-
41 держи карман шире
1) General subject: I will see you blowed first, like fun, In your dreams(, buddy)! (http://community.post-gazette.com/blogs/countdahn/archive/2009/02/01/only-in-your-dreams-buddy.aspx), I wouldn't hold my breath2) Colloquial: I will see you damned first3) Banking: line your own pockets4) Set phrase: a fat lot of good that will do, a fat lot will he do it, coming, and so is christmas (used as one's unceremoniously put pessimistic or ironical (or both) reaction to someone's hoping for the best), fat chance!, he'll have a long wait!, he'll have to wait till doomsday for it, if you cut down the woods, you'll catch the wolf, some hopes!, you've got some hopes! -
42 если бы да кабы
1) General subject: pigs could fly if they had wings, pigs might fly if they had wings, (one's) "could haves and should haves" (I could have done smth, but I didn't. Or: I should have done smth, but I didn't. It's a pity! Could/should + Perfect Infinitive (have+Past Participle) испол)2) Jocular: if the sky falls we shall catch larks (...) -
43 ждать да догонять - нет хуже
Set phrase: a watched pan is long in boiling, a watched pan never boils, a watched pot is long in boiling, a watched pot never boils, sitting and waiting is what we are hating, there's neither reason nor rhyme in waiting up for lost time, there's nothing worse than waiting about and having to catch upУниверсальный русско-английский словарь > ждать да догонять - нет хуже
-
44 ждать да догонять - хуже всего
Set phrase: a watched pan is long in boiling, a watched pan never boils, a watched pot is long in boiling, a watched pot never boils, sitting and waiting is what we arc hating, there's neither reason nor rhyme in waiting up for lost time, there's nothing worse than waiting about and having to catch upУниверсальный русско-английский словарь > ждать да догонять - хуже всего
-
45 за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
Set phrase: all covet, all lose, between two stools you fall to the ground (contrast: to kill two birds with one stone), dogs that put up many hares kill none, dogs that put up many hares kill none (дословно: Собаки, которые спугивают много зайцев, ни одного не поймают), grasp all, lose all, grasp all, lose all (дословно: За все хвататься-все потерять), he who commences many things finishes but few, if you run after two hares, you will catch neither (he who attempts to do many things simultaneously, will accomplish none)Универсальный русско-английский словарь > за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
-
46 за недобрым пойдёшь-на беду набредёшь
Set phrase: harm watch, harm catch (дословно: Будешь лихо караулить-лихо и подхватишь)Универсальный русско-английский словарь > за недобрым пойдёшь-на беду набредёшь
-
47 за худым пойдёшь-худое найдёшь
Set phrase: harm watch, harm catch (дословно: Будешь лихо караулить-лихо и подхватишь)Универсальный русско-английский словарь > за худым пойдёшь-худое найдёшь
-
48 забегать вперёд
1) General subject: forestall, nip on ahead, take the ball before the bound, jump ahead of oneself (I'm sorry, I'm jumping ahead of myself, that happened five years later.), jump the gun2) Set phrase: anticipate, be ahead of time3) American English: get ahead of oneself4) Makarov: ride before the hounds, ride past the hounds, run before the hounds, catch the ball before the bound5) Idiomatic expression: run before you can walk, get ahead of (oneself) -
49 забегать вперед
1) General subject: forestall, nip on ahead, take the ball before the bound, jump ahead of oneself (I'm sorry, I'm jumping ahead of myself, that happened five years later.), jump the gun2) Set phrase: anticipate, be ahead of time3) American English: get ahead of oneself4) Makarov: ride before the hounds, ride past the hounds, run before the hounds, catch the ball before the bound5) Idiomatic expression: run before you can walk, get ahead of (oneself) -
50 закон, что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет
Set phrase: laws catch flies, but let hornets go free (дословно: Законы ловят мух, а шершней отпускают)Универсальный русско-английский словарь > закон, что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет
-
51 идти в ногу
1) General subject: be abreast, fall into step, keep abreast, keep pace, march in cadence, march in step, walk in step, keep pace with, keep step, keep pace with (с кем-л.)2) Sports: abreast with3) Military: stay in step4) Jargon: keep up with6) Makarov: catch up7) Marketology: stay abreast -
52 ищи ветра в поле
1) General subject: go on a wild-goose chase2) Set phrase: go and chase the wind in the field, he has bought a brush (used to mean: one cannot find him (her) who is already gone, or the thing that disappeared, vanished), like looking for a needle in a haystack, you can't catch the wind in a net, you might as well look for a needle in a haystack -
