Перевод: с английского на португальский

с португальского на английский

careta

  • 1 face

    [feis] 1. noun
    1) (the front part of the head, from forehead to chin: a beautiful face.) rosto
    2) (a surface especially the front surface: a rock face.) superfície
    3) (in mining, the end of a tunnel etc where work is being done: a coal face.) frente
    2. verb
    1) (to be opposite to: My house faces the park.) dar para
    2) (to turn, stand etc in the direction of: She faced him across the desk.) enfrentar
    3) (to meet or accept boldly: to face one's fate.) enfrentar
    - - faced
    - facial
    - facing
    - facecloth
    - facelift
    - face-powder
    - face-saving
    - face value
    - at face value
    - face the music
    - face to face
    - face up to
    - in the face of
    - lose face
    - make/pull a face
    - on the face of it
    - put a good face on it
    - save one's face
    * * *
    [feis] n 1 face: a) cara, rosto. b) fisionomia, semblante. c) careta. d) Poet presença. 2 aspecto: a) vista, configuração, aparência. b) situação ou estado de certos assuntos, idéias ou questões. 3 expressão de atitude moral: a) descaramento, audácia, atrevimento. b) dignidade, prestígio. 4 parte principal ou dianteira de alguma coisa: a) frente. b) fachada, paramento de parede. c) parte anterior de uma pedra aparelhada. d) lugar de extração numa galeria de mina. e) Tech espelho. 5 parte principal ou lateral de alguma coisa: a) anverso de cristais ou moedas. b) mostrador de relógio. c) Typogr olho de tipo. d) Geol fácies. e) Geom face, superfície de um sólido plano. f) face (de porca). g) corte (de lâmina, faca, etc.). • vt 1 encarar, enfrentar, afrontar, apresentar-se. he must face the facts / ele tem de encarar os fatos. 2 fazer face a, opor-se, resistir. to face the enemy / encarar (ou enfrentar) o inimigo. 3 ficar em frente de. the window faces the garden / a janela dá para o jardim. 4 defrontar-se com. to be faced with ruin / estar diante da derrota, da destruição, da falência. 5 virar de face para cima (por exemplo, cartas). 6 orientar uma casa em relação aos pontos cardeais. 7 voltar-se para, estar com a frente para. 8 Tech facear, fazer faces ou lados em, polir. about face! meia-volta volver! before my face diante dos meus olhos. boldface Typogr negrito. for his fair face pelos seus lindos olhos. full face vista de frente. half face perfil. in face of mediante. in the face of diante de, em face de, em virtude de. in the face of the day às claras, abertamente. left face! à esquerda volver! on the face of it a julgar pela aparência. right face! à direita volver! she made up her face ela maquilou o rosto. to carry two faces ter duas caras, ser ambíguo. to face about, left, right fazer meia-volta, esquerda volver, direita volver. to face down 1 alisar. 2 fig suster com audácia ou imprudência. to face out persistir descaradamente. to face out a lie mentir desavergonhadamente. to face the music Amer enfrentar as conseqüências, aceitar o inevitável destemidamente. to face up to enfrentar corajosamente. to flee from someone’s face fugir de alguém. to fly into one’s face atacar alguém. to fly into the face of decency pecar contra a decência. to have a face of fingir. to have the face to do something ter o atrevimento de fazer alguma coisa. to look a person in the face encarar alguém. to lose face desprestigiar-se, ser humilhado. to make a face fazer caretas. to put a good (bold) face on enfrentar algo com coragem. to put a new face on dar novo aspecto. to save one’s face salvar as aparências. to set one’s face against opor-se tenazmente. to shut the door in a person’s face bater a porta na cara de alguém.

    English-Portuguese dictionary > face

  • 2 grimace

    gri.mace
    [grim'eis] n careta. • vi fazer caretas, caretear. to make grimaces fazer caretas, caretear.

    English-Portuguese dictionary > grimace

  • 3 his

    (he, she etc looked suddenly disappointed.) ficar decepcionado/fez uma careta de desilusão
    * * *
    [hiz] pron seu, sua, seus, suas. a friend of his / um amigo dele. it is his / é dele.

    English-Portuguese dictionary > his

  • 4 lame

    [leim] 1. adjective
    1) (unable to walk properly: He was lame for weeks after his fall.) coxo
    2) (not satisfactory; unacceptable: a lame excuse.) fraco
    2. verb
    (to make unable to walk properly: He was lamed by a bullet in the ankle.) aleijar
    - lameness
    * * *
    [l'eim] n 1 Amer sl pessoa "careta", por fora. 2 lâmina. • vt aleijar, tornar coxo. 2 incapacitar, inutilizar. • adj 1 coxo, manco. 2 imperfeito, falho, defeituoso. 3 fraco, pouco convincente, capenga. a lame excuse / uma desculpa esfarrapada.

