Перевод: с английского на португальский

с португальского на английский

caça

  • 41 box

    I 1. [boks] noun
    1) (a case for holding something: a wooden box; a matchbox.) caixa
    2) (in a theatre etc, a group of seats separated from the rest of the audience.) camarote
    2. verb
    (to put (something) into boxes: Will you box these apples?) encaixotar
    - box number
    - box office
    II 1. [boks] verb
    (to fight (someone) with the fists: Years ago, fighters used to box without wearing padded gloves.) lutar boxe
    2. noun
    (a blow on the ear with the hand.) bofetada
    - boxing
    - boxing-glove
    - boxing-match
    * * *
    box1
    [bɔks] n 1 caixa (de madeira, de papelão etc.), lata, caixote. 2 Theat camarote. 3 cabina, cubículo, reservado. 4 abrigo pequeno, compartimento. 5 cocheira. 6 estande. 7 Mech caixa que cobre ou protege um mecanismo, caixa de câmbio. 8 boléia. 9 Sport lugar do lançador no jogo de beisebol. 10 cofre, caixa-forte. 11 espaço em jornal ou revista, separado por linhas. 12 presente de Natal, presente, dádiva. 13 estojo. 14 Typogr caixotim. • vt 1 encaixotar, embalar em caixa, colocar em caixa. 2 prover de caixas. ballot box urna para votar. Christmas-box presente de Natal. he boxed the compass a) Naut ele carteou rumos. b) ele terminou no ponto em que tinha começado. he is in the wrong box ele está enganado. hunting-box cabana de caça. jury-box espaço reservado para os jurados. letter box caixa do correio. musical box caixa de música. paint box caixa de tintas para pintura. PO box caixa postal. prisoner’s box banco dos réus. sentry box guarita para sentinela. stage box Theat camarote do proscênio. strong box caixa-forte, cofre. witness box lugar das testemunhas (em corte).
    ————————
    box2
    [bɔks] n tabefe, bofetada. • vt 1 esbofetear. 2 boxear, lutar com os punhos.
    ————————
    box3
    [bɔks] n 1 Bot buxo: árvore de origem européia que fornece madeira para confecção de instrumentos musicais. 2 madeira do buxo.
    ————————
    box4
    [bɔks] n sl 1 chato, pessoa chata. 2 piano, guitarra, acordeão, aparelho de som, televisão. 3 Braz sl paletó de madeira (caixão de defunto). 4 vulg vulva, Braz xoxota. • vt 1 Brit coll televisionar. 2 sl morrer, Braz bater as botas, abotoar o paletó.

    English-Portuguese dictionary > box

  • 42 brace

    [breis] 1. noun
    1) (something that draws together and holds tightly: a brace to straighten teeth.) suporte
    2) (a pair usually of game-birds: a brace of pheasants.) par
    2. verb
    (to make (often oneself) firm or steady: He braced himself for the struggle.) fortalecer-se
    - bracing
    * * *
    brace1
    [breis] n 1 tira, cinto, atadura, braçadeira, junção, grampo. 2 reforço, suporte, esteio. 3 par, casal (de caça pequena). 4 Archit escora, pontalete, espeque. 5 Typogr, Mat chave, colchete. 6 Naut braço. 7 cordas do tambor (para esticar o couro). • vt+vi 1 dar força ou firmeza a, suportar, apoiar, reforçar. 2 fixar, segurar, manter no lugar. 3 colocar braçadeiras, cintas, tiras. 4 esticar, retesar. 5 Naut bracear.
    ————————
    brace2
    [breis] n arco de pua.

