Перевод: с португальского на все языки

со всех языков на португальский

cantaria

См. также в других словарях:

  • cantaria — s. f. 1. Pedra rija, grande e esquadrada, para construções. 2. Parte da construção formada com cantarias. 3. pedra de cantaria: rija e suscetível de ser lavrada …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • otro gallo cantaría — eso lo cambiaría todo; todo sería diferente entonces; cf. borrón y cuenta nueva; si hubiera salido el sí en la elecciones a las que llamó Pinochet, otro gallo cantaría , otro gallo cantaría si mi abuelita tuviera cocos , si el Rector tuviera dos… …   Diccionario de chileno actual

  • otro gallo le cantaría — otro gallo te cantaría …   Diccionario de dichos y refranes

  • otro gallo te cantaría — La frase equivale a «la suerte sería diferente y mejor». Existió un refrán, citado por Correas en su vocabulario de refranes, que era: seguramente en alusión al gallo que, como había sido anunciado en la última cena, cantó tres veces tras haber… …   Diccionario de dichos y refranes

  • Grammaire du catalan — Le catalan est une langue romane parlée en Europe, principalement dans le nord est de l’Espagne (en Catalogne et dans la Communauté valencienne. Elle est également la langue officielle de la Principauté d Andorre. Sommaire 1 Morphologie 1.1… …   Wikipédia en Français

  • Conditional mood — In linguistics, the conditional mood (abbreviated cond) is the inflectional form of the verb used in the independent clause of a conditional sentence to refer to a hypothetical state of affairs, or an uncertain event, that is contingent on… …   Wikipedia

  • Maria Callas — María Callas Nombre …   Wikipedia Español

  • CANTARE in Ecclesia — dicitur in Communione Romana Presbyter, cui Ecclesia altera maiori subdita regenda commissa est, uti Capellania, seu cui Cantaria est demandata. Hincmarus Rem. Ep. 7. Ipse Ottericus dum ipsam Ecclesiam teneret, cantavit in Noviante et in… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • gallo — s. pene. ❙ «...pero no traten de mamarme gallo porque los jodo.» José Raúl Bedoya, La universidad del crimen. 2. s. nota falsa al cantar o hablar. ❙ «Ninguna cantaba, todas soltaban gallos penosos.» Carlos Toro, El Mundo, 2.1.99. ❙ «Desafinar,… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • The Fields of Athenry — is an Irish folk ballad set during the Great Irish Famine (1845 1850) about a fictional man from near Athenry in County Galway who has been sentenced to transportation to Botany Bay, Australia, for stealing food for his starving family. It is a… …   Wikipedia

  • Arthur McBride — is an Irish folk song. It was first collected around 1840 in Limerick, Ireland by Joyce; also in Donegal by Petrie. [cite book |last = Loesberg |first = John |title = Fold Songs and Ballads Popular in Ireland Volume 3 | |isbn =0 946005 02 8 pages …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»