Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

caña

  • 1 Cana

    Cana n.pr.f. ( Bibl) Cana: le nozze di Cana les noces de Cana.

    Dizionario Italiano-Francese > Cana

  • 2 Cana

    Cana ['keɪnə]
    Bible Cana (of Galilee) Cana (de Galilée)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > Cana

  • 3 cana

    ca.na
    [k‘∧nə] sf Bot canne. ir em cana gír aller en taule.
    * * *
    [`kana]
    Substantivo feminino canne féminin
    * * *
    nome feminino
    1 BOTÂNICA bambou m.
    2 (pau, bengala) canne
    cana de pesca
    canne à pêche

    Dicionário Português-Francês > cana

  • 4 cana

    nv. (de Galilée): Kanà (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cana

  • 5 cana-da-índia

    nome feminino
    BOTÂNICA roseau m. des Indes; bambou m.

    Dicionário Português-Francês > cana-da-índia

  • 6 cana-de-açúcar

    ca.na-de-a.çú.car
    [k‘∧nədeas‘ukar] sf Bot canne à sucre. Pl: canas-de-açúcar.
    * * *
    [͵kãnadʒja`suka(x)]
    Substantivo feminino
    canne féminin à sucre
    * * *
    nome feminino
    BOTÂNICA canne à sucre

    Dicionário Português-Francês > cana-de-açúcar

  • 7 ir em cana

    gír aller en taule.

    Dicionário Português-Francês > ir em cana

  • 8 canus

    [st1]1 [-] cānus, a, um: - [abcl][b]a - blanc, qui a des cheveux blancs. - [abcl]b - vieux, antique. - [abcl]c - respectable, vénérable.[/b]    - cana fides, Virg.: bonne foi des anciens.    - cana veritas, Varr.: vérité pure. [st1]2 [-] Cānus (Kānus), i, m.: Canus (surnom).
    * * *
    [st1]1 [-] cānus, a, um: - [abcl][b]a - blanc, qui a des cheveux blancs. - [abcl]b - vieux, antique. - [abcl]c - respectable, vénérable.[/b]    - cana fides, Virg.: bonne foi des anciens.    - cana veritas, Varr.: vérité pure. [st1]2 [-] Cānus (Kānus), i, m.: Canus (surnom).
    * * *
        Canus, Adiectiuum. Chenu, Blanc de vieillesse.
    \
        Absynthium canum. Ouid. Blanchastre, Grisastre.
    \
        Amator canus. Tibul. Vieil et chenu.
    \
        Anilitas cana. Catul. Blanche vieillesse.
    \
        December canus. Martial. Blanc de neiges et gelees, Gris.
    \
        Cana fides. Virgil. Une foy entiere des gens du temps passé, Bonne preudhommie.
    \
        Fluctus cani. Cic. Blancs d'escume.
    \
        Cani montes. Virg. Blancs de neige.
    \
        Situs canus. Plin. Chancissure, Moisissure.
    \
        Cana veritas. Varro. Du temps passé.
    \
        Cani villi arborum. Plin. Comme petit poil blanc.

