-
41 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *I.passer pɑse]verbopasser à traverspassar porpasser dessuspassar por cima depasser en avantpassar primeiropasser souspassar por debaixone faire que passerestar de passagempasser à la visite médicaleir ao médico3 ir; passarpasser à tableir para a mesapasser d'un extrême à l'autreir de um extremo ao outro4 ocorrer; passarquelquefois, cela me passe par la têtede vez em quando, isso passa-me pela cabeça5 permitir; passarpasser une faute àdeixar passar um erropasser son tourdeixar passar a sua vez6 transmitir; passaril a passé la grippe à tout le mondeele passou a gripe a toda a gente7 atravessar; transpor; passarpasser une rivière à la nageatravessar um rio a nado8 ultrapassar; passarpasser les limitesir demasiado longepasse-moi le stylo rouge!passa-me a caneta vermelha!11 omitir; esquecerpasser sur les détailspassar por cima dos pormenores12 (tempo, horas) passarcoloquial passer un mauvais quart d'heurepassar um mau momentocomme le temps passe!como o tempo passa!13 (exame, prova, proposta) passar; ser aprovadopasser de justessepassar à justapasser son permistirar a carta (de condução)15 (programa, emissão) ser transmitido; dar; passarpasser à la radiopassar na rádioII.qu'est-ce qui se passe?o que foi?; o que se passa?tout s'est bien passétudo correu bemil faut attendre que ça se passeé preciso esperar que terminese passer les mains à l'eaupassar as mãos por água4 passar (de, sem)5 (livro, apontamentos) passartransmitir-se -
42 plume
[plym]Nom féminin pena feminino* * *plume plym]nome feminino1 pena; pluma(boxe) poids plumepeso plumahomme de plumeescritorstylo à plumecaneta de tinta permanente -
43 stylo-feutre
[stiloføtʀ]Nom masculin(pluriel: stylos-feutres)marca-texto masculino* * *stylo-feutre stilɔføtʀ]nome masculinomarcador; caneta f. de filtro -
44 stylographe
-
45 ton
I.ton¹, ta[tɔ̃, ta]Adjectif(pluriel: tes)o teu(a tua)II.[tɔ̃]Nom masculin tom masculino* * *I.t|on, -a tɔ̃, ta]adjectivo possessivoà ton avis, qu'est-ce qu'il faut faire?na tua opinião, o que devemos fazer?c'est ta maison maintenantesta agora é a tua casavoilà ton styloaqui está a tua canetata famillea tua famíliates enfantsos teus filhoston cousino teu primoen ton honneurem tua honra4 (valor afectivo, ironia) teu m.; tua f.ferme donc ta porte!fecha lá essa porta(em cartas) ton ami dévouéo teu amigo dedicadoⓘ Antes de substantivos femininos que começam por vogal ou h mudo emprega-se ton: ton idée a tua ideia; ton habitude o teu hábito.II.ton tɔ̃]nome masculinohausser le tonlevantar o tomescala f.sortir du tondesafinar4 (autor, moda) estilo; tendência f.le ton de la modeas tendências da modade bom tom -
46 tendre
[tɑ̃dʀ]Adjectif terno(na)Verbe transitif esticartendre quelque chose à quelqu’un estender algo a alguémtendre la main à quelqu’un estender a mão a alguémtendre l'oreille prestar atençãotendre un piège à quelqu’un armar uma armadilha a alguémVerbe pronominal esticar-se* * *I.tendre tɑ̃dʀ]adjectivo1 tenrode la viande tendrecarne tenraen âge tendreem tenra idade2 terno; meigodes mots tendrespalavras ternasune voix tendreuma voz meiga3 suave; pastelcette robe est d'un bleu tendreeste vestido é de um azul pastelverbo1 estendertendre la mainestender a mãotendre une cordeesticar uma cordail a la mauvaise habitude de tendre les musclesele tem o péssimo hábito de contrair os músculos3 forrar; cobrirelle a tendu les murs de sa chambre de tissuela cobriu as paredes do quarto de tecido4 (laço, ratoeira) armarfigurado tendre un piège à quelqu'unarmar uma cilada a alguém5 oferecer; dartendre un stylo à quelqu'undar uma caneta a alguém6 tenderdes différences qui tendent à s'accentuerdiferenças que tendem a acentuar-semes bénéfices tendent vers zéroos meus benefícios tendem para ser de zeroII.leurs relations se sont tenduesas relações entre eles ficaram mais tensas2 estender-setoutes les personnes se tendent vers luitodas as pessoas se estendem na sua direcção -
