Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

carié

  • 101 blé

    nm., céréale, (en Savoie, le mot blé a le sens de céréale ; en français, le mot blé sans autre précision désigne le froment): BLÂ (Aillon-V., Aime, Aix, Albertville.021, Annecy, Arvillard, Billième, Chambéry.025, Cohennoz, Cordon.083bB, Gets, Giettaz, Jarrier, Leschaux.006, Massongy.142, Montagny-Bozel.026b.SHB., Morzine, St-Jean-Maurienne, St-Jean-Sixt, St-Martin-Belleville, St-Martin-Porte, St-Paul-Chablais, Saxel.002, Thônes.004, Trévignin.112, Villards- Thônes), blyâ (Albanais.001, Balme-Si.020, Gruffy.014, Vaulx.082), blâo (026a.COD.), blô (Morzine) ; froman (083aA). - E.: Balle, Coucher, Débris, Épi, Grémil, Maïs, Mettre, Suer, Vide.
    A) diverses céréales: Avoine, Épeautre, Froment, Maïs, Orge, Seigle.
    A1) blé choisi pour faire la meilleur farine: vorva nf. (021.BRA.). - E.: Farine.
    A2) blé poulard, gros blé, blé barbu, nonnette, (pour faire les gruaux): nonèta nf. (Desingy, MCD.37a/54a), no-ntà (Aix) ; grou blyâ nm. (014).
    A3) mélange d'orge et d'avoine: kavalin nm. (002).
    A4) méteil, mélange de seigle et de froment: GLyANDON nm. (112 | 001,004, 020) ; mornâ < mornal> (006,021, Châtelard), D. => Incertain ; frominteûza nf. (Montricher) ; méklyo nm. (004,021,112,142, Genève.022), métèlyo (Praz-Arly), mèché, batalyon (083). - E.: Pluie.
    A5) mélange de blé, de seigle et de vesces que l'on sème, récolte et moud ensemble sans le trier: pezatu nm. (004,006,014,022), psatu (112), R. => Vesce. - E.: Pain.
    A6) blé noir => Sarrasin.
    A7) le meilleur blé: la fleur du blâ < la fleur du blé> nf. (025).
    A8) blé de printemps: blyâ d'printin nm. (001), froman trézâ (083). - N.: Pline l'Ancien parle du blé de trois mois (SGR.).
    A9) blé d'automne: froman évarnâ nm. (083), blyâ d'êdari (001).
    A10) blé de Turquie => Maïs.
    B1) champ de blé ; terre à blé ; champ blé réservé // propre blé à la culture du seigle ou du froment: fromintîre nf. (004) ; sèmê nm. (001) ; blavala nf. ().
    C1) adj., céréalier ; se dit d'un champ où croît beaucoup de blé: à blyâ < à blé> ladj. inv. (001) ; an-nyolâ, -âye, -é adj. (Juvigny), semê, -ta, -e (001).
    C2) coupé avant maturité (ep. du blé): stakru, -wà, -wè adj. (021).
    D) les maladies du blé:
    D1) n., charbon, nielle (maladie atteignant les épis de blé, de seigle, de maïs) ; (en plus à Cordon), épi noirci par le charbon: fèpon nm. (004), chèpon (083).
    D2) nielle, carie, dessèchement, dépérissement, flétrissement: fwin-na nf. (Juvigny.008). - E.: Dessécher.
    E1) v., être blé attaqué par la nielle // noirci par le charbon blé (ep. des épis): fèponâ vi., C. i fèponyan <ils sont attaqués...> (004), chèpounâ (083), fwin-nâ vt. (008).
    E2) redresser les tiges de blé que le faucheur vient de couper contre celles qui sont encore debout pour faciliter le travail de l'ouvrière qui suit le faucheur pour faire les javelles: aboshî vt. (014). - E.: Mettre.
    E3) verser (ep. d'un orage qui couche les blés): keushî < coucher> (001), keûshî (083).
    E4) pousser, se former, (ep. de la tige de blé): fâre l'neû < faire le noeud> (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > blé

  • 102 nielle

    nf., carie, (maladie des blés qui dessèche les fleurs et les épis): brelin (Beaufort) ; fwin-na (Juvigny) ; nyèla (Clefs), nyéla (Leschaux.006).
    A1) nielle, gerzeau, (plante à graines toxiques qui poussent dans les blés): nyèla, nyôla (Albanais), nyola (Saxel), nyéla (006), nyoltà (001, Ansigny). - E.: Ivraie.