    English-Portuguese dictionary > brace

  • 43 break

    [breik] 1. past tense - broke; verb
    1) (to divide into two or more parts (by force).) quebrar
    2) ((usually with off/away) to separate (a part) from the whole (by force).) quebrar
    3) (to make or become unusable.) quebrar
    4) (to go against, or not act according to (the law etc): He broke his appointment at the last minute.) faltar
    5) (to do better than (a sporting etc record).) bater
    6) (to interrupt: She broke her journey in London.) interromper
    7) (to put an end to: He broke the silence.) quebrar
    8) (to make or become known: They gently broke the news of his death to his wife.) comunicar
    9) ((of a boy's voice) to fall in pitch.) quebrar
    10) (to soften the effect of (a fall, the force of the wind etc).) abrandar
    11) (to begin: The storm broke before they reached shelter.) começar
    2. noun
    1) (a pause: a break in the conversation.) quebra
    2) (a change: a break in the weather.) mudança
    3) (an opening.) brecha
    4) (a chance or piece of (good or bad) luck: This is your big break.) oportunidade
    3. noun
    ((usually in plural) something likely to break.) coisa frágil
    - breaker
    - breakdown
    - break-in
    - breakneck
    - breakout
    - breakthrough
    - breakwater
    - break away
    - break down
    - break into
    - break in
    - break loose
    - break off
    - break out
    - break out in
    - break the ice
    - break up
    - make a break for it
    * * *
    break1
    [breik] n = link=brake brake.1, acepção 1.
    ————————
    break2
    [breik] n 1 ruptura, quebra, fratura. 2 brecha, racho. 3 fenda, abertura. 4 interrupção, cessação. 5 pausa, intervalo. 6 fuga, saída por meios violentos. 7 mudança repentina ou acentuada (de tempo). 8 Amer baixa súbita (dos preços na bolsa). 9 desvio de direção (de uma bola). 10 fig ruína, quebra. 11 irrupção, ruptura. 12 Amer sl falha, rata, erro. 13 chance, oportunidade. 14 interrupção de corrente. 15 clareira, picada. 16 seqüência de tacadas (jogo de bilhar). 17 Mus ponto de passagem de um registro a outro. 18 Poet cesura. • vt+vi (ps broke, pp broken) 1 quebrar, romper, dividir em pedaços, fraturar, esmagar, despedaçar. she broke her arm / ela fraturou o braço. the toy is broken to pieces / o brinquedo está em pedaços. 2 rachar, romper, lascar, estourar. 3 triturar, moer, desbastar. 4 romper, perturbar, interromper (também Electr). he broke his fast / ele interrompeu o jejum. he broke the silence / ele rompeu o silêncio. 5 Electr desligar. 6 separar, dividir, desunir. 7 ferir, danificar. 8 arruinar, destruir. 9 fazer invalidar (testamento). 10 levar à falência, arruinar financeiramente. he broke the bank / ele quebrou a banca. 11 violar, transgredir, infringir. 12 forçar caminho, penetrar, romper, arrombar. 13 chegar repentinamente, irromper. the sun broke / o sol irrompeu (pelas nuvens). 14 mudar repentinamente. the weather broke / o tempo mudou. 15 Amer baixar subitamente (os preços na bolsa). 16 amortecer, moderar, abrandar. some bushes broke his fall / alguns arbustos amorteceram sua queda. 17 Mus mudar de som ou de registro. 18 mudar de direção (bola). 19 definhar, enfraquecer, quebrantar, depauperar. 20 ceder, amolecer, afrouxar. 21 ser dominado pela tristeza, partir-se (coração). her heart broke / seu coração se partiu. 22 parar, pôr fim. you must break with this bad habit / você deve deixar este mau hábito. 23 degradar, rebaixar. 