Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

caractériser

  • 1 характеризовать

    Русско-французский политехнический словарь > характеризовать

  • 2 scharakteryzować

    caractériser

    Słownik Polsko-Francuski > scharakteryzować

  • 3 znamionować

    caractériser

    Słownik Polsko-Francuski > znamionować

  • 4 dezverkañ

    caractériser

    Dictionnaire Breton-Français > dezverkañ

  • 5 charakterisieren

    caractériser

    Lexique philosophique allemand-français > charakterisieren

  • 6 kennzeichnen

    caractériser

    Lexique philosophique allemand-français > kennzeichnen

  • 7 karakterizi

    caractériser

    Dictionnaire espéranto-français > karakterizi

  • 8 характеризовать

    характеризова́ть с положи́тельной стороны́ — caractériser en retenant le côté positif

    * * *
    v
    1) gener. particulariser, traduire (Pour caractériser une source ponctuelle, on définit une grandeur qui traduit le flux lumineux émis dans une direction donnée: l'intensité énergétique.), (что-л.) être le reflet de (Votre voix est le reflet de votre personnalité.), caractériser
    2) colloq. juger son homme
    3) liter. dépeigner (напр., "это вас очень характеризует")

    Dictionnaire russe-français universel > характеризовать

  • 9 охарактеризовать

    охарактеризова́ть положе́ние веще́й — caractériser l'état de choses

    Dictionnaire russe-français universel > охарактеризовать

  • 10 خص ب

    caractériser; apanager

    Dictionnaire Arabe-Français > خص ب

  • 11 caracterizar

    ca.rac.te.ri.zar
    [karakteriz‘ar] vt caractériser.
    * * *
    verbo
    1 ( distinguir) caractériser; distinguer
    2 ( definir) caractériser; individualiser
    o que caracteriza este filme
    ce qui caractérise ce film

    Dicionário Português-Francês > caracterizar

  • 12 characterize

    characterize [ˈkærɪktəraɪz]
    * * *
    ['kærəktəraɪz]
    1) ( depict) dépeindre (as comme)
    2) ( typify) caractériser
    3) ( sum up) représenter [era, place]; faire le portrait de [person]

    English-French dictionary > characterize

  • 13 caratterizzare

    caratterizzare v. ( caratterìzzo) I. tr. 1. caractériser: con la sincerità che lo caratterizzava avec la sincérité qui le caractérisait. 2. ( rappresentare) caractériser, typer, dépeindre: lo ha caratterizzato con poche parole il l'a dépeint en quelques mots. II. prnl. caratterizzarsi se caractériser ( per par).

    Dizionario Italiano-Francese > caratterizzare

  • 14 kennzeichnen

    'kɛntsaɪçnən
    v
    marquer, caractériser, indiquer
    kennzeichnen
    1 marquer Tier, Fachwort; signaler Weg, Behälter; Beispiel: etwas als zerbrechlich/explosiv kennzeichnen marquer quelque chose comme étant fragile/explosif(-ive)
    2 (charakterisieren) caractériser
    Beispiel: sich durch etwas kennzeichnen se caractériser par quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > kennzeichnen