    Dictionnaire Français-Savoyard > nielle

  • 103 pourri

    adj., gâté, (ep. des fruits, des légumes, des aliments): poryo, -a, -e av. (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Thônes.004) || pori / peûri, -yà, -yè / - yeu pp. (001,003,004, Aillon-V., Albertville.021, Arvillard.228b / Cordon, Saxel.002), pori, -iha, -ihe (Savigny) || pouryà (Giettaz, Marthod) / poryi (228a), - à, -è || peuri, -yò, -yé (St-martin-Porte) || pweuri m. (Montagny-Bozel) ; pp. Pourrir. - E.: Carié, Humide, Jeu, Moisi.
    A1) pourri (ep. du bois, du cuir, du tissu, de la pierre, du ciment) ; usé (ep. des vêtements): kwé, -ta, -e < cuit> (001,002). - E.: Ivre, Pris.
    A2) pourri de l'intérieur (ep. d'un arbre): barbé, -ala, -e < véreux> (021).
    B1) n., partie pourrie d'un fruit, d'un légume: peûryé nm. (002), pori, poryo (001).
    B2) arbre dont l'intérieur est pourri: barbé nm. (021), R. => Moisi.

    Dictionnaire Français-Savoyard > pourri

  • 104 rat

    nm. RA (Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Balme- Si.020, Beaufort.006, Chambéry.025, Chapelle-St-Mau., Cohennoz, Conflans, Cordon.083a, Cruseilles, Giettaz, Hauteville-Sa., Leschaux, Marthod, Morzine.081, St-Julien, Saxel.002, Sevrier.023, Thônes.004, Villards-Thônes), râ mpl. (Lanslevillard), rè (083b, Pringy). - E.: Chasser, Courir, Indéfiniment, Longtemps, Mouillé, Pet-de-nonne, Régie.
    Fra. Croque-grain (pour désigner le rat des champs): kroka-gran (025, GEC.228).
    A1) campagnol, rat des champs: rata-rossa nf. (002), rata korta (003,004) ; tarpa (083).
    A2) rat d'égout: ra d'éga nm. (004), ra d'égo (001).
    A3) musaraigne, (petite souris des champs, à courte queue, à museau pointu, que les chats tuent, mais ne mangent pas): meuzè nm. (021), mourzhè nm. (002), mouzè (083, Morzine), MOZÈ (001,003,004,020), ramozè (001,025,228) || rata-mozè nf. (025), R.2 => Enfant. - E.: Nez.
    A4) rate, femelle du rat ; souris ; fig., raton, rat, rate, mie, (terme familier d’amitié quand on s’adresse à un enfant, à une jeune femme): RATA (001,003, 004,006,023,081,083, Genève, Juvigny, Samoëns.010, Sixt, Tignes, Villards- Thônes). - E.: Dent, Pomme de terre.
    A5) souris: ramozè nm. (001,003, Méry), R.2.
    A6) mulot: târpa < taupe> nf. (010, Taninges) ; rata (083).
    A7) gros rat vivant dans les fenils: rà d'fréta < rat de frête> (001).
    B1) n., ce qui a été rongé par les rats ou les souris, partie rongée ou débris qui reste sur place: ratin nm. (002).
    C1) adj., qui a été rongé par les souris ou les rats: ratâ, -âye, -é (002). - E.: Carié.
    D1) v., chicoter, crier (ep. de la souris et du rat): pyûlâ (001,003,004), R. Piauler.

    Dictionnaire Français-Savoyard > rat

  • 105 carieux,

    se adj. (de carie) мед. наяден, загнил ( за зъб), с кариес.

    Dictionnaire français-bulgare > carieux,

  • 106 cariogène

    adj. (de carie) който предизвиква зъбен кариес.

