-
21 телята 2010 года рождения
Agriculture: 2010 drop calvesУниверсальный русско-английский словарь > телята 2010 года рождения
-
22 уплощённый позвонок
Medicine: calves disease (например, при эозинофильной гранулёме)Универсальный русско-английский словарь > уплощённый позвонок
-
23 хорошо сложенная молодая женщина
Универсальный русско-английский словарь > хорошо сложенная молодая женщина
-
24 CHANGE
• Change of pasture makes fat calves - Волка ноги кормят (B)• In this world nothing is permanent except change - Жизнь - это движение (Ж)• Nothing is permanent except changes - Жизнь - это движение (Ж)• Small change is riches to a beggar - Не до жиру, быть бы живу (H)• Time changes all things (everything) - Все течет, все изменяется (B) -
25 LUCK
• As good luck as had the cow that struck herself with her own horn - Везет как утопленнику (B)• Bad luck comes in threes - Беда не ходит одна (Б), Пришла беда - отворяй ворота (П)• Bad luck often brings good luck - Нет худа без добра (H)• Behind bad luck comes good luck - Где горе, там и радость (Г), Не было бы счастья, да несчастье помогло (H), Нет худа без добра (H), После грозы - ведро (П)• Better luck next time - Будет и на нашей улице праздник (Б), Придет солнышко и к нашим окошечкам (П)• Give a man luck enough and throw him into the sea - Кому счастье служит, тот ни о чем не тужит (K)• Good luck! - Ни пуха, ни пера! (H)• Hard luck can't last one hundred years - Все перемелется, мука будет (B), Тесные сапоги разносятся, широкие осядутся (T)• If luck is with you, even your ox will give birth to a calf - Где счастье поведется, там и петух несется (Г), Коли повезет, так и бык теленка принесет (K)• Ill luck is good for something - Нет худа без добра (H)• Just bad luck - Везет как утопленнику (B)• Lots of luck, Charlie - Держи карман шире! (Д), Когда рак свистнет и рыба запоет (K)• Luck goes in cycles - Одна удача идет, другую ведет (O)• Pocketful of luck is better that a sackful of wisdom (A) - Счастье едет в карете, а и с умом, да ходят пешком (C)• That's the beginner's luck - Один раз не в счет (O)• What is worse than ill luck? - Везет как утопленнику (B), На бедного Макара все шишки валятся (H)• When a man has luck, even his ox calves - Где счастье поведется, там и петух несется (T), Коли повезет, так и бык теленка принесет (K)• Worse luck now, the better another time (The) - Будет и на нашей улице праздник (B)• You don't need brains if you have luck - Дуракам везет (Д), Не родись красивым, а родись счастливым (H), Счастье едет в карете, а и с умом, да ходят пешком (C)• You make your luck - Человек сам кузнец своего счастья (4) -
26 Волка ноги кормят
То earn one's living one has to search for it but not stay in one place. See Грибы ищут - по лесу рыщут (Г)Cf: The bee that gets the honey doesn't hang around the hive (Am.). Change of pasture makes fat calves (Am., Br.). The dog that trots about finds a bone (Br.). The dog that trots about finds the bone (Am.). A going foot always gets something, if it is only a thorn (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Волка ноги кормят
-
27 Где счастье поведется, там и петух несется
See Одна удача идет, другую ведет (О)Var.: У кого счастье поведётся, у того и петух несётсяCf: If luck is with you, even your ox will give birth to a calf (Am.). If you are lucky, even your rooster will lay eggs (Am.). When a man has luck, even his ox calves (Br.). Whom God loves, his bitch brings forth pigs (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Где счастье поведется, там и петух несется
-
28 Коли повезет, так и бык теленка принесет
When circum stances are favo(u)rable, you can be successful See Где счастье поведется, там и петух несется (Г), Одна удача идет, другую ведет (O)Cf: If luck is with you, even your ox will give birth to a calf (Am.). If you are lucky, even your rooster will lay eggs (Am.). When man has luck, even his ox calves (Br.). Whom God loves, his bitch brings forth pigs (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Коли повезет, так и бык теленка принесет
-
29 икры
-
30 мозг
м.1. brainголовной мозг — brain; cerebrum научн.
2. ( костный) marrow3. мн. ( кушанье) (dish of) brains♢
до мозга костей — to the core, to the marrow of one's bonesпродрогнуть до мозга костей — be chilled to the bone / marrow
шевелить мозгами разг. — use one's brains, put* on one's chinking-cap
-
31 молодняк
............................................................1. saplings{ sapling: ـ(n.) نهال، قلمه درخت، درخت تازه و جوان}........................................................................................................................3. cubs{ cuboid: ـ(adj. & n.) دارای شکل مکعب، (هن.) مکعب، مستطیل}............................................................4. calves{ calve: ـ(v.) گوساله زائیدن، زائیدن، غارزدن، به شکل غار درآمدن، جدا کردن}............................................................5. yearlings{ yearling: ـ(adj. & n.) آدم یکساله، گیاه یک ساله}............................................................6. young birds............................................................ -
32 студень
............................................................1. aspic jelly............................................................2. fish jelly............................................................ -
33 икры
мн. -
34 мозг
м.1) ( центральный отдел нервной системы) brainголовно́й мозг — brain; cerebrum научн.
спинно́й мозг — spinal cord
2) ( костный) marrow3) мн. разг. (ум) brains, head4) мн. ( кушанье) (dish of) brainsтеля́чьи мозги́ — calves' brains
••вправля́ть / вкру́чивать мозги́ кому́-л разг. — lecture on smb, discipline smb; knock some sense into smb's head
дави́ть на мозги́ (дт.) разг. — pressurize (d into doing smth); pressure (d to + inf) амер.
