Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

cabeza

  • 21 AYOTOCHTLI

    âyôtôchtli:
    âyôtôchtli ou tôchtli désigne des tatous.
    Marie Noelle Chamoux, Les Indiens de la Sierra 205.
    Angl., armadillo. R.Joe Campbell 1997.
    Dasypus novemcinctus mexicanus Peters, in Villa R. ('Mamiferos silvestre'), p. 349.
    Décrit en Sah11,6l.
    Anders.Dib. traduisent 'âyôtl tôchin'' par gourd-rabbit ce qui relève d'une confusion entre ayôtl, tortue et ayohtli.
    Tatou n.m. (d'un mot tupi). Mammifère américain au corps revètu d'une cuirasse articulée qui lui permet de se rouler en boule (Les tatous se nourrissent de divers petits animaux; ils engendrent toujours quatre jumeaux). Avec illustration.
    Armadillo m. Zool. Mamifero desdentado de America del Sur, de cabeza pequeña, hocico (museau) puntiagudo, y el lombo cubierto de escamas corneas. Puede arrollarse forsrando una bola, y se alimenta de insectos. Avec illustration.
    R.Siméon dit: quadrupède, sorte de lézard couvert d'écailles (Clav.). Cf. aussi la variante ayotechin.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYOTOCHTLI

  • 22 CAHCALAQUI

    cahcalaqui > cahcalac.
    *\CAHCALAQUI v.i., pénétrer, entrer en plusieurs endroits.
    aller de maison en maison.
    Esp., andar de casa en casa Molina II 10r.
    Angl., he enters repeatedly ; he enters from house to house. R.Joe Campbell 1997.
    " in îtônalmiyo nohuiyampa cahcalac ", son éclat pénètre en tout lieu. Launey II 186.
    " têpan nicahcalaqui ", je vais chez les uns et les autres, de maison en maison.
    " niman ye no cuel ye ic têpan cahcalaqui ", then again he went from house to house. Sah9,70.
    " zan ihuiyan achitoton mocotôntiuh motectiuh inic zan îpan oncahcalaqui îhuehuetziyan ", tout doucement un petit peu (de cire) va être arraché, va être coupé pour qu'avec ça soit comblé les creux. Sah9,74.
    " îaaztitlan quimaquia in îpilhuân; auh îtlan cahcalaqui; îtlan mocahcalaquia ", elle les fait entrer sous ses ailes, et chacun y entre, chacun s'y fourre - she gathers her poults under her wings; and each one enters under her, inserts itself under her. Est dit de la dinde. Sah11,54.
    " ihtic cahcalactihuih in îzquipantli tlâhuiltetl ", ils entrent dans les différentes files de braseros. Sah2,101.
    " zatepan nohuiyan cahcalaqui, in ihtic totlalhuâyo, in totzontecontitech, in telchiquiuhpan ", ensuite (le remède) pénètre partout, dans les nerfs, dans la tête, dans la poitrine - después (la medicina) se mete en todas partes, en el interior de nuestros nervios, en nuestra cabeza, en nuestro pecho. Cod Flor XI 176r = ECN9,206.
    Attesté par F.Karttunen.
    Form: redupl. sur calaqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAHCALAQUI

  • 23 COATLAQUETZALLI

    côâtlaquetzalli:
    Colonnes en forme de serpents.
    Allem., die Schlangenpfeiler.
    Désigne un monument de Tula laissé inachevé par les Toltèques.
    Que Quetzalcoatl entreprend de construire à Tula. W.Lehmann 1938,78 paragr. 75.
    " in mihtoa côâtlaquetzalli: in temimilli côâtl mochîhua, îtzontecon tlâlpan tlaczatihcac îcuitlapil in îcuech in ahco cah ", on l'appelle colonne en forme de serpent, c'est une colonne ronde en pierre, elle consiste en un serpent dont le crâne est posé sur la terre [et] dont la queue et les sonnettes sont vers le haut - the so called serpent column, the round stone pilar made into a sepent. Its head reste on the ground; its tail, its rattles are above.
    Sah10,165 = Launey II 212.
    Voir le texte espagnol correspondant 'dejaron una obra que está allí y hoy día se ve, aunque no la acabaron, que llaman 'côâtlaquetzalli' que son unos pilares de la hechura de culebra, que tienen la cabeza en el suelo, por pie, y la cola y los cascabeles de ella tienen arriba'.
    Sah HG X cap XXIX paragr. 1,2. Garibay Sah III 184.
    Voir aussi le poème de la fuite de Quetzalcoatl. MS Cantares Mexicanos en la B. Nacional de México f. 26v. " tôllân aya huapalcalli manca nozan in mahmani côâtlaquetzalli ya quiyacatêhuac Nacxitl Topiltzin ", En Tula existió la casa de madera: han permacido, también perduran, las columnas en forma de Serpiente que al irse dejó Nacxitl Topiltzin. Garibay Llave 151.
    Form: sur tlaquetzalli, morph.incorp. côâ-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COATLAQUETZALLI