    Dictionnaire français-bulgare > cariogène

  • 107 calquer

    vt.
    1. кальки́ровать/с= снима́ть/снять ◄сниму́, -'ет, -ла► ка́льку (с + G), своди́ть ◄-'дит-►/свести́*; переводи́ть/перевести́ (une image);

    calquer un plan — кальки́ровать чертёж;

    calquer une carie de géographie au papier carbone — переснима́ть/пересня́ть гео́графическую ка́рту че́рез копирова́льную бума́гу <копи́рку fam.>; де́лать/с= ко́пию географи́ческой ка́рты под копи́рку

    2. (imiter servilement) ↑ ра́бски подража́ть ipf. (+ D); копи́ровать/с=, перенима́ть/переня́ть* (+ A); повторя́ть/повто́рить (répéter):

    cette robe est calquée sur un modèle de grand couturier — э́то пла́тье сши́то по образцу́ моде́ли до́ма мод;

    il calque sa conduite sur celle des autres — он копи́рует поведе́ние окружа́ющих, в своём поведе́нии он во всём подража́ет окружа́ющим

    Dictionnaire français-russe de type actif > calquer

  • 108 carier

    vt. по́ртить/ис= [зуб]; вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́, -'ет► ка́риес [зу́ба] spéc.;

    le sucre peut carier les dents ∑ — от са́хара мо́гут испо́ртиться зу́бы

    vpr.
    - se carier
    - carié

    Dictionnaire français-russe de type actif > carier

  • 109 point

    %=1 adv. не, во́все не, ничу́ть не; нет, во́все нет, ничу́ть, ниско́лько;

    tu ne tueras point relig. — не уби́й;

    point d'argent, point de suisse — да́ром ничего́ не даётся <не де́лается>; point du tout — ниско́лько, ничу́ть, во́все нет

    POINT %=2 m
    1. (forme) то́чка ◄е►; пятно́ ◄pl. пя-, -тен► (tache) (dim. пя́тнышко ◄е►);

    l'avion n'est plus qu'un point à l'horizon — самолёт преврати́лся в то́чку на горизо́нте

    ║ cette dent a un point de carie — на э́том зу́бе появи́лось пя́тнышко ка́риеса; le point aveugle de 1— э rétine — слепо́е пятно́ сетча́тки

    2. (espace et temps) то́чка (géométrie); пункт, ме́сто pl. -а'► (endroit);

    le point d'intersection — то́чка пересече́ния (de deux droites); — пункт <ме́сто> пересече́ния двух доро́г (routes);

    le lieu géométrique d'un point — геометри́ческое ме́сто то́чки; en divers points — в разли́чных места́х; de tous les points de l'horizon — отовсю́ду, со всех сторо́н; les points cardinaux — стра́ны све́та; le point critique — крити́ческая то́чка; le point culminant — кульминацио́нная то́чка <-ый моме́нт fia>; — верши́на; le point culminant d'une chaîne de montagnes — вы́сшая то́чка го́рной це́пи; le point mort — мёртвая то́чка; нейтра́льное положе́ние; mettre le levier de vitesse au point mort — переводи́ть/перевести́ переключа́тель скоросте́й в нейтра́льное положе́ние; les négociations sont au point mort — перегово́ры стоя́т на мёртвой то́чке

    point + de:

    un point d'appui — то́чка опо́ры; опо́рный пункт milit.;

    le point d'articulation — стык, сочлене́ние; центр < ось> шарни́ра; le point d'arrivée — пункт прибы́тия; ме́сто назначе́ния (destination); le point d'attache mar. — порт припи́ски; le point de chute

    1) то́чка паде́ния
    2) fig. ме́сто встре́чи; приста́нище (où l'on se fixe);

    un point de contact — то́чка каса́ния <соприкоснове́ния>;

    j'ai un point de côte ∑ — у меня́ ко́лет в боку́; le point de départ — отправн|а́я то́чка, -ой пункт; исхо́дн|ая то́чка, -ый пункт; пункт <ме́сто> отправле́ния; un point de détail — отде́льная подро́бность; un point d'eau — исто́чник; водоём; коло́дец (puits); le point d'ébullition — то́чка кипе́ния; le point de fuite — то́чка удале́ния <схо́да>; le point de fusion — то́чка <температу́ра> плавле́ния; то́чка <температу́ра> размягче́ния; le point d'impact — то́чка попада́ния; то́чка уда́ра; au point du jour — на рассве́те; чуть свет; le point de mire

    1) то́чка прице́ливания; мише́нь
    2) fig. центр внима́ния;

    le point de non-retour — то́чка невозвраще́ния;

    le point de ralliement — сбо́рный пункт; le point de rupture — то́чка разры́ва; ме́сто обры́ва; un point de vente — торго́вый пункт ║ faire le point