24 sujeitar, domar, subjugar. his resistance was broken / sua resistência foi subjugada. 25 disciplinar, corrigir. 26 exceder, ultrapassar, superar, quebrar (recorde). 27 iniciar uma escavação para construção. 28 revelar, divulgar, tornar conhecido. 29 Amer correr, atirar-se. 30 desmanchar (noivado). 31 desfazer, desmanchar (coleção etc.). 32 rebentar (ondas, flores, pústulas). 33 raiar, surgir. the day broke / o dia raiou. 34 saltar da água (peixe). 35 mudar de partido. 36 quebrar-se, fragmentar-se, partir-se. 37 desintegrar(-se), dissolver(-se). they broke company / eles dissolveram a sociedade. 38 desencadear-se (tempestade). 39 levantar (acampamento). they broke camp / eles levantaram acampamento. 40 falir, ir à falência. the business broke / o negócio faliu. a cry broke from her lips um grito escapou de seus lábios. break a leg! a) sl merda para você! b) Theat boa sorte! break of the day aurora, amanhecer. at (the) break of day / ao amanhecer. break step! Mil sem cadência! give me a break! me dá um tempo! he broke company ele saiu à francesa. he broke down all restraint ele abandonou todo constrangimento. he broke into a laugh ele rompeu em gargalhadas. her health broke sua saúde piorou. his power was broken down seu poder foi quebrado. his voice broke down sua voz falhou. lucky breaks coll boas oportunidades. she broke in health ela adoeceu. the buoy broke adrift a bóia soltou-se e está à deriva. the horse broke o cavalo mudou de andamento. the machine broke down a máquina encrencou, quebrou. the school breaks up a escola fecha, começam as férias. the supplies broke down os estoques acabaram. they broke (new) ground fig desbravaram novas terras. to break asunder quebrar em pedaços. to break away a) fugir, escapar. he broke away / ele saiu correndo. b) dissolver-se, desaparecer. to break down a) demolir, derrubar. b) sucumbir. c) falhar, não obter êxito. to break forth a) irromper. b) exclamar subitamente. c) brotar, jorrar. to break in a) domar, ensinar, domesticar. b) arrombar, forçar. our house was broken into / nossa casa foi arrombada. c) Press colocar ilustrações no espaço deixado. d) interromper, perturbar. the war broke in upon our peace / a guerra interrompeu nossa paz. to break of bounds fig ultrapassar os limites. to break off a) romper-se. b) cessar, parar, interromper. he broke off / ele parou, interrompeu-se. he broke off the conversation / ele interrompeu a conversação. to break off an engagement desmanchar um noivado. to break one of a habit tirar o vício ou o costume de alguém. to break out a) tirar quebrando. b) desobstruir, livrar. c) irromper problemas na pele. he broke out into hives / sua pele ficou cheia de urticária. d) desabafar-se, expandir-se. he broke out into lamentations / ele rompeu em lamúrias. e) fugir, escapar. he broke out of prison / ele fugiu da cadeia. to break the ice superar as dificuldades iniciais, quebrar o gelo. to break through abrir caminho através de algo. she broke through the crowd / ela abriu caminho na multidão. to break up a) levantar-se, ir embora. b) dissolver (reunião). c) dispersar. the crowd was broken up / a multidão foi dispersada. d) cortar em pedaços (caça). e) abrir, rebentar, romper. f) confundir, desconcertar. g) fragmentar-se, desintegrar-se. his household was broken up / seu lar se desintegrou. she is broken up by grief / ela está alquebrada de desgosto. to break water emergir da água. to break with romper relações com. he broke with his father / ele rompeu relações com o pai.