    Dictionarium latinogallicum > canus

  • 9 ACAIYETL

    âcaiyetl:
    Calumet, tube à fumer du tabac mêlé à des plantes aromatiques, cigare.
    Allem., Röhre für Duftkraut. Sah 1952,158:15.
    Esp., caña de tabaco. Cf. Sah HG I 19,18.
    caña de çahumerio (M).
    Carrizo o caña llena de tabaco para fumarlo. Al principio fué de caña, posteriormente de barro, jade, oro pero conserva su nombre primitivo. De aqui deriva el aztequismo 'acayete' con el mismo significado. Garibay Sah IV.
    Cf. le mexicanisme acayote: pipa de los antiguos mexicanos (avec illustr.).
    Angl., tobacco tubes. Sah10,88 où l'on trouve une énumération des différents tubes de tabac.
    " âcacuahuitl, âcaiyetl, iyetlalli huel ocôtzoyoh îhuân xôchiocôtzotl ", des calumets, des pipes et des cigares bien résineux et aromatiques. Sah8,69.
    " âcaiyetl ihtic motema moneloa ocôtzotl, mochichîna ", on le fourre dans un tube à fumer, on le mélange à de la résine, on le fume. Est dit de la variété de tabac itziyetl
    Cod Flor XI 142r = ECN9,146 = Sah11,147.
    R.Siméon dit acayetl ou acayyetl, roseau, plante aromatique odoriférante qu'on déposait sur les tombeaux (Clav.) ; peut-être tige de tabac.
    Form: sur iyetl, morph.incorp. âca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACAIYETL

  • 10 conspuo

    conspŭo, ĕre, spŭi, spūtum - tr. et intr. - salir de crachat, cracher sur; conspuer.    - nive conspuit Alpes, Bibac. d. Quint.: (Jupiter) couvre les Alpes de crachats de neige.    - Furius hibernas cana nive conspuet Alpes, Hor. S. 2, 5, 41: Furius crache la blanche neige sur les Alpes hivernales.    - faciem meam non averti a conspuentibus in me, Vulg. Isa. 50, 6: je n'ai pas soustrait ma face aux crachats.
    * * *
    conspŭo, ĕre, spŭi, spūtum - tr. et intr. - salir de crachat, cracher sur; conspuer.    - nive conspuit Alpes, Bibac. d. Quint.: (Jupiter) couvre les Alpes de crachats de neige.    - Furius hibernas cana nive conspuet Alpes, Hor. S. 2, 5, 41: Furius crache la blanche neige sur les Alpes hivernales.    - faciem meam non averti a conspuentibus in me, Vulg. Isa. 50, 6: je n'ai pas soustrait ma face aux crachats.
    * * *
        Conspuo, conspuis, conspui, consputum, pen. prod. conspuere. Plaut. Cracher contre quelqu'un, Souiller et ordir de crachaz.

    Dictionarium latinogallicum > conspuo

  • 11 culex

    cŭlex, ĭcis, m. et arch. f. [st2]1 [-] cousin (moustique). [st2]2 [-] herbe à punaises.    - culex cana, Plaut.: [moustique à cheveux blancs (en parl. d'un vieillard empoisonnant)] = suceur de sang à cheveux blancs.
    * * *
    cŭlex, ĭcis, m. et arch. f. [st2]1 [-] cousin (moustique). [st2]2 [-] herbe à punaises.    - culex cana, Plaut.: [moustique à cheveux blancs (en parl. d'un vieillard empoisonnant)] = suceur de sang à cheveux blancs.
    * * *
        Mali culices. Horat. Des moucherons.

    Dictionarium latinogallicum > culex

  • 12 сероголовый огарь

    adj
    ornit. tadorne à tête grise (Casarca cana, Tadorna cana)

    Dictionnaire russe-français universel > сероголовый огарь

  • 13 южноафриканский огарь

    adj
    ornit. tadorne à tête grise (Casarca cana, Tadorna cana)