    1) определя́ть/определи́ть местоположе́ние, ориенти́роваться/с=
    2) fig. (de qch. (sur qch.)) подводи́ть/подвести́ ито́г (+ D) <черту́ под (+)>; подыто́живать/подыто́жить; сумми́ровать, де́лать/с= вы́воды;

    faisons le point! — подведём черту́!, подыто́жим (+ A);

    3. ( domaine intellectuel et moral) то́чка, пункт; ме́сто; моме́нт; вопро́с (question);

    j'aborde le deuxième point de mon intervention — перехожу́ ко второ́му пу́нкту своего́ выступле́ния;

    un point de droit — правово́й вопро́с; le point chaud de l'actualité — жгу́чий вопро́с совреме́нности; les points chauds de la planète — горя́чие то́чки плане́ты; le point décisif (essentiel) — реша́ющий (основно́й) пункт <вопро́с, моме́нт>; le point faible (fort) — сла́бое (си́льное) ме́сто; le point en litige — спо́рный вопро́с <моме́нт>; des points noirs

    1) нея́сные ме́ста, нея́сности
    2) (dangers) опа́сные ме́ста, опа́сности;

    le point sensible — чувстви́тельное ме́сто, -ая <боле́зненная> то́чка;

    le point d'honneur — вопро́с <де́ло, долг> че́сти; mettre son point d'honneur à... — счита́ть ipf. де́лом че́сти...; se faire un point d'honneur de... — счита́ть для себя́ де́лом че́сти... ; il n'y a aucun point commun entre nous — ме́жду на́ми нет ничего́ о́бщего ║ au point: être au même point — находи́ться ipf. [всё] в том же положе́нии; au point où nous en sommes — в на́шем [ны́нешнем] положе́нии

    (degré) сте́пень;

    à ce (à tel) point — до тако́й сте́пени, насто́лько;

    au (à ce, à tel) point que... — до тако́й сте́пени, что...; насто́лько, что...; так; à quel point — до како́й сте́пени; как; au plus haut (au dernier) point — в вы́сшей (кра́йней) сте́пени, чрезвыча́йно; jusqu'à un certain point — до определённой <не́которой> сте́пени, в определённой <како́й-то> ме́ре ║ mettre au point qch. — выраба́тывать/вы́работать, разраба́тывать/ разрабо́тать; заверша́ть/ заверши́ть; mettons les choses au point! — вы́ясним <уточни́м> положе́ние дел!; mettre au point un appareil de photo — наводи́ть/навести́ на ре́зкость <на фо́кус> фотоаппара́т; mon projet n'est pas encore au point — мой прое́кт ещё не вполне́ дорабо́тан; remettre les choses au point — разбира́ться/разобра́ться в положе́нии дел; восстана́вливать/восстанови́ть и́стинное положе́ние дел; mise au point

    1) разъясне́ние; подыто́живание (bilan)
    2) photo наво́дка, фокусиро́вка

    ║ à point

    1) (convenablement) как ну́жно;

    le rôti est cuit à point — жарко́е вполне́ гото́во

    2) (à propos) кста́ти, во́время;

    vous arrivez à point — вы пришли́ во́время;

    à point nommé — в са́мую по́ру, [как нельзя́ бо́лее] кста́ти, в са́мый раз; de point en point — точь-в-точь, тю́телька в тю́тельку; en tout point — соверше́нно во всём; по всем вопро́сам; je suis mal en point — у меня́ нева́жное состоя́ние <самочу́вствие (santé)1); sur ce point — в э́том вопро́се <отноше́нии>, по э́тому вопро́су <пу́нкту>; point par point ↑— пункт за пу́нктом; шаг за ша́гом ║ être sur le point de + inf — собира́ться ipf., гото́виться ipf., быть гото́вым (+ inf; — к + D); sur le point de se lever il se ravisa — он уже́ бы́ло встал, но по́том пе́редумал; il est sur le point de partir — он вот-вот уедет

    4.:
    1) вид propr et fig.;

    d'ici on a un joli point de vue sur le lac — отсю́да открыва́ется краси́вый вид на о́зеро