  • 15 signo

    signo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] imprimer un signe, une trace, empreindre, tracer, graver.    - vestigia summo pulvere signare, Virg.: imprimer ses traces à la surface de la poussière.    - moenia aratro signare, Ov. Fast. 4: tracer avec une charrue l'emplacement des murs.    - signant carmine saxum: hic situs est Phaeton... Ov. M. 2: ils gravent sur le rocher ces vers: ici gît Phaéton...    - signata frons, Lact.: front marqué au fer rouge.    - signatum memori pectore nomen habe, Ov. H. 13: garde ce nom gravé à jamais dans ton coeur.    - placuit aere signari omnes honores mancipii, Plin. Ep. 8, 6: on jugea bon de graver sur le bronze tous les honneurs de cet esclave. [st1]2 [-] marquer, toucher; marquer (d'un signe), frapper (de la monnaie).    - argentum signare: frapper des monnaies d'argent.    - argentum factum atque signatum, Cic.: argent travaillé et monnayé.    - (filia) quae patriā signatur imagine vultus, Mart.: (fille) qui est le vivant portrait de son père. [st1]3 [-] consigner, signaler, faire connaître, exprimer par des signes, préciser, indiquer, désigner, nommer, caractériser.    - nomine terras signare, Luc. 4, 655: désigner la région par son nom.    - quae proprie signari poterant, Quint.: ce qui pouvait s'exprimer par le mot propre.    - locutio signata nomine, Cic.: langage carctérisé par un nom.    - signare appellatione, Quint.: désigner par un nom, nommer.    - si vis signare (me) responsum, Sen. Ben. 7: si tu veux que je te donne une réponse précise. [st1]4 [-] sceller, cacheter, clore; ratifier, établir; ratifier par les dieux, exaucer.    - signare epistulam: cacheter une lettre.    - falsae litterae, signo adulterino T. Quinctii signatae, Liv. 40: une lettre supposée de T. Quinctius, scellée d'un faux cachet.    - denarius signatus Victoriā, Plin. 33: denier dont l'empreinte est une Victoire.    - prima novo signat quinquennia lustro, Mart. 4: il clôt le premier lustre par une nouvelle cérémonie lustrale.    - velint vota signari, Plin. Ep. 10, 44: qu'ils consentent à ce que nos voeux soient exaucés. [st1]5 [-] marquer (du regard), remarquer, observer, distinguer, désigner (des yeux).    - signari oculis se videt, Virg.: il voit qu'on le désigne des yeux.    - ora sono discordia signant, Virg. En. 2: ils distinguent dans nos voix un accent qui ne s'accorde pas avec le leur. [st1]6 [-] orner, décorer.    - caelum coronā signare, Claud.: orner le ciel d'une couronne d'étoiles    - signare aliquem superūm honore, Virg.: donner à qqn une majesté divine.
    * * *
    signo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] imprimer un signe, une trace, empreindre, tracer, graver.    - vestigia summo pulvere signare, Virg.: imprimer ses traces à la surface de la poussière.    - moenia aratro signare, Ov. Fast. 4: tracer avec une charrue l'emplacement des murs.    - signant carmine saxum: hic situs est Phaeton... Ov. M. 2: ils gravent sur le rocher ces vers: ici gît Phaéton...    - signata frons, Lact.: front marqué au fer rouge.    - signatum memori pectore nomen habe, Ov. H. 13: garde ce nom gravé à jamais dans ton coeur.    - placuit aere signari omnes honores mancipii, Plin. Ep. 8, 6: on jugea bon de graver sur le bronze tous les honneurs de cet esclave. [st1]2 [-] marquer, toucher; marquer (d'un signe), frapper (de la monnaie).    - argentum signare: frapper des monnaies d'argent.    - argentum factum atque signatum, Cic.: argent travaillé et monnayé.    - (filia) quae patriā signatur imagine vultus, Mart.: (fille) qui est le vivant portrait de son père. [st1]3 [-] consigner, signaler, faire connaître, exprimer par des signes, préciser, indiquer, désigner, nommer, caractériser.    - nomine terras signare, Luc. 4, 655: désigner la région par son nom.    - quae proprie signari poterant, Quint.: ce qui pouvait s'exprimer par le mot propre.    - locutio signata nomine, Cic.: langage carctérisé par un nom.    - signare appellatione, Quint.: désigner par un nom, nommer.    - si vis signare (me) responsum, Sen. Ben. 7: si tu veux que je te donne une réponse précise. [st1]4 [-] sceller, cacheter, clore; ratifier, établir; ratifier par les dieux, exaucer.    - signare epistulam: cacheter une lettre.    - falsae litterae, signo adulterino T. Quinctii signatae, Liv. 40: une lettre supposée de T. Quinctius, scellée d'un faux cachet.    - denarius signatus Victoriā, Plin. 33: denier dont l'empreinte est une Victoire.    - prima novo signat quinquennia lustro, Mart. 4: il clôt le premier lustre par une nouvelle cérémonie lustrale.    - velint vota signari, Plin. Ep. 10, 44: qu'ils consentent à ce que nos voeux soient exaucés. [st1]5 [-] marquer (du regard), remarquer, observer, distinguer, désigner (des yeux).    - signari oculis se videt, Virg.: il voit qu'on le désigne des yeux.    - ora sono discordia signant, Virg. En. 2: ils distinguent dans nos voix un accent qui ne s'accorde pas avec le leur. [st1]6 [-] orner, décorer.    - caelum coronā signare, Claud.: orner le ciel d'une couronne d'étoiles    - signare aliquem superūm honore, Virg.: donner à qqn une majesté divine.
    * * *
        Signo, signas, signare. Virgil. Signer, Marquer.
    \
        Area signabitur nostro curru. Ouid. Nostre chariot imprimera des ornieres, et laissera de ses marques en ceste plaine.
    \
        Humum signare limite. Ouid. Mettre des bornes pour distinguer les terres et marquer et designer à qui elles sont.
    \
        Moenia aratro signat Romulus. Ouid. Il fait le desing des murailles de la ville avec une charue.
    \
        Nomina signata saxo. Ouid. Epitaphe engravé en pierres, contenant le nom d'aucun.
    \
        Carmine saxum signare. Ouid. Escrire et graver en la pierre du tombeau un epitaphe en carmes, Escrire sur la tombe un epitaphe en vers.
    \
        Signare argentum. Cic. Monnoyer, Frapper du coing.
    \
        Imago signatur titulo. Ouid. Ha une inscription.
    \
        Signare ex auro denarium. Plinius. Monnoyer un denier d'or, Faire monnoye d'or.
    \
        Signare. Plaut. Monstrer par signes.
    \
        Diem signare honore celebri. Ouidius. Instituer une feste en l'honneur d'aucun.
    \
        Signare numeris. Colum. Composer quelque chose par vers.
    \
        Carmine rem signare. Virgil. Mettre une inscription declarative de la chose.
    \
        Oratores ea quae prius quam causam exordiantur, ad conciliandos sibi iudicum animos praeloquuntur, ea appellatione signarunt. Quintil. Ont ainsi appelé.