    Dictionnaire russe-français universel > южноафриканский огарь

  • 14 ACATL

    âcatl:
    *\ACATL botanique, roseau.
    Phragmites communis Trin. Sah11,196.
    Esp., cana (M).
    Angl., reed (K et R.Joe Campbell 1997.).
    Cité dans Cron.Mex. 36.
    " in âcatl, in tôlin ", des roseaux, des joncs.
    Cana, 'tule'. Dans une liste de plantes aquatiques. Cron.Mex. 33.
    " in castillan âcatl ", le roseau d'Espagne.
    Cod Flor XI 160r = ECN9,178 = Sah11,168.
    " âcatl quimâhuîltia ", il s'occupe de roseaux.
    Est dit du vendeur de paniers, chiquiuhnâmacac. Sah10,83.
    " in nanâhuâtzin, in îâcxoyâuh mochi zan âcatl xoxôuhqui ", Nanahuatzin n'avait pour branches de pin que des roseaux aquatiques verts.
    Launey II 182 = Sah7,4 (aacatl).
    " quitquitihuih in acxoyâtl, yehhuâtl in âcatl xoxôuhqui îhuân huitztli ", ils vont portant des branches de pin, des roseaux verts et des épines - they went carrying fir (branches ; actually) they were green reeds and throns. Sah2,141.
    " concui in âcatl xoxôuhqui, celtic, nâhui conaquia xicalco ", il prend des roseaux verts, frais, il en place quatre dans une calebasse.
    Rituel en l'honneur de l'incarnation de Huitzilopochtli. Sah3,8.
    " motlemelâhuaz in âcatl ", les roseaux seront redressés au feu. Sah2,134.
    " tlateco in âcatl ", on coupe les roseaux. Sah2,135.
    " huel quichtequiyah in âcatl ", ils enveloppent bien les roseaux avec des fibres d'agave. Préparation des flèches. Sah2,135.
    " mihtoa motênêhua tôlin îcoyocayan, âcatl îcoyocayan ", on les appelle, on les nomme les joncs du lieu où souffle le vent, les roseaux du lieu où souffle le vent - se dice, se nombra el tule del fuerto viente, el carrizo del fuerto viento. Cron.Mexicayotl 4.
    Autre traduction: y se la llama el tular, el carrizal del ventarron.
    Il s'agit du site primitif de Tenochtitlan.
    *\ACATL locatif, " âcatl îyacapan ", désigne l'une des issues du grand temple de Tenochtitlan.
    Cf. " in cuauhquiyâhuac, têcpantzinco, âcatl îyacapan, tezcacôâc ". Qui énumère les quatre issues. Sah12,55.
    Cf. carte de Tenochtitlan-Tlatilolco Dib.Anders XII.
    *\ACATL sens particulier," âcatl " a aussi le sens de " mîtl ", flèche.
    Angl., arrow ; dart. R.Joe Campbell 1997.
    " in ce quitlâxilia âcatl, in mîtl, zan quimâcui in ocêlôtl ", le premier roseau, la flèche qu'il lui lance, le jaguar la prend avec sa patte - the first reed, the arrow, which he shoots, the ocelot just catches with its paws. Sah11,2.
    * à la forme possédée inaliénable, " tâcayo ", notre roseau désigne l'urètre. Sah10,132.
    *\ACATL calendrier: 13ème signe du Tonalamatl.
    Cf. Sah HG II 27,43 et Sah HG III 1,3.
    Le signe âcatl est associé à l'Est. Sah7,21.
    Mentionné dans une liste de signes favorables aux petites filles. Sah6,129.
    C'est une année 2 âcatl que l'on procédait à la ligature des années. Sah7,25.
    Ce âcatl, signe défavorable, lié à Quetzalcoatl. Sah4,29.
    Ome âcatl, signe défavorable, lié à Tezcatlipoca et à Omâcatl. Sah4,56.
    mais Cod.Vat.A 21v. Lám 29 le donne comme favorable.
    dédié à Omâcatl. Sah2,184 (vmacatl).
    Nâuhâcatl, signe choisi pour l'élection du souverain. Sah4,88.
    Chicuêyi âcatl, signe néfaste. Sah4,38.
    Chiucnâhui âcatl, signe très néfaste lié à Tlazolteôtl. Sah4,74.
    " ce âcatl, in îpan inin xihuitl in mic Quetzalcôâtl ". 1-Roseau. C'est cette année là que mourut Quetzalcoatl. Launey II 192.
    Le signe ce âcatl décrit dans Sah4,29.
    *\ACATL nom pers.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACATL

  • 15 TLAPEPECHOLLOH

    tlapepechôlloh, n.possessif.
    Qui est fermé, obturé.
    " îmâyauhcâmpa in quitqui in îyetl inic quitzitzquia oncân in îpan tlapepechôlloh, ahmo îpan âcatl ", he wore the tabacco (tube) in his right hand: thus he held it: there where it was sealed off ; not by the tube (end). Sah9,34.
    Cf. texte espagnol correspondant: 'tomavan la caña en la mano derecha: no por la caña que estaua descubierta, sino por la parte que estaua con el carbon'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPEPECHOLLOH

  • 16 anilitas

    ănīlĭtās, ātis, f. vieillesse des femmes.
    * * *
    ănīlĭtās, ātis, f. vieillesse des femmes.
    * * *
        Anilitas, pen. cor. anilitatis. f. g. vt Cana anilitas. Catul. Blanche vieillesse.

    Dictionarium latinogallicum > anilitas

  • 17 aqua

    aqua, æ, f. [st2]1 [-] eau, eau de pluie, pluie, inondation. [st2]2 [-] lac, mer, fleuve. [st2]3 [-] l'eau (de la clepsydre), le temps.    - aqua et igni interdicere alicui: interdire à qqn l’eau et le feu = exiler qqn, bannir qqn.    - aquam et terram petere, Liv. 35, 17: demander la soumission.    - aquæ perennes, Cic. Verr. 4.107: eaux intarrissables.    - Albana aqua, Cic. Div. 1, 44 fin: le lac d'Albe.    - aquæ magnæ bis eo anno fuerunt, Liv. 24, 9: il y eut cette année-là deux inondations.    - aquæ (plur.): les eaux (thermales), les bains.    - Aquæ Sextiæ: les eaux de Sextius (= Aix).    - Aquæ Aureliæ: les eaux d'Aurélius (à Baden-Baden).    - ad aquas venire: venir aux eaux thermales.    - aqua intercus: hydropisie.    - medicamentum ad aquam intercutem dare, Cic. Off. 3, 24, 92: donner un remède pour l'hydropisie.    - aquam perdere: perdre son temps ([perdre l'eau [de la clepsydre qui mesure le temps de parole]).    - aquam dare, Plin. Ep. 6, 2: fixer le temps de parole.    - præbere aquam, Hor. S. 1, 4, 88: inviter au repas (offrir l'eau pour se laver et pour boire).
    * * *
    aqua, æ, f. [st2]1 [-] eau, eau de pluie, pluie, inondation. [st2]2 [-] lac, mer, fleuve. [st2]3 [-] l'eau (de la clepsydre), le temps.    - aqua et igni interdicere alicui: interdire à qqn l’eau et le feu = exiler qqn, bannir qqn.    - aquam et terram petere, Liv. 35, 17: demander la soumission.    - aquæ perennes, Cic. Verr. 4.107: eaux intarrissables.    - Albana aqua, Cic. Div. 1, 44 fin: le lac d'Albe.    - aquæ magnæ bis eo anno fuerunt, Liv. 24, 9: il y eut cette année-là deux inondations.    - aquæ (plur.): les eaux (thermales), les bains.    - Aquæ Sextiæ: les eaux de Sextius (= Aix).    - Aquæ Aureliæ: les eaux d'Aurélius (à Baden-Baden).    - ad aquas venire: venir aux eaux thermales.    - aqua intercus: hydropisie.    - medicamentum ad aquam intercutem dare, Cic. Off. 3, 24, 92: donner un remède pour l'hydropisie.    - aquam perdere: perdre son temps ([perdre l'eau [de la clepsydre qui mesure le temps de parole]).    - aquam dare, Plin. Ep. 6, 2: fixer le temps de parole.    - præbere aquam, Hor. S. 1, 4, 88: inviter au repas (offrir l'eau pour se laver et pour boire).
    * * *
        Aqua, aquae. Eaue, ou Eau.
