] that...• Сначала заметим, что А = В. - Note first that A = В.• Стоит заметить, что... - It is worth remarking that...; It is worth noticing that...; It is noteworthy that...• Хорошо подготовленный читатель немедленно заметит, что... - The knowledgeable reader will see at once that...• Читатель мог бы заметить близкое сходство между этим анализом и... - The reader may notice a close similarity between this analysis and...• Читатель мог уже заметить, что... - The reader may have noticed that...• Чтобы доказать обратное, достаточно заметить, что... - То prove the converse it is sufficient to notice that...• Чтобы разъяснить этот момент, мы заметим, что... - То elucidate the point, we notice that...• Эта модификация, возможно, вводится наиболее просто, если заметить, что... - This modification is perhaps most easily introduced by observing that...• Это задание облегчается, если заметить, что... - This task is made easier by noticing that... -
67 качество
quality, property, grade• В качестве более сложного примера мы докажем, что... - As a slightly harder example we prove that...• В качестве второго примера мы рассмотрим... - As a second example, we consider...• В качестве дополнительной иллюстрации рассмотрим случай... - As an additional illustration, consider the case of...• В качестве другого примера мы можем проверить... - Аs а fигthег ехамрlе wе мау ехамiпе...• В качестве первого приближения давайте возьмем... - For our first approximation, let us take...• В качестве первой иллюстрации рассмотрим... - For our first illustration, let us...• В качестве последнего предостережения следует заметить, что... - As a final caveat it should be noted that...• В качестве последнего примера в этой главе рассмотрим... - As a final example in this chapter we consider...• В качестве последнего примера мы возьмем... - As a last example, we take...• В качестве практически важного примера рассмотрим... - As an example of practical importance we consider...• В качестве примера рассмотрим теперь... - By way of example, let us now consider...• В качестве простого упражнения мы предоставляем читателю показать, что... - It is a simple exercise for the reader to show that...• В качестве стандартной отправной точки следует взять... - The usual starting point is to take...• В качестве тривиального примера рассмотрим... - As a trivial example of this, consider...• В качестве упражнения мы оставляем читателю доказательство того, что... - It is left as an exercise for the reader to show that...• Возможно, мы могли бы предложить в качестве гипотезы, что... - We might perhaps, conjecture that...• Качество снижено настолько, что... - The quality is degraded to the extent that...• Мы оставляем в качестве упражнения показать, что... - We leave it as a problem to show that...•... что неудовлетворительно для их использования в качестве аппроксимационного базиса. -... which is unsatisfactory for using them as an approximate basis.• Эти примеры предназначены в качестве (некоторого) руководства для... - These examples are intended as a guide for... -
68 предостережение
warning, caution• В качестве последнего предостережения следует заметить, что... - As a final caveat it should be noted that...• Здесь необходимо сделать предостережение. - A word of warning is necessary here.Русско-английский словарь научного общения > предостережение
-
69 возражение
retort, caveat, exception, objection, opposition -
70 в качестве предостережения напомним
В качестве предостережения напомним-- As a caveat it must be remembered that these conclusions are based upon simple material models.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в качестве предостережения напомним
-
71 оговорка
1) (условие)
reservation
2) (обмолвка)
slip of the tongue* * ** * *reservation, reserve, proviso; stipulation* * *admonishingadmonishmentadmonishmentsadmonitionadmonitionscautioncaveatcaveatsforewarninglimitationmonitionprecautionpremonitionprovisionprovisoqualificationreservationsalvostipulationwarranty -
72 предостережение
warning* * ** * *warning, caution* * *admonishingadmonishmentadmonishmentsadmonitionadmonitionscautioncaveatcaveatsforewarningmonitionportentprecautionpremonitionprovisionprovisoreservationstipulation -
73 протест