  • 24 COZOYAHUALOLLI

    cozoyahualôlli:
    Parure de plumes en forme de cocarde ou de rosace, portée sur la nuque. Insigne de chef de tribu chichimèque.
    " ca quichîhuah, ca quizaloah in cozoyahualôlli ", car ils fabriquent. car ils collent (avec des plumes) la parure sous forme d'éventail en plumes de perroquet. Est dit des Chichimèques. Launey II 232 = Sah10,173.
    * à la forme possédée.
    " mihtoa îtechalôxôchiuh, îcozoyahualôl ", sa coiffure circulaire appelée sa 'fleur d'écureuil'. Est dit du tlatoâni des Chichimèques. Launey II 230 (Sah X 29) = Sah10,172.
    " încozoyahualôl catca, întehtechaloxôchiuh, îmâyôcuammanal ", ils avaient des éventails en plume, des 'fleurs d'écureuil', des instruments en (plumes d') agami.
    Launey II 264 (Sah X 29)Sah10,188 qui traduit: their yellow fan-shaped devices.
    " îcozoyahualôl ", sa cocarde jaune - su escarapela amarilla. Est indiqué pour les trois premiers souverains de Tenochtitlan, semble disparaître pour les suivants au profit du 'xiuhtzontli'. Acad Hist MS 51r = ECN11,194.
    Note: de yahualoa, 'entourer', mais "cozo-" est inconnu. Le texte espagnol dit: 'poniase en la cabeza una guirlanda hecho de pedazo de una ardilla de manera que la calza venia sobrela fuente y la cola al colodrillo' plus loin (118) où ce mot apparaît, on traduit: 'plumajes a manera de aventadoricos'. Launey II 230.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COZOYAHUALOLLI

  • 25 CUACOYOYAN

    cuâcoyoyân, locatif.
    Au sommet de la tête.
    Esp., moyera de la cabeza de los niños (Bnf 362).
    * à la forme possédée, " tocuâcoyoyân ", notre sommet, le sommet de la tête en général.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUACOYOYAN

  • 26 CUAHUIHUICA

    cuâhuîhuîca > cuâhuîhuîca-.
    *\CUAHUIHUICA v.réfl., incliner, secouer la tête.
    Esp., cabecea... lo menea (la cabeza) (Z22, 83 et 169l.
    Angl., to nod, to shake one's head (K).
    Form: sur huîhuîca, morph.incorp. cuâ-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAHUIHUICA

  • 27 CUAHUIHUICHTON

    cuâhuihuichtôn, diminutif.
    Dont le sommet s'incline un peu.
    Angl., bending at the top.
    Est dit de l'arbre teôpochotl.
    Sah11,215 = ECN11,96 - de cabeza oscilante.
    Form: Cf. cuâhuichtli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAHUIHUICHTON

  • 28 CUAIHUINTIC

    cuâîhuintic, pft. sur cuâîhuinti.
    Qui a des vertiges, des tournoiements de tête.
    Esp., desvanecido de la cabeza (M).
    mareado (Z).
    Angl., someone giddy, faint, lightheaded (K).
    F.Karttunen transcrit cuâihuintic.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAIHUINTIC

  • 29 CUAITL

    cuâitl:
    *\CUAITL partie du corps, tête.
    *\CUAITL partie d'un objet, extrémité, sommet.
    Esp., extremidad de algo, o la cabeza... lo alto de ella como es la superficie del casco, vértice (M).
    Angl., head; top, summit, peak (K).
    * à la forme possédée, " tocua ", our head.
    Est dit à propos de la tête, tzontecomatl. Sah10,99.
    *\CUAITL métaphor., " îcua ic nicquetza ", je le gronde, je le réprimande (Olm.).
    Note: dans la forme dérivée 'cuahnâmiqui' on trouve un radical cuah- à la place de l'habituel cuâ-. Cf. l'alternance mâ-itl - mah.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAITL

  • 30 CUAITZTILIA

    cuâîtztilia > cuâîtztilih.
    *\CUAITZTILIA v.réfl., se refroidir, en parlant de la tête de quelqu'un.
    Esp., se le enfria la cabeza (T147).
    Angl., for one's head to get chilled (K).
    Form: sur îtztilia, morph.incorp. cuâ-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAITZTILIA

  • 31 CUAIZTAYA

    cuâiztaya > cuâiztax.
    *\CUAIZTAYA v.inanimé, devenir blanc, en parlant des cheveux de quelqu'un.
    Esp., encanecer o tornarse cana de la cabeza (M).
    Angl., for one's hair to be turning gray (K).
    Attesté par Carochi Arte 93r.
    Form: sur iztaya, morph.incorp. cuâitl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAIZTAYA

  • 32 CUAPPATLACHTLI

    cuappatlachtli:
    *\CUAPPATLACHTLI botanique, Variété de cacao sauvage (cuauhtlahcacahuatl).
    Nommé également teôcacahuatl, d'après Sah11,4.
    'cabeza aplastada', especie de cacao. Cf. Sah HG X 29,96. Garibay Sah IV 350 (quapatlachtli).
    Angl., wildcacao. Sah10,65. Anders Dib renvoient au texte espagnol: 'otras batardas que tienen por nombre quauhpatlachtli'.
    Egalement cacao sauvage (wild cacao) dans Sah10,187. Texte espagnol 'otro genero de cacao, que llaman quappatlachtli'. Pousse en pays Olmèque. Seler propose Theobroma bicolor.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAPPATLACHTLI

  • 33 CUATEPITZINIA

    cuâtepitzinia > cuâtepitzinih.
    *\CUATEPITZINIA v.t. tê-., casser la tête à quelqu'un.
    Esp., descalabrar con piedra (M I 39r.).
    machucar la cabeça a otro (M I 80r.).
    descalabrar o quebrantar la cabeza a otro (M II 85v.).
    " niccuâtepitzinia ", je le frappe à la tête - I bash his head. Sah10,99.
    " têhuîtequi, têcuâtepitzinia ", il frappe les gens, il les blesse à la tête - he beats one, wounds one on the head. Est dit du bandit. Sah10,39.
    Form: sur tepitzinia, morph.incorp. cuâ-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUATEPITZINIA

  • 34 CUATETEZTON

    cuâteteztôn, diminutif.
    Plutôt blanc au sommet.
    Angl., rather white at the top. Est dit de l'arbre teôpochotl.
    Sah11,215 = ECN11,96 - muy blanco de la cabeza.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUATETEZTON

  • 35 CUATLAN

    cuâtlân, locatif sur cuâ-itl.
    Sur la tête.
    * à la forme possédée, " îcuâtlân ", sur sa tête (Olm.).
    " inic ahmo tictlatlacalhuîz in Totêucyo, inic ahmo îtzontlân, îcuâtlân tiyaz ", ainsi tu n'offenseras pas Notre Seigneur, tu n'iras pas sur ses cheveux (ni) sur sa tête - asi no haras daño a Nuestro Señor; asi no iras sobre su cabellera, sobre su cabeza. Olmos ECN1l,160.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUATLAN

  • 36 CUATZONAHUIA

    cuâtzonâhuia > cuâtzonâhuih.
    *\CUATZONAHUIA v.réfl., se laver les cheveux.
    Esp., se lava la cabeza con agua (T148).
    Angl., to wash one's hair (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUATZONAHUIA

  • 37 CUATZONTLI

    cuâtzontli:
    1.\CUATZONTLI cheveux qui viennent sur le front.
    Esp., cabellos, o pelos de la cabeza (M).
    Angl., head hear (as contrasted with body hear) (K).
    " tlahcuiyayah, tlacuahuihcuiyayah, quicuahuihcuiyayah in întzon, in incuâtzon ", elles enroulaient, elles enroulaient autour de leur tête, elles enroulaient leurs cheveux, les cheveux de leur front - they twisted their hair; they wound their hair about their heads; they wound about their heads their hair, their forehead hair. Sah3,2.
    2.\CUATZONTLI ne pas confondre avec cuahtzontli - écheveau (angl. skein) sur ihtzoma.
    Form: sur tzontli morph.incorp. cuâ-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUATZONTLI

  • 38 CUAXAHXAMANILIA

    cuâxahxamânilia > cuâxahxamânilih.
    *\CUAXAHXAMANILIA v.t. tê-., briser la tête de quelqu'un en morceaux.
    Esp., se la hizo pedazos (la cabeza) (Carochi Arte 75r.).
    Angl., to shatter someone's head to pieces (K).
    Form: redupl. sur cuâxamânilia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAXAHXAMANILIA

  • 39 CUAXAMANIA

    cuâxamânia > cuâxamânih.
    *\CUAXAMANIA v.t. tê-., briser la tête à quelqu'un.
    Esp., quebrantar la cabesa a otro (M).
    Angl., to break someone's head (K).
    *\CUAXAMANIA v.réfl., se rompre, se briser la tête.
    Esp., quebrantarse o quebrarse la cabeza (M).
    Angl., for one's head to break (K).
    Form: sur xamânia, morph.incorp. cuâ-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAXAMANIA

  • 40 CUAXAMANILIA

    cuâxamânilia > cuâxamânilih.
    *\CUAXAMANILIA v.t. tê-., briser la tête à qqn.
    Esp., le quebró la cabeza (Carochi Arte 75r.).
    Angl., to break someone's head (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAXAMANILIA

См. также в других словарях:

  • cabeza — sustantivo femenino 1. Parte del cuerpo del hombre y de muchos animales en la que se encuentran el cerebro y algunos órganos de los sentidos: la cabeza de una persona, la cabeza de un pez, la cabeza de un toro. cabeza abajo. 2. Esta parte del… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • cabeza — (Del lat. capitĭa). 1. f. Parte superior del cuerpo del hombre y superior o anterior de muchos animales, en la que están situados algunos órganos de los sentidos e importantes centros nerviosos. 2. por antonom. La de ovino preparada para comer. 3 …   Diccionario de la lengua española

  • Cabeza — humana. Para otros usos de este término, véase Cabeza (desambiguación). La cabeza (o más culto testa, que puede ser o bien la cabeza en sí o la frente) de un animal es la parte anterior del cuerpo que contiene la boca, el cerebro y varios órganos …   Wikipedia Español

  • cabeza — f. anat. Parte superior del organismo que comprende el cráneo y la cara, y está separada del tronco por el cuello. En ella residen la mayor parte de los sentidos y el principal centro nervioso, el encéfalo. Medical Dictionary. 2011. cabeza …   Diccionario médico

  • Cabeza — Fréquent en Espagne, le nom a pu désigner celui qui a une grosse tête ou qui est têtu (castillan cabeza = tête), mais il s agit le plus souvent d un toponyme évoquant une petite colline. Forme plurielle : Cabezas. Variante portugaise : Cabeça …   Noms de famille

  • Cabeza — is a Spanish word meaning head . In Mexican cuisine, it is used to describe the meat from a roasted head of a cow, served as a taco or burrito filling. In meat, typically, the whole head will sit on a steamer or grill, and customers may ask for… …   Wikipedia

  • Cabeza — (Del lat. vulgar capitia < lat. caput, itis.) ► sustantivo femenino 1 ANATOMÍA Parte superior del cuerpo humano y superior o anterior del de muchos animales, donde residen los principales centros nerviosos y los órganos de los sentidos. 2… …   Enciclopedia Universal

  • cabeza — s. glande. ❙ «...se la acariciaba hasta arrancar de entre los pliegues del prepucio una cabeza rotunda, color rojo pasión...» Terenci Moix, Garras de astracán. ❙ ▄▀ «Me he hecho daño en la polla, en la cabeza.» 2. cabeza cuadrada s. alemán. ❙ «No …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • cabeza — {{#}}{{LM C06370}}{{〓}} {{SynC06513}} {{[}}cabeza{{]}} ‹ca·be·za› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}En una persona y en algunos animales,{{♀}} parte superior o anterior del cuerpo en la que se encuentran algunos órganos de los sentidos: • Los… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • cabeza — s f I. 1 Parte superior del cuerpo humano, y anterior y superior de los animales, donde se encuentran el encéfalo y los principales órganos de los sentidos 2 Parte superior del cráneo, donde nace el pelo 3 Caja craneana 4 De la cabeza a los pies …   Español en México

  • cabeza — inteligencia; habilidad; ingenio; cf. azotea, cabezón, cacumen, cachativa; tiene harta cabeza tu marido, niña; el otro día me habilitó el cable en el segundo piso y ahora me arregló la juguera , esa cabeza que tiene, mi amor, ¿de dónde salió tan… …   Diccionario de chileno actual

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»