дать по мозга́м (дт.) разг. — lash out (at), give it good (to)
до мозга косте́й — to the core, to the marrow of one's bones
продро́гнуть до мозга косте́й — be chilled to the bone / marrow
ка́пать на мозги́ (дт.) разг. — 1) (донимать, приставать) nag (at), pester (d) 2) ( поучать) lecture (on)
кури́ные мозги́ — birdbrain
получи́ть по мозга́м разг. — get it in the neck, get it hot
промыва́ть / прочища́ть мозги́ (дт.) разг. — 1) ( внушать нужные идеи) brainwash (d) 2) ( делать выговор) tell (i) a thing or two; tell (i) where to get off
пу́дрить / компости́ровать мозги́ (дт.) разг. — throw dust in smb's eyes, try to muddle smb's brain
шевели́ть мозга́ми разг. — use one's brains, put on one's chinking cap
-
35 из телячьих ножек
кулинар. calves-footРусско-английский словарь по общей лексике > из телячьих ножек
-
36 холодец
aspic имя существительное: -
37 из телячьих ножек
Русско-английский синонимический словарь > из телячьих ножек
-
38 студень
jelly имя существительное: -
39 на босу ногу
разг.1) (без обуви, босиком) with bare feet; barefootedВ коридоре осторожно двигаются девчонки на босу ногу, перебегая по лестнице из антресолей в девичью и обратно. (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — Barefooted girls cautiously ran along the corridor on their way from the first floor to the maids' room and back again.
2) (с обувью на голой ноге, без чулок, носков) with no stockings (socks) on, with shoes (galoshes, etc.) on one's bare feetВ первый же вечер Саша Гаврилов прогуливался вдоль деревни дачником: в пиджаке, без галстука, в штиблетах на босу ногу. (С. Антонов, Тётя Луша) — On the very first evening Sasha Gavrilov went for a stroll through the village looking like a holiday-maker in his jacket, tieless shirt and shoes on his bare feet.
И средь зимы была она в резиновых сапожонках на босу ногу, просторные голяшки стегали по худым икрам. (В. Личутин, Любостай) — Even in the middle of winter she was wearing rubber boots with no socks, the wide tops slapping against her thin calves.
-
40 невелик барин
невелик (не велик, не большой) барин или невелика (не велика, не большая) барыняразг., пренебр., ирон.not such a great lord (or lady) as that; no high and mighty person; cf. not a big card (pot, wig, gun, cheese, noise, shot, bug, dog, fish, number); too grand to dirty his (or her) hands iron.Анна Петровна.
Что с ним церемониться, что ли? Не велик барин! Прогоню, да и всё тут. (А. Островский, Бедная невеста) — Anna Petrovna: Is there any reason to stand on ceremony with him? He's no high and mighty person! I'll drive him out, and that's all.- Телята-то непоены остались! Мне что, самому их поить, что ли? - А и напоишь, невелик барин! (В. Белов, Привычное дело) — 'And the calves not fed or watered! Expect me to do it myself, or what?' 'Wouldn't hurt if ye did, too grand to dirty your hands!'
- Она [корова] к ласке привычная. Полина, покойница, с ней, бывало, всё разговаривала. Она у нас с приговорами доиться привыкла... - С приговорами? - засмеялась хозяйка. - Ну и ну!... Ничего, обойдётся. Не велика барыня. (И. Ракша, Весь белый свет) — 'You see, she's been used to a bit of affection. Polina, my late wife, always used to talk to her. She's used to hearing a few words of encouragement as she's being milked.' 'Words of encoragement?' the woman laughed. 'Well, I never!... Never mind, she'll soon learn to do without them. She's not such a great lady as that.'
- 1
- 2
См. также в других словарях:
calves — pl of CALF … Medical dictionary
calves — [ka:vz US kævz] the plural of ↑calf … Dictionary of contemporary English
calves — the plural of calf … Usage of the words and phrases in modern English
calves — [kavz, kävz] n. 1. alt. pl. of CALF1 2. pl. of CALF2 … English World dictionary
CALVES — pl. of CALF(1), CALF(2). * * * plural of calf present third singular of calve * * * /kavz, kahvz/, n. pl. of calf. * * * calves UK US the plural of calf Thesaurus: irr … Useful english dictionary
Calves — Calf Calf, n.; pl. {Calves}. [OE. calf, kelf, AS. cealf; akin to D. kalf, G. kalb, Icel. k[=a]lfr, Sw. kalf, Dan. kalv, Goth. kalb[=o]; cf. Skr. garbha fetus, young, Gr. ?????, Skr grabh to seize, conceive, Ir. colpa, colpach, a calf. [root]222.] … The Collaborative International Dictionary of English
Calves' Head Club — was a club established in derision of the memory of Charles I of England shortly after his death. Its chief meeting was held on each January 30th, the anniversary of the king s execution. The dishes served were a cod s head to represent Charles… … Wikipedia
Calves (Póvoa de Varzim) — Calves is a Portuguese hamlet and street located in the parishes of Beiriz and Argivai in the municipality of Póvoa de Varzim, part of it is included in the city despite its built up continuity as part of Gândara district in Argivai, it is… … Wikipedia
calves’-foot jelly — calves’ˈ foot jelly noun A savoury jelly made from the gelatine produced by boiling the foot of a calf ● calf … Useful english dictionary
calves' feet — noun feet of calves used as food; usually jellied • Hypernyms: ↑veal, ↑veau … Useful english dictionary
calves'-foot jelly — calf sˈ foot jelly or calves’ˈ foot jelly noun A savoury jelly made from the gelatine produced by boiling the foot of a calf • • • Main Entry: ↑calf … Useful english dictionary