    Dictionarium latinogallicum > signo

  • 16 характеризоваться

    * * *
    v
    gener. posséder, se caractériser, se définir (Cette graisse se définit par une grande stabilité en service sévère.), être annoncé

    Dictionnaire russe-français universel > характеризоваться

  • 17 distinguish

    distinguish [dɪsˈtɪŋgwɪ∫]
       a. ( = single out) distinguer ( from de)
    to distinguish o.s. se distinguer
       b. ( = characterize) caractériser
    * * *
    [dɪ'stɪŋgwɪʃ] 1.
    transitive verb distinguer
    2.
    distinguishing present participle adjective [factor, feature, mark] distinctif/-ive

    distinguishing marks — ( on passport) signes mpl particuliers

    English-French dictionary > distinguish

  • 18 contraddistinguere

    contraddistinguere v. (pres.ind. contraddistìnguo, contraddistìngui; p.rem. contraddistìnsi; p.p. contraddistìnto) I. tr. 1. marquer; ( con un'etichetta) étiqueter: ha contraddistinto il pacco con un'etichetta il a étiqueté le paquet pour le distinguer. 2. ( fig) ( caratterizzare) distinguer, caractériser: la timidezza l'ha sempre contraddistinto la timidité l'a toujours distingué des autres; la qualità è ciò che contraddistingue questo prodotto la qualité est la marque de ce produit. II. prnl. contraddistinguersi 1. ( distinguersi) se distinguer ( per par): il libro si contraddistingue dagli altri per la copertina a colori ce livre se distingue des autres par sa couverture en couleurs. 2. ( fig) ( caratterizzarsi) se caractériser ( per par).