    English-Portuguese dictionary > break

  • 44 buck fever

    buck fe.ver
    [b'∧k fi:və] n coll nervosismo durante a caça.

    English-Portuguese dictionary > buck fever

  • 45 buckhound

    buck.hound
    [b'∧khaund] n veadeiro: cão de caça de veados.

    English-Portuguese dictionary > buckhound

  • 46 buckshot

    buck.shot
    [b'∧kʃɔt] n chumbo grosso para caça de pêlo.

    English-Portuguese dictionary > buckshot

  • 47 bugle

    ['bju:ɡl]
    (a musical wind instrument usually made of brass, used chiefly for military signals: He plays the bugle.) clarim
    * * *
    bu.gle1
    [bj'u:gəl] n 1 trompa de caça. 2 clarim. • vi 1 tocar clarim. 2 chamar ou dar ordens por toque de clarim.
    ————————
    bu.gle2
    [bj'u:gəl] n conta comprida, de vidro, para enfeite de vestidos.
    ————————
    bu.gle3
    [bj'u:gəl] n Bot búgula, erva-carocha, língua-de-boi.

    English-Portuguese dictionary > bugle

  • 48 bustard

    bus.tard
    [b'∧stəd] n Ornith abetarda: ave de caça.

    English-Portuguese dictionary > bustard

  • 49 buster

    bus.ter
    [b'∧stə] n 1 sl coisa grande, coisa surpreendente. 2 destruidor, demolidor. ghost buster caça-fantasma.

    English-Portuguese dictionary > buster

  • 50 chaser

    chas.er1
    [tʃ'eisə] n 1 caçador, perseguidor. 2 Amer coll gole de bebida mais fraca, como por exemplo cerveja, que é tomada após uma bebida forte. 3 Náut peça de artilharia. 4 avião de caça. 5 Sport corredor que toma parte em corrida de obstáculos. bow chaser peça da proa. stern chaser peça da popa.
    ————————
    chas.er2
    [tʃ'eisə] n 1 gravador, entalhador, chanfrador. 2 pente de abrir roscas.

    English-Portuguese dictionary > chaser

  • 51 cheetah

    [' i:tə]
    (a very swift-running animal of the cat family.) chita
    * * *
    chee.tah
    [tʃ'i:tə] n Zool chita: leopardo de caça da Índia.

    English-Portuguese dictionary > cheetah

  • 52 chevy

    chev.y
    [tʃ'evi] n Brit 1 grito, brado, usado nas caças. 2 caça. 3 Sport barra-manteiga • vt+vi 1 caçar, perseguir. 2 correr desabaladamente. 3 aborrecer, importunar.

    English-Portuguese dictionary > chevy

  • 53 close proximity

    close proximity
    proximidade imediata. close season, close time temporada de caça proibida.

    English-Portuguese dictionary > close proximity

  • 54 close time

    close time
    época vedada à caça.