    \
        Aquae augur, cornix. Horat. Qui prognostique la pluye.
    \
        Aquae pauper fluuius. Horat. Riviere qui ha peu d'eaue.
    \
        Potores aquae. Horat. Buveurs d'eaue.
    \
        Aduersa aqua nauigare. Plaut. Contre eaue.
    \
        Ambiguae aquae. Ouid. De diverse nature, ou dangereuses à boire.
    \
        Caelestis. Horat. Pluye.
    \
        Calda. Martial. Chaulde. \ Cana. Ouid. Blanche d'escume.
    \
        Cisternina. Colum. De cisterne.
    \
        Concordes aquae. Plin. Quand deux rivieres se joignent et coulent ensemble par accord.
    \
        Deterrima. Colu. La pire de toutes.
    \
        Egelida. Plin. Tiede.
    \
        Eximia aqua. Columel. Tresbonne, Bonne par excellence.
    \
        Fluuialis. Columel. Eaue de riviere.
    \
        Foetida. Plin. Puante.
    \
        Incertae aquae. Ouid. Qui ne tiennent point un certain cours.
    \
        Aqua intercus. Cic. Hydropisie.
    \
        Iugis aqua. Cic. Qui ne tarist jamais.
    \
        Lethaeis aquis scripta dare. Ouid. Oublier.
    \
        Limosa aqua. Columel. Limonneuse.
    \
        Manans. Columel. Coulant.
    \
        Niualis. Gell. Eaue de neige.
    \
        Pigra. Pli. Qui ne coule point, Croupant, ou croupissant, Dormant.
    \
        Puteana. Plin. De puis.
    \
        Aqua rosacea. Plin. Eaue rose.
    \
        Seruam aquam bibere. Ouid. L'eaue de serviteurs.
    \
        Stagnans aqua. Plin. Qui ne bouge et ne coule point.
    \
        Addere aquam flammae. Tibul. Estaindre le feu.
    \
        Appellere ad aquam animalia. Varro. Mener à l'abbrevoir.
    \
        Astrictis aquis torpent fluuii. Claud. Quand les rivieres sont gelees.
    \
        Canet aqua. Ouid. Est blanche.
    \
        Cedo aquam manibus. Plaut. Donne moy à laver.
    \
        Aqua et igni interdici. Cic. Estre banni.
    \
        Interdictis aquis imminet aeger. Ouid. Defendues.
    \
        Interponere aquam vino. Martial. Mesler.
    \
        Intrita facta aqua. Var. Eaue empanee et espessie d'autre chose.
    \
        Lacessere cautes dicuntur aquae. Sen. Quand elles batent contre les rochiers.
    \
        Aquam perdere. Quintil. Perdre son temps.
    \
        Vrbem perfluunt aquae. Horat. Coulent par, ou parmi la ville.
    \
        Plaudere aquas natatu. Stat. Frapper, Battre.
    \
        Scribere in aqua. Catul. Oublier.
    \
        Secare. Ouid. Nager, Fendre l'eaue.
    \
        Sistere. Ouid. Arrester.
    \
        Sternere aquas. Valer. Flac. Les faire calmes et tranquilles.
    \
        Succedere aquae. Ouid. Se mettre soubs l'eaue, Se plonger dedans.
    \
        Vertendis aquis apta sydera. Ouid. Temps et saison propre pour naviger.

    Dictionarium latinogallicum > aqua

  • 18 pruina

    pruina, ae, f. [st2]1 [-] gelée blanche, givre, neige, frimas. [st2]2 [-] hiver.
    * * *
    pruina, ae, f. [st2]1 [-] gelée blanche, givre, neige, frimas. [st2]2 [-] hiver.
    * * *
        Pruina, pruinae, pen. prod. Cic. Gelee.
    \
        Cana pruina. Virgil. Gelee blanche.