47 aparo
nome masculino1 plume f.2 plume f. d'aciercaneta de aparostylo à plume -
48 arrumar
ar.ru.mar[ar̄um‘ar] vt ranger, aménager, disposer, organiser, obtenir.* * *[axu`ma(x)]Verbo transitivo ranger* * *verbo1 (casa, quarto) rangerarrumar o quartoranger sa chambrearrumar a caneta no estojoranger le stylo dans la trousse3 (problema, assunto) clore; terminer -
49 marcador
mar.ca.dor[markad‘or] sm marqueur.* * *nome masculino -
50 pintar
pin.tar[pĩt‘ar] vt 1 peindre. vpr 2 se peindre, se maquiller, se farder.* * *[pĩn`ta(x)]Verbo transitivo (quadro, parede) peindre(olhos, rosto) se maquiller(desenho, boneco) colorierVerbo intransitivo (artista, pintor) peindre(criança) colorier( informal) (problema, oportunidade) se présenterVerbo Pronominal se maquiller* * *verbo1 peindrepintar a aguarelapeindre à l'aquarellepintar à pistolapeindre au pistolet3 (com lápis, caneta) colorierpintar de verdecolorier en vertpintou uma oportunidadeil s'est présenté une opportunité -
51 recarga
re.car.ga[r̄ek´argə] sf recharge.* * *nome feminino(embalagem) recharge(de caneta) cartouche; recharge -
52 tampa
tam.pa[t‘ãpə] sf 1 couvercle. 2 capsule.* * *[`tãmpa]Substantivo feminino couvercle masculin* * *nome feminino(de recipiente) couvercle m.(de caneta) capuchon m.être mis de côté -
53 tirar
ti.rar[tir‘ar] vt 1 enlever, ôter, retirer. 2 tirer, arracher, extraire. 3 priver, enlever. 4 faire sortir. 5 soustraire. sem tirar nem pôr tel quel, exactement. tirar a guarda (de uma criança) enlever la garde (d’un enfant). tirar a mesa débarasser la table. tirar carteira de motorista (de habilitação) avoir son permis (de conduire). tirar lucro tirer profit. tirar nota dez avoir un dix. tirar o relógio enlever sa montre. tirar os pratos enlever les assiettes. tirar partido tirer parti. tirar uma carta tirer une carte. tirar uma idéia da cabeça enlever une idée de la tête. tirar uma mancha enlever une tache. tirar vantagem tirer avantage. Veja nota em sortir.* * *[tʃi`ra(x)]Verbo transitivo enlever(férias, fotografia) prendretirar algo de alguém prendre quelque chose à quelqu’untirar manchas de uma camisa détacher une chemisetirar à sorte tirer au sorttirar a mesa débarrasser la table* * *verboenlevernão tirar os olhos dene pas ôter les yeux detira isso daí!ôte ça de là!tira a mão!enlève ta main!tirar a etiquetaenlever l'étiquetteretranchertirar um nome de uma listaôter un nom d'une liste3 (deduzir, subtrair) ôter (de, de)tirar a nódoaenlever la tache5 (extrair, arrancar) tirerarracherenlevertirar as ervas daninhasenlever les mauvaises herbestirar um dentese faire enlever une dentôterela tirou-me a caneta da mãoelle m'a pris le stylo des mainstirar uma ideia da cabeçaôter une idée de la tête7 (chapéu, óculos, vestuário) ôterenlever9 (lucro, salário) gagnerela tira 1500 euros por mêselle gagne 1500 euros par mois(fotografia, fotocópia) faire11faire une formation(universitário) faire des études12 (notas, medidas, informações) prendretirar apontamentosprendre des notestirar informaçõesprendre des renseignements; se renseignerquanto tiraste a Matemática?tu as eu combien en mathématiques?tout à fait, exactementtirer au clairtirer au sort, tirer à la courte paille -