protest* * ** * *protest, remonstrance* * *caveatobjectionobtestationoutcryprotestreclamationremonstrancerepresentation -
74 оговорки
admonishingadmonishmentadmonishmentsadmonitionadmonitionscautioncaveatcaveatsforewarningmonitionprecautionpremonitionprovisionprovisoreservationstipulation -
75 оговорку
admonishingadmonishmentadmonishmentsadmonitionadmonitionscautioncaveatcaveatsforewarningmonitionprecautionpremonitionprovisionprovisoreservationstipulation -
76 предостережения
admonishingadmonishmentadmonishmentsadmonitionadmonitionscautioncaveatcaveatsforewarningmonitionprecautionpremonitionprovisionprovisoreservationstipulation -
77 без гарантии
(напр. на товар)(Lat.) caveat emptor -
78 предварительная заявка
preliminary application, ( Канада) caveatРусско-английский словарь по патентам и товарным знакам > предварительная заявка
-
79 протест
сущ.protest; ( возражение) deprecation; objection; лат caveatзаявлять протест — to declare (enter, file, lodge, make) a protest; raise an objection
- протест по векселюотклонять протест — to overrule an objection; reject a protest
- протест по поводу неакцепта
- протест по поводу неплатежа
- гражданский протест
- дипломатический протест -
80 предупреждение предупреждени·е
1) (действие) notification, warning2) (уведомление) warning, notification, caveatзаблаговременное / своевременное предупреждение — early warning
3) (предотвращение) prevention, avertingRussian-english dctionary of diplomacy > предупреждение предупреждени·е
См. также в других словарях:
caveat — ca·ve·at / ka vē ˌät, ˌat; kä vē ˌät, kā vē ˌat/ n [Latin, may he/she beware] 1 a: a warning enjoining one from certain acts or practices b: an explanation to prevent a misinterpretation 2: a notice to a court or judicial officer to suspend a… … Law dictionary
Caveat — Caveat, the third person singular present subjunctive of the Latin cavere , means warning (or more literally, let him beware ); it can be shorthand for Latin phrases such as: * Caveat lector , let the reader beware * Caveat emptor , let the buyer … Wikipedia
Caveat — Ca ve*at, n. [L. caved let him beware, pres. subj. of cavere to be on one s guard to, beware.] [1913 Webster] 1. (Law) A notice given by an interested party to some officer not to do a certain act until the party is heard in opposition; as, a… … The Collaborative International Dictionary of English
caveat — cav‧e‧at [ˈkæviæt, ˈkeɪ ] noun [countable] formal a warning that you need to be careful about something, especially about a choice or decision that you are thinking of making: • The company gives a caveat at the end of the advertisement, listing… … Financial and business terms
caveat — is pronounced kav i at, and means ‘a warning or reservation’: • Any discussion of legal action must be preceded by a caveat on costs M. Binney et al., 1991 • Bearing in mind some caveats below, it is possible to predict the relative difficulty of … Modern English usage
Caveat — emptor Caveat emptor est une expression latine signifiant « que l acheteur soit vigilant ». Dans certaines juridictions, l acheteur n avait aucune garantie sur la qualité des produits. Aujourd hui, les lois de plusieurs pays exigent que … Wikipédia en Français
Cavĕat — (lat., »er hüte sich«), Bezeichnung für eine gerichtliche Verwarnung; Klausel, die im Patentrecht einzelner Länder den Vorbehalt einer künftigen Verbesserung gestattet … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Caveat — Cavĕat (lat., »er hüte sich«), gerichtliche Verwarnungsformel, bes. Klausel bei Patenten, die dem Patentinhaber eine künftige Verbesserung vorbehält. Caveant consules etc., bisweilen irrtümlich zitiert für Videant consules etc. (s.d.) … Kleines Konversations-Lexikon
caveat — A formal warning. Beware! (Dictionary of Canadian Bankruptcy Terms) United Glossary of Bankruptcy Terms 2012 … Glossary of Bankruptcy
caveat — 1540s, from Latin, lit. let him beware, 3rd person singular present subjunctive of cavere to beware, take heed, watch, guard against, from PIE root *skeue to pay attention, perceive (Cf. Skt. kavih wise, sage, seer, poet; Lith. kavoti tend,… … Etymology dictionary
caveat — [n] warning admonition, alarm, caution, commonition, forewarning, monition, sign; concepts 78,274 … New thesaurus