    English-Portuguese dictionary > close time

  • 55 close

    I 1. [kləus] adverb
    1) (near in time, place etc: He stood close to his mother; Follow close behind.) perto
    2) (tightly; neatly: a close-fitting dress.) justo
    2. adjective
    1) (near in relationship: a close friend.) íntimo
    2) (having a narrow difference between winner and loser: a close contest; The result was close.) igual
    3) (thorough: a close examination of the facts; Keep a close watch on him.) minucioso
    4) (tight: a close fit.) apertado
    5) (without fresh air: a close atmosphere; The weather was close and thundery.) abafado
    6) (mean: He's very close (with his money).) avarento
    7) (secretive: They're keeping very close about the business.) calado
    - closeness
    - close call/shave
    - close-set
    - close-up
    - close at hand
    - close on
    - close to
    II 1. [kləuz] verb
    1) (to make or become shut, often by bringing together two parts so as to cover an opening: The baby closed his eyes; Close the door; The shops close on Sundays.) fechar
    2) (to finish; to come or bring to an end: The meeting closed with everyone in agreement.) terminar
    3) (to complete or settle (a business deal).) fechar
    2. noun
    (a stop, end or finish: the close of day; towards the close of the nineteenth century.) fim
    - close up
    * * *
    close1
    [klouz] n 1 fim, término, conclusão. 2 briga, peleja, luta corpo-a-corpo • vt+vi 1 fechar, encerrar, confinar. 2 tapar, encher. 3 barrar, bloquear, obstruir. 4 cerrar (fileiras). 5 juntar(-se). 6 envolver, cercar. 7 concordar, chegar a um acordo. 8 terminar, completar, concluir, encerrar. 9 cicatrizar, fechar (ferida). 10 trancar, aferrolhar. 11 engalfinhar-se. 12 Naut encostar(-se), perlongar. at the close of day no fim do dia, ao crepúsculo. at the close of the year no fim do ano. he closed his days ele morreu. he closed the door upon every attempt at reconciliation ele tornou impossível qualquer tentativa de reconciliação. he closed the door upon her 1 ele fechou o porta atrás dela. 2 fig expulsou-a. the ship closes the wind o navio vira para o vento. they closed upon him 1 chegaram a um acordo a seu respeito. 2 caíram em cima dele. to close a bargain fechar um negócio. to close an account encerrar uma conta. to close an affair encerrar um assunto. to close a seam rematar uma costura. to close down fechar, encerrar as atividades. the shops closed down / as lojas fecharam suas portas. to close in 1 fechar, cercar. 2 encerrar, irromper, aproximar-se, chegar. the night closed in / chegou a noite. to close off isolar, impedir a passagem. to close on aproximar-se. to close one’s eyes morrer. to close one’s eyes to ignorar, não querer enxergar. he closed his eyes to the problem / ele ignorou o problema, ele não quis enxergar o problema. to close out (vendas) liquidar, queimar. to close round cercar, rodear. to close the ranks cerrar fileiras. to close up 1 fechar, trancar, cerrar. they closed up / cerraram fileiras. 2 cicatrizar. to close with 1 aceder. 2 unir-se a. 3 entrar em luta corporal. to draw to a close chegar ao fim.
    ————————
    close2
    [klous] n 1 espaço fechado, terreno cercado, cercado. 2 cerca, sebe, tapada. 3 beco estreito. 4 the Close recinto de mosteiro ou abadia. • adj 1 junto, próximo, perto, pegado, contíguo, estreito. 2 justo, apertado. 3 compacto, denso, condensado. 4 íntimo, caro, familiar. 5 cuidadoso, exato, conciso, preciso. 6 estrito, perfeito. 7 fechado, cerrado. 8 rigoroso, severo. 9 abafado, opressivo, pesado, sufocante. 10 fechado, reservado. 11 secreto, oculto. 12 restrito, limitado. 13 parcimonioso, econômico, frugal. 14 raro, difícil de obter. 15 quase igual, quase no mesmo nível. 16 confinado, estritamente guardado, segregado. 17 pronunciado com os lábios parcialmente fechados. 18 grosso, fechado (tecido). 19 viscoso, tenaz. 20 quase certeiro. 21 atento, observador. • adv 1 rente, cerce, cérceo. 2 de perto, junto ao pé. 3 severamente, rigorosamente, estritamente. 4 estreitamente, hermeticamente, firmemente, compactamente. 5 exatamente, cautelosamente. 6 economicamente. a close carriage uma carruagem fechada. a close customer coll um tipo taciturno. a close hand 1 uma mão fechada. 2 fig pessoa sovina. at close quarters nas imediações. close air ar viciado ou abafado. close argument argumento incontestável. close at hand iminente, próximo. close by bem junto, perto. close combat luta corpo-a-corpo. close coupled circuit n Eletr circuito conjugado. close election, close vote eleição disputadíssima. close on quase. close proximity proximidade imediata. close season, close time temporada de caça proibida. close shave ou thing escape por pouco, por um triz. close style estilo breve ou conciso. close to nas proximidades. close to the chest sem revelar a intenção. close to the ground rente ao chão. close to the wind com vento pela popa. close writing letra apertada. he keeps himself close ele se esconde. keep close! 1 fique perto de mim! 2 cale a boca! 3 esconda-se! the end is close o fim está próximo. to come close chegar perto. to cut close cortar rente. to draw the curtains close fechar bem as cortinas. to follow close upon seguir ao pé. to live close viver economicamente, poupar. to sit close assentar justo (vestido). to sit close around the fire estar sentado junto ou perto do fogo. to stick close to ficar perto ou próximo de.

    English-Portuguese dictionary > close

  • 56 conservancy

    con.serv.an.cy
    [kəns'ə:vənsi] n conservação, preservação (das matas, recursos naturais), proteção (animais de caça e pesca).

    English-Portuguese dictionary > conservancy

  • 57 coursing

    cours.ing
    [k'ɔ:siŋ] n 1 corrida. 2 caça com cães.