54 Biro
Bi.ro[b'airou] n Brit tipo de caneta esferográfica. -
55 cartridge
1) (a case containing the explosive charge (and usually a bullet) for a gun.) cartucho2) (a stylus of a record-player and its holder.) agulha de gira-discos3) (a plastic container of photographic film or recording tape.) rolo de filme4) (a tube containing ink for loading a fountain pen.) recarga* * *car.tridge[k'a:tridʒ] n 1 Mil cartucho. 2 Phot rolo de filmes. 3 Comp cartucho. 4 a parte do braço de um toca-discos que segura a agulha e pode ser retirada. 5 carga de caneta. -
56 fountain-pen
foun.tain-pen[f'auntin pen] n caneta-tinteiro. -
57 ink-holder
ink-hold.er['iŋk houldə] n 1 tinteiro. 2 reservatório de caneta tinteiro. -
58 light pen
light pen[l'ait pen] n Comp caneta óptica. -
59 penholder
pen.hold.er[p'enhouldə] n caneta: pequeno tubo de madeira ou metal em que se encaixa a pena. -
60 stylo
sty.lo[st'ailou] n abbr stylograph (caneta-tinteiro).
См. также в других словарях:
canetă — CANÉTĂ, canete, s.f. Ţeavă pe care se înfăşoară firul de bătătură. – Din fr. canette. Trimis de baron, 02.02.2003. Sursa: DEX 98 canétă s. f., pl. canéte Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic CANÉT//Ă canetăe f. Ţeavă pe… … Dicționar Român
caneta — |ê| s. f. 1. Pequena haste em que se encaixa ou a que se adapta um lápis ou a que se ajusta um aparo, para que se possa escrever. 2. Utensílio que contém um depósito de tinta, usado para escrever, desenhar ou rabiscar (ex.: caneta esferográfica) … Dicionário da Língua Portuguesa
cañeta — (Del dim. de caña). f. carrizo (ǁ planta gramínea española) … Diccionario de la lengua española
cañeta — ► sustantivo femenino BOTÁNICA Carrizo, planta graminácea. * * * cañeta (dim. de «caña») f. *Carrizo (planta gramínea). * * * cañeta. (Del dim. de caña). f. carrizo (ǁ planta gramínea española). * * * ► femenino Carrizo … Enciclopedia Universal
cañeta — sustantivo femenino carrizo, cañavera, cañota, cisca, millaca, cañeta … Diccionario de sinónimos y antónimos
cañeta — a la cañeta significado: forma de caminar con prisa, con ansiedad, con cierta angustia, sabiendo que no se puede perder el tiempo para hacer algo etimología: lat. canna ( caña ), tal vez por las piernas delgadas y largas que hacen falta… … Etimologías léxico asturiano
caneta-tinteiro — s. f. Caneta cujo cabo forma um depósito de tinta acionado por um êmbolo roscado, ou que contém um depósito de tinta fixo ou amovível … Dicionário da Língua Portuguesa
CANNETA seu CANETA — CANNETA, seu CANETA quasi minor canna, parvum est vasculum sacraeliturgiae, in Commumone Romana inserviens, quod vulgo Burete Galli dicunt, Car. du Fresne Glossar. Habet autem canna, inter alios significatus, apud medii aevi Scriptores, hunc… … Hofmann J. Lexicon universale
Avègh la canèta de veder — essere uno scansafatiche … Mini Vocabolario milanese italiano
El Chino — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español
La Repompa de Málaga — La Repompa de Málaga, de nombre real Enriqueta de la Santísima Trinidad de los Reyes Porras, (Málaga, 15 de agosto de 1937 Málaga, 6 de mayo de 1959), fue una cantaora gitana de Andalucía. Nació en la calle de La Puente del barrio de El Perchel y … Wikipedia Español