    Dictionarium latinogallicum > pruina

  • 19 açúcar

    a.çú.car
    [as‘ukar] sm sucre. açúcar cristalizado sucre cristallisé. açúcar em pedaços sucre en morceaux. açúcar em pó sucre en poudre. açúcar mascavo cassonade. açúcar queimado caramel.
    * * *
    [a`suka(x)]
    Substantivo masculino sucre masculin
    açúcar amarelo sucre roux
    açúcar branco sucre blanc
    açúcar em cubos sucre en morceaux
    açúcar em pó sucre glace
    * * *
    nome masculino
    sucre
    rebuçados sem açúcar
    bombons sans sucre
    tomo o café sem açúcar
    je prends le café sans sucre
    sucre brun
    sucre en morceaux
    sucre en poudre
    sucre cristallisé
    sucres lents

    Dicionário Português-Francês > açúcar

  • 20 aguardente

    a.guar.den.te
    [agward‘ẽti] sf eau-de-vie.
    * * *
    [agwax`dẽntʃi]
    Substantivo feminino eau-de-vie féminin
    aguardente de cana eau-de-vie de canne à sucre
    aguardente de pêra eau-de-vie de poire
    aguardente velha vieille eau-de-vie
    * * *
    nome feminino
    eau-de-vie

    Dicionário Português-Francês > aguardente

См. также в других словарях:

  • cana — cana …   Dictionnaire des rimes

  • caña — (Del lat. canna). 1. f. Tallo de las plantas gramíneas, por lo común hueco y nudoso. 2. Planta gramínea, indígena de Europa meridional, con tallo leñoso, hueco, flexible y de tres a cuatro metros de altura, hojas anchas, un tanto ásperas, y… …   Diccionario de la lengua española

  • Čaňa — Wappen Karte …   Deutsch Wikipedia

  • caña — sustantivo femenino 1. Tallo hueco y con nudos de algunas plantas gramíneas: Al lado de los arroyos crecen muchas cañas. caña de bambú. 2. Parte de la bota, media o calcetín que cubre la pierna. 3. Vaso o copa de cerveza de barril: Ponga dos… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Caña — Saltar a navegación, búsqueda El término caña puede referirse a: Caña (música), lengüeta fina de madera que vibra para producir música; Caña (flamenco), un palo del flamenco; Caña (vegetal), vulgarmente tallos cilíndricos. También puede referirse …   Wikipedia Español

  • Cana — Saltar a navegación, búsqueda Los términos cano/cana pueden referirse a: Cana Cana, cabello sin pigmentación; Medidas Cana, unidad de longitud; Cana cuadrada, unidad de superficie; Cana de diestro o diestro, unidad de longitud equivale a 12… …   Wikipedia Español

  • Cana — • A city of Galilee, Palestine Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Cana     Cana     † Catholic …   Catholic encyclopedia

  • Cana — ist der Familienname des albanischen Fußballnationalspielers Lorik Cana eine Gemeinde im Südosten der Slowakei, siehe: Čaňa in der Antike Name der schottischen Insel Canna Cana (Titularbistum) der Name mehrerer Orte in den Vereinigten Staaten:… …   Deutsch Wikipedia

  • Čaňa — (Village) Administration Pays  Slovaquie …   Wikipédia en Français

  • cana — s. f. 1.  [Botânica] Gênero de plantas da família das canáceas. 2.  [Botânica] Designação dada a várias plantas poáceas, marantáceas, etc., com colmo lenhoso. 3.  [Botânica] Caule dessas plantas. 4.  [Botânica] O mesmo que cana de açúcar. 5. … …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • cana — cana, echar una cana al aire expr. divertirse, ir de juerga, de diversión. ❙ «...entre ellos varios reporteros, entre ellos uno del diario sensacionalista The Sun, que habían sido alertados de su cana al aire...» Cristina Frade, El Mundo, 5.10.99 …   Diccionario del Argot "El Sohez"

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»