    Dizionario Italiano-Francese > contraddistinguere

  • 19 individuare

    individuare v. ( indivìduo) I. tr. 1. ( caratterizzare) identifier, individualiser, caractériser. 2. ( determinare) repérer, localiser: individuare la posizione di un luogo repérer la position d'un lieu. 3. ( riconoscere) reconnaître, identifier: individuare una persona tra la folla reconnaître une personne parmi la foule. 4. ( scoprire) découvrir, déterminer: individuare le cause di un guasto découvrir les causes d'une panne. II. prnl. individuarsi ( prendere forma compiuta) s'affirmer, se caractériser, prendre forme: si va individuando una nuova società une nouvelle société est en train de prendre forme.

    Dizionario Italiano-Francese > individuare

  • 20 charakterisieren

    karaktəri'ziːrən
    v
    charakterisieren
    charakteris2688309eie/2688309eren * [karakteri'zi:rən]
    1 (schildern) décrire
    2 (kennzeichnen) caractériser

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > charakterisieren

См. также в других словарях:

  • caractériser — [ karakterize ] v. tr. <conjug. : 1> • 1512; de caractère 1 ♦ Indiquer avec précision, dépeindre les caractères distinctifs de. ⇒ distinguer, marquer, montrer, préciser. « On caractérise êtres, personnes, actions pour les nommer » (Brunot) …   Encyclopédie Universelle

  • caractériser — CARACTÉRISER.v. act. Marques le caractère d une personne, d une passion, d un vice, d une vertu, etc. Ce Poëte, cet Auteur caractérise bien les personnes dont il parle, ou qu il fait parler. Il caractérise bien les passions. Caractérisé, ée.… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • caracteriser — Caracteriser. v. a. Marquer le caractere d une personne, d une passion, d un vice, d une vertu &c. Ce Poëte, cet Autheur caracterise bien les gens dont il parle, ou qu il fait parler. il caracterise bien les passions. Il n a d usage que dans le… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • caractériser — (ka ra kté ri zé) v. a. 1°   Indiquer, mettre en relief le caractère, la qualité propre. Ce peintre n a pas suffisamment caractérisé ses figures. Ce fait caractérise parfaitement notre homme. Les signes qui caractérisent les passions. Ce qui… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • CARACTÉRISER — v. a. Marquer, déterminer, faire connaître le caractère d une personne ou d une chose. Ce poëte dramatique caractérise bien ses personnages. Il caractérise bien les passions. Cet habile critique a bien caractérisé le genre de tel ouvrage. Rien ne …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • CARACTÉRISER — v. tr. Marquer avec précision le caractère distinctif d’une personne ou d’une chose. Ce poète dramatique caractérise bien ses personnages. Il caractérise bien les passions. Cet habile critique a bien caractérisé le genre de tel ouvrage. Rien ne… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • se caractériser — ● se caractériser verbe pronominal être caractérisé verbe passif Avoir quelque chose comme marque distinctive : Cette maladie se caractérise par des symptômes méningés …   Encyclopédie Universelle

  • qualifier — [ kalifje ] v. tr. <conjug. : 7> • califier XVe; lat. scolast. qualificare, de qualis → qualité, quel 1 ♦ Rendre qualifié, donner qualité à. Ce stage le qualifie pour ce travail. 2 ♦ (1679) Caractériser par un signe linguistique. ⇒ appeler …   Encyclopédie Universelle

  • ANALYTIQUE (CHIMIE) — La chimie analytique est la branche de la chimie qui met en œuvre des moyens analytiques pour aborder et résoudre les problèmes. Elle se propose donc de diviser les phénomènes chimiques parfois compliqués en un ensemble de phénomènes élémentaires …   Encyclopédie Universelle

  • caractérisation — [ karakterizasjɔ̃ ] n. f. • 1840; de caractériser ♦ Le fait de caractériser; manière dont une chose est caractérisée. ● caractérisation nom féminin Action de caractériser. ● caractérisation (synonymes) nom féminin Action de caractériser.… …   Encyclopédie Universelle

  • déterminer — [ detɛrmine ] v. tr. <conjug. : 1> • 1119 ; lat. determinare « marquer les limites de » → terme 1 ♦ Indiquer, délimiter avec précision, au terme d une réflexion, d une recherche. ⇒ caractériser, définir, délimiter, établir, évaluer, fixer,… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»