    2) (opinion, aspect) то́чка зре́ния;

    je partage votre point de vue — я разделя́ю ва́шу то́чку зре́ния;

    de ce point de vue — с э́той то́чки зре́ния, с э́тих пози́ций; du point de vue de la vitesse — с то́чки зре́ния ско́рости; au point de vue international — учи́тывая междунаро́дное положе́ние; à tous les points de vue — со всех то́чек зре́ния, во всех отноше́ниях; à mon point de vue — с мое́й то́чки зре́ния

    5. (signe) то́чка;

    mettre un point à la fin. de la phrase — ста́вить/по= то́чку в конце́ предложе́ния* point, à la ligne! — то́чка, ∫ с кра́сной стро́ки <с абза́ца>;

    mettre le point final à... — ста́вить то́чку на чём-л.; deux points — двоето́чие; point [et] virgule — то́чка с запято́й; point de suspension — многото́чие; point d'exclamation (d'interrogation) — восклица́тельный (вопроси́тельный) знак; ● un point, c'est tout — то́чка и всё; ↑я никаки́х гвозде́й (plus fam.)

    mus.:

    un point d'orgue — ферма́та

    ║ c'est un trois points — он франкмасо́н

    6. coût стежо́к; вы́шивка ◄о► (broderie);

    coudre à grands points — шить ipf. кру́пными сте́жками;

    un point à l'endroit, un point à l'envers — оди́н стежо́к на лицо́, друго́й — на изна́нку; broderie au point de croix (de chaînette) — вы́шивка кресто́м (та́мбурным швом); une dentelle en point d'Alençon — алансо́нское кру́жево

    ║ меча́ть/отме́тить избира́телей в спи́ске
    (dans les usines) контро́ль на проходно́й;

    faire le point des heures d'arrivée et de départ — отмеча́ть прихо́ды и ухо́ды

    3. (note) отме́тка ◄о►, «га́лочка» ◄е►

    Dictionnaire français-russe de type actif > point

  • 110 pulpe

    nf.
    1. milk kungurasi; la carie atteint la pulpe kariyes milk kungurasini jarohatlaydi
    2. et, go‘sht (mevalarda).

    Dictionnaire Français-Ouzbek > pulpe

См. также в других словарях:

  • carie — carie …   Dictionnaire des rimes

  • carié — carié …   Dictionnaire des rimes

  • carie — [ kari ] n. f. • 1537; lat. caries « pourriture » 1 ♦ Méd. Destruction progressive des tissus osseux. ⇒ ostéite. Carie sèche, sans suppuration. Cour. Carie (dentaire) : lésion qui détruit l émail et l ivoire de la dent et évolue vers l intérieur …   Encyclopédie Universelle

  • carie — CÁRIE, carii, s.f. 1. Leziune de natură microbiană sau chimică a dinţilor, a oaselor şi care, prin evoluţie, formează o cavitate. 2. Defect superficial al pieselor turnate, sub forma unor canale cu margini neregulate. – Din fr. carie, lat. caries …   Dicționar Român

  • carié — carié, ée (ka ri é, ée) part. passé. 1°   Atteint de carie. Os carié. Dent cariée. Arbre carié. Grains cariés.    Fig. Coeur carié, coeur corrompu. 2°   Terme de minéralogie. Se dit d une roche percée de cavités irrégulières …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • carie — CARIE. s. f. Pouriture qui attaque les os. Il y a sujet de craindre que la carie n attaque l os. Il se dit aussi Des blés …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • cárie — s. f. 1. Ulceração que ataca as partes duras do corpo (ossos, dentes, etc.) e as destrói lentamente. 2.  [Figurado] Causa de destruição progressiva. 3.  [Botânica] Doença que corrói os vegetais.   ‣ Etimologia: latim caries, ei, podridão, cárie,… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • carie — CARIE, voyez Anatolie …   Thresor de la langue françoyse

  • carié — Carié, [cari]ée. part. pass …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Carie — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Carie », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Une carie dentaire est une lésion affectant une… …   Wikipédia en Français

  • carie — cà·rie s.f.inv. 1a. TS med. processo erosivo o distruttivo di un tessuto duro, osseo o dentario o anche cartilagineo | lesione provocata da tale processo 1b. CO carie dentaria: il dentista mi ha curato una carie 2. TS bot. alterazione o… …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»