    English-Portuguese dictionary > coursing

  • 58 cover

    1. verb
    1) (to put or spread something on, over or in front of: They covered (up) the body with a sheet; My shoes are covered in paint.) cobrir
    2) (to be enough to pay for: Will 10 dollars cover your expenses?) chegar para
    3) (to travel: We covered forty miles in one day.) percorrer
    4) (to stretch over a length of time etc: His diary covered three years.) abranger
    5) (to protect: Are we covered by your car insurance?) proteger
    6) (to report on: I'm covering the race for the local newspaper.) fazer a cobertura
    7) (to point a gun at: I had him covered.) ter na mira
    2. noun
    1) (something which covers, especially a cloth over a table, bed etc: a table-cover; a bed-cover; They replaced the cover on the manhole.) cobertura
    2) (something that gives protection or shelter: The soldiers took cover from the enemy gunfire; insurance cover.) cobertura
    3) (something that hides: He escaped under cover of darkness.) abrigo
    - covering
    - cover-girl
    - cover story
    - cover-up
    * * *
    cov.er
    [k'∧və] n 1 coberta, cobertura. 2 tampa. 3 cobertor. 4 invólucro, envoltório, embrulho. 5 envelope, sobrecarta. 6 proteção, abrigo, amparo. 7 capa de livro. 8 talher completo. 9 véu, disfarce. 10 pretexto. 11 Com cobertura, segurança. • vt+vi 1 cobrir, tampar. 2 cobrir a superfície de. 3 envolver, revestir. 4 esconder, ocultar. 5 abrigar, proteger, resguardar. 6 vencer espaço, percorrer, viajar. 7 incluir, compreender, abranger. the book covers the whole ground / o livro abrange toda a matéria. 8 bastar. 9 compensar, contrabalançar. 10 ter dentro do alcance (de arma de fogo). 11 pôr o chapéu. 12 trabalhar como repórter ou fotógrafo. 13 depositar, casar dinheiro em aposta. 14 Amer comprar ações ou títulos para fornecimento futuro como garantia contra desvalorizações. 15 chocar. 16 cobrir (animais), padrear. from cover to cover do começo ao fim. in paper covers brochado. to break cover levantar a caça. to cover in cobrir (uma casa). to cover over subscrever em excesso (empréstimo). to cover up encobrir, ocultar. to cover with leather revestir com couro. to take cover Mil procurar abrigo. two covers were laid puseram dois talheres. under cover a) embrulhado. b) apenso, anexo (a uma carta). c) em segredo, escondido. under cover of a) sob o endereço de. b) sob a cobertura de. under cover of darkness sob o manto da noite.

    English-Portuguese dictionary > cover

  • 59 drag

    [dræɡ] 1. past tense, past participle - dragged; verb
    1) (to pull, especially by force or roughly: She was dragged screaming from her car.) arrastar
    2) (to pull (something) slowly (usually because heavy): He dragged the heavy table across the floor.) arrastar
    3) (to (cause to) move along the ground: His coat was so long it dragged on the ground at the back.) arrastar
    4) (to search (the bed of a lake etc) by using a net or hook: Police are dragging the canal to try to find the body.) dragar
    5) (to be slow-moving and boring: The evening dragged a bit.) arrastar-se
    2. noun
    1) (something which slows something down: He felt that his lack of education was a drag on his progress.) travão
    2) (an act of drawing in smoke from a cigarette etc: He took a long drag at his cigarette.) tragada
    3) (something or someone that is dull and boring: Washing-up is a drag.) chatice
    4) (a slang word for women's clothes when worn by men.) roupa de travesti
    * * *
    [dræg] n 1 carro de rojo, rastilho, arrasto, carro de transporte. 2 rede varredoura. 3 draga, fateixa de rocegar. 4 croque, gancho, ancinho, grade de arar, desterroar. 5 máquina ou dispositivo para adubar a terra. 6 máquina, aparelho que serve para arrastar ou puxar algo. 7 resistência ao avanço, sapata de roda de veículo, travão, qualquer coisa que retarda o progresso, ( upon) obstáculo, empecilho. 8 espécie de carruagem aberta, a quatro cavalos. 9 dragagem, ação de dragar, arrastar. 10 Hunt rasto de raposa, rasto artificial, montaria, caça grossa. 11 Amer sl influência, pressão. 12 sl coisa enfadonha. 13 sl inalação de fumaça. 14 sl roupa própria de pessoas de um sexo, usada por pessoas de outro. 15 sl festa de homossexuais. • vt+vi 1 arrastar(-se), levar a rastos, tirar, puxar à força, arrancar. 2 dragar, rocegar, desentupir (um porto). 3 gradar, desterroar. 4 garrar, arrastar (a âncora). 5 arrastar (falando de vestidos compridos). 6 pescar com a rede varredoura. 7 deter-se, tardar, prolongar-se, não adiantar, mover-se morosamente ou com dificuldade. the child drags / a criança é retardada no seu desenvolvimento. 8 passar. to drag along, drag on 1 arrastar com força. 2 puxar, arrastar. 3 arrastar-se, demorar. to drag away mover-se ou partir sem vontade. to drag by passar vagarosamente. to drag down 1 sentir-se fraco ou deprimido. 2 reduzir a um nível social mais baixo. to drag in introduzir um assunto sem interesse ou inoportuno. to drag into envolver (alguém ou algo) desnecessariamente. to drag one’s feet não se esforçar, retardar, fazer corpo mole. to drag out 1 protrair, prolongar, fazer durar. 2 forçar a dizer algo. to drag up 1 educar ou criar com negligência. 2 levantar um assunto desnecessariamente.