53 кому бросаться в глаза
Set phrase: catch one's eye, leap to the eyeУниверсальный русско-английский словарь > кому бросаться в глаза
-
54 кто рано встаёт, тому Бог даёт
Set phrase: early sow, early mow, early start makes easy stages, first come, first served, gets the first of the dew, he that comes first to the hill, may sit where he will, it's the early bird that catches the worm, the cow that's first up, the early bird catches the worm, the foremost dog may catch the hare, the foremost dog may catches the hareУниверсальный русско-английский словарь > кто рано встаёт, тому Бог даёт
-
55 кто рано встаёт, тому бог даёт
Set phrase: early sow, early mow, early start makes easy stages, first come, first served, gets the first of the dew, he that comes first to the hill, may sit where he will, it's the early bird that catches the worm, the cow that's first up, the early bird catches the worm, the foremost dog may catch the hare, the foremost dog may catches the hareУниверсальный русско-английский словарь > кто рано встаёт, тому бог даёт
-
56 кто тонет-нож подай, и за нож ухватится
Set phrase: a drowning man will catch at a straw (дословно: Утопающий за соломинку схватится)Универсальный русско-английский словарь > кто тонет-нож подай, и за нож ухватится
-
57 ласковый телёнок двух маток сосёт
Set phrase: a friendly calf sucks two mothers (не who is friendly with everyone, gets help and protection from everyone), you catch more flies with honey than with vinegar, fair words break no bonesУниверсальный русско-английский словарь > ласковый телёнок двух маток сосёт
-
58 либо рыбку съесть, либо на мель сесть
Set phrase: either you catch a fish and eat it, or you beat it, win or loseУниверсальный русско-английский словарь > либо рыбку съесть, либо на мель сесть
-
59 лови ветра в поле
Set phrase: go and chase the wind in the field, he has bought a brush (used to mean: one cannot find him (her) who is already gone, or the thing that disappeared, vanished), you can't catch the wind in a net, you might as well look for a needle in a haystack -
60 ловить себя (на мысли , на желании , пр.) (only indic.)
Set phrase: catch at (smth.)Универсальный русско-английский словарь > ловить себя (на мысли , на желании , пр.) (only indic.)
См. также в других словарях:
catch-phrase — catch phrases also catch phrase N COUNT A catch phrase is a sentence or phrase which becomes popular or well known, often because it is frequently used by a famous person. Norvelle, whose catchphrase is Chase Me , asked magistrates not to ban him … English dictionary
catch phrase — catch′ phrase or catch′phrase n. a phrase that attracts or is meant to attract attention; slogan • Etymology: 1840–50 … From formal English to slang
catch phrase — index catchword Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
catch phrase — noun a phrase that has become a catchword • Syn: ↑catchphrase • Hypernyms: ↑phrase, ↑motto, ↑slogan, ↑catchword, ↑shibboleth * * * 1. a phrase that attracts or is meant to attract attention … Useful english dictionary
Catch phrase — A catch phrase (or catchphrase ) is a phrase or expression recognized by its repeated utterance. Such memetic phrases often originate in popular culture and in the arts, and typically spread through a variety of mass media (such as literature and … Wikipedia
catch phrase — idiom, popular phrase, buzzword There s a catch phrase for Newfoundland: The Rock … English idioms
catch phrase — see catch phrase … English dictionary
Catch Phrase (US game show) — Infobox Television show name = Catch Phrase genre = Game show director = Marty Pasetta starring = Art James narrated = John Harlan theme music composer = Marc and Ray Ellis country = USA language = English runtime = 30 min. channel = Syndication… … Wikipedia
Catch phrase (disambiguation) — A catch phrase is a phrase or expression that is popularized, usually through repeated use.Catch phrase may also refer to: *Catch Phrase (game), a word guessing party game by Hasbro * Catchphrase (game show), a long running British game show *… … Wikipedia
Catch Phrase (game) — Infobox Game subject name=Catch Phrase image link= image caption= players=4 or more ages=12 and up setup time=< 1 minute game time=< 53 seconds playing time= 10 min to 15 min complexity=Medium strategy=Low random chance=Medium skills=Team play… … Wikipedia
catch phrase — 1. a phrase that attracts or is meant to attract attention. 2. a phrase, as a slogan, that comes to be widely and repeatedly used, often with little of the original meaning remaining. Also, catchphrase. [1840 50; CATCH(WORD) + PHRASE] * * * … Universalium