    English-Portuguese dictionary > lame

  • 5 mouth

    1. plural - mouths; noun
    1) (the opening in the head by which a human or animal eats and speaks or makes noises: What has the baby got in its mouth?) boca
    2) (the opening or entrance eg of a bottle, river etc: the mouth of the harbour.) entrada
    2. verb
    (to move the lips as if forming (words), but without making any sound: He mouthed the words to me so that no-one could overhear.) dizer baixinho
    - mouth-organ
    - mouthpiece
    - mouthwash
    * * *
    [mauθ] n 1 boca. shut your mouth / cale a boca. 2 embocadura, foz, desembocadura. 3 careta. • vt 1 falar da boca para fora (sem entender ou acreditar no que está falando). 2 movimentar os lábios para dar a impressão de que está cantando ou falando. 3 falar afetadamente ou enfaticamente. to have mouths to feed ter bocas para alimentar, ter pessoas que dependem de alguém. to hear something from the horse’s mouth saber algo direto da fonte, de alguém que realmente conhece. to keep one’s mouth shut manter a boca calada. to look down in the mouth parecer infeliz. to make one’s mouth water dar água na boca.

    English-Portuguese dictionary > mouth

  • 6 mug

    I noun
    (a type of cup with usually tall, more or less vertical sides: a mug of coffee.) caneca
    II noun
    (a slang word for the face.) fronha
    III past tense, past participle - mugged; verb
    (to attack and usually rob: He was mugged when coming home late at night.) assaltar
    * * *
    [m∧g] n 1 caneca para cerveja. 2 quantidade de cerveja contida nessa caneca. 3 sl careta. 4 bobo, otário. • vt+vi 1 fazer caretas. 2 praticar assaltos.

    English-Portuguese dictionary > mug

  • 7 scowl

    1. verb
    (to wrinkle the brow in displeasure: He scowled furiously (at her).) franzir o sobrolho
    2. noun
    (angry expression on the face.) careta
    * * *
    [skaul] n carranca, olhar zangado. • vt fazer carranca, olhar bravo ou zangado, carregar o sobrolho, franzir a testa.

    English-Portuguese dictionary > scowl

  • 8 her etc face fell

    (he, she etc looked suddenly disappointed.) ficar decepcionado/fez uma careta de desilusão

    English-Portuguese dictionary > her etc face fell

  • 9 make/pull a face

    (to twist one's face into a strange expression: She pulled faces at the baby to make it laugh.) fazer careta

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > make/pull a face

  • 10 pull a face / faces (at)

    (to make strange expressions with the face eg to show disgust, or to amuse: The children were pulling faces at each other; He pulled a face when he smelt the fish.) fazer careta

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > pull a face / faces (at)

  • 11 pull a face / faces (at)

    (to make strange expressions with the face eg to show disgust, or to amuse: The children were pulling faces at each other; He pulled a face when he smelt the fish.) fazer careta

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > pull a face / faces (at)

См. также в других словарях:

  • caretă — CARÉTĂ, carete, s.f. Trăsură închisă, cu patru roţi. [var.: (reg.) carâtă s.f.] – Din rus. kareta. Trimis de valeriu, 01.12.2004. Sursa: DEX 98  CARÉTĂ s. v. cupeu, trăsură închisă. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime …   Dicționar Român

  • careta — sustantivo femenino 1. Máscara de cartón u otro material para cubrir la cara: una careta de carnaval. 2. Máscara protectora de alambre o diversos materiales que usan los apicultores o las personas que practican esgrima: Sin careta no puede… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • careta — |ê| s. f. 1. Contração burlesca da boca ou do rosto. 2. Peça para ocultar ou disfarçar a cara. = CARAÇA, MÁSCARA • adj. 2 g. s. 2 g. 3.  [Brasil] Que ou quem é conservador ou retrógrado. = BITOLADO 4.  [Brasil] Objeto com que se tapa a boca da… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • careta — (careta, spelled, also, carreta and carecta) /ksriyta/ A cart; a cart load …   Black's law dictionary

  • careta — (careta, spelled, also, carreta and carecta) /ksriyta/ A cart; a cart load …   Black's law dictionary

  • Careta — (Derivado de cara.) ► sustantivo femenino 1 Máscara de cartón, plástico u otro material, que se usa para cubrir la cara: ■ se ha comprado una careta de conejo para la fiesta. SINÓNIMO antifaz carátula 2 Pieza de alambre u otro material que se usa …   Enciclopedia Universal

  • careta — {{#}}{{LM C07281}}{{〓}} {{SynC07448}} {{[}}careta{{]}} ‹ca·re·ta› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Máscara o mascarilla de cartón o de otra materia que se utiliza para cubrir la cara: • La careta que se utiliza para tirar esgrima está hecha con una… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • careta — (f) (Intermedio) objeto que cubre la cara para protegerla de lesiones o como decoración Ejemplos: En la fiesta de carnaval todos llevaban caretas. En esgrima se utiliza careta. Sinónimos: máscara …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • careta — pop. Atrevido, desfachatado, caradura// hipócrita// insolente// cara o rostro de una persona (YAC.) …   Diccionario Lunfardo

  • careta — ca|re|ta Mot Pla Nom femení …   Diccionari Català-Català

  • carétã — s. f., pl. caréte …   Romanian orthography

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»