    English-Portuguese dictionary > drag

  • 60 drag-hound

    drag-hound
    [dr'æg haund] n cão de caça treinado para seguir um rasto.

    English-Portuguese dictionary > drag-hound

См. также в других словарях:

  • caca — caca …   Dictionnaire des rimes

  • caca — [ kaka ] n. m. • v. 1534; redoublt expressif de la première syll. du lat. cacare (→ chier); cf. dodo, joujou, etc. 1 ♦ Fam. (lang. enfantin) Excrément, matière fécale. Faire caca dans sa culotte. Caca boudin ! Loc. Faire un caca nerveux : piquer… …   Encyclopédie Universelle

  • Cacá — Caca Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.  Pour l’article homophone, voir Kaka …   Wikipédia en Français

  • Caca — Saltar a navegación, búsqueda CACA o Caca puede referirse a: Al desecho fecal Caca (mitología), una diosa en la mitología romana Kaka, apodo y nombre generalmente utilizado en Brazil. Chinese American Citizens Alliance (C.A.C.A) Lucas de Deus… …   Wikipedia Español

  • Caca — or Caca may refer to: *Caca (mythology), a goddess in Roman mythology *Chinese American Citizens Alliance *Cacá or Lucas de Deus Santos, Brazilian football playeree also* Caca Bonita , a 1995 album by Papa Roach * la. Cacāre, Latin for to… …   Wikipedia

  • Caca — war in der römischen Mythologie die Schwester des Cacus. Ihr war in Rom ein Sacellum geweiht, ein mit einer Mauer umzogener heiliger Ort, wo einer Lesart bei Servius nach ein immerwährendes Feuer brannte, anderer Lesart nach Vestalinnen ihren… …   Deutsch Wikipedia

  • caca — CÁCA subst. (În limbajul copiilor) 1. Materii fecale, excremente. 2. Lucru murdar, respingător. – cf. fr. c a c a. Trimis de jupin mitrache, 19.01.2009. Sursa: DEX 98  CÁCA s. v. excrement, fecale. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime  …   Dicționar Român

  • căca — CĂCÁ vb. v. defeca, ieşi. Trimis de siveco, 25.09.2008. Sursa: Sinonime  CĂCÁ, cac, vb. I. intranz. (câteodată şi tranz.) şi refl. A defeca (2). (meglenorom., macedorom. cac, istrorom. cąc; < lat. cacāre (Puşcariu); …   Dicționar Român

  • caca — sustantivo femenino 1. (no contable) Área: infantil Uso/registro: coloquial. Excremento humano, especialmente el de los niños: El bebé se ha hecho caca. 2. Uso/registro: coloquial. Excremento de alg …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • caca — (Der. regres. del lat. cacāre). 1. f. coloq. Excremento humano, y especialmente el de los niños pequeños. 2. coloq. Excremento de algunos animales. 3. coloq. Defecto o vicio. Callar, ocultar, tapar o descubrir la caca. 4. coloq. Suciedad,… …   Diccionario de la lengua española

  • cacá — s. f. [Brasil, Informal] O mesmo que caca.   ‣ Etimologia: origem expressiva …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»