Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

cáxitl

  • 1 caxitl

    caja f, recipiente m, vasija f, cajete m

    Diccionario náhuatl-español > caxitl

  • 2 CUAUHCAXITL

    A.\CUAUHCAXITL cuauhcaxitl: Bol en bois.
    Angl., wooden bowls Sah10,8S et Sah8,42.
    " in âcah cuauhcaxitl inic commaniliâya ", some thus offered their offering upon wooden plates. Sah1,32.
    " in întlacuaya môlcaxtotônti, cuauhcaxtotônti, zoquitecontotônti ", their dishes, the little sauce bowls, the little wooden bowls, the clay cups. Objets cultuels des Tlaloqueh. Sah1,49.
    Form: sur caxitl morph.incorp. cuahuitl.
    B.\CUAUHCAXITL cuâuhcaxitl: Coupe de l'Aigle.
    Angl., the eagle vessel.
    " cuâuhcaxitl quitquitinemi, oncân contêntiuh in tzontli ", il vient portant la coupe de l'Aigle dans laquelle il fourre les cheveux - he came carriying the eagle vessel, in which he went casting the hair. Sah9,63-64.
    Cf. la variante que donne R.Siméon cuâcaxitl.
    Form: sur caxitl morph.incorp. cuâuhtli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHCAXITL

  • 3 molcajete

    (Sp. model spelled same [molkaxéte] < Nahuatl molcáxitl or mul-cáxitl < molli 'stew or mole' and cáxitl 'earthenware bowl')
       A roundish, three-legged mortar used for grinding hot peppers and spices. The DRAE references it as a large stone or earthenware mortar with three short, strong feet, used for preparing salsas. Santamaría indicates that it is a small, three-legged mortar used by the lower classes to grind spices and chiles and to prepare salsas; it is even used occasionally as a serving dish for salsas. The instrument used with the molcajete for grinding is called a tejolote. Compare metate, mortero, mano.

    Vocabulario Vaquero > molcajete

  • 4 COMITL

    cômitl, rad.possessif -côn.
    Marmite, vase de terre cuite.
    Pot. R.Andrews Introd 429.
    Marmite en terre cuite. Cf. figure no 13.
    Marie Noelle Chamoux, Les Indiens de la Sierra.
    Esp., olla o barril de barro (M).
    Angl., pot (K).
    Cf. une énumération de pots, cômitl, produits par celui qui travaille l'argile, zoquichîuhqui. Sah10,83.
    Dans une liste du mobilier d'une maison. W.Lehmann 1938,167.
    " in tlâltzauctli in cômitl mochîhua ", la glaise dont on fait les marmites. Sah9,73.
    " centlamantli tlâlli mochîhua cômitl îhuân âpilôlli ", une certaine terre dont on fait des pots et des jarres - a kind of earth of which are made ollas and water jars. Sah11,257.
    Cf. Les montagnes qui seraient en réalité des vases ou des réservoirs (cômitl, calli), pleins d'eau (ca tenticah in âtl). Sah11,247.
    * à la forme possédée.
    " nocôn ", ma marmite.
    " ca nohuiyan nêci in îtapalcauh, in încon, in întexolouh, in înneneuh, in încohconeuh, in îmmacuex ", c'est que l'on peut voir leurs tessons, leurs poteries, leurs pilons, leurs figurines, leurs poupées, leur bracelets. Il s'agit des vestiges toltèques. Launey II 216.
    " in acah ahtle îcôn monemachtih ", si quelqu'un ne s'est pas préparé de marmite. Sah2,96.
    " in ahtle îcôn in ahtle îcax ", s'il n'a pas de marmite, s'il n'a pas de bol. Sah2,96.
    Note: comitl et caxitl sont parfois mis au pluriel,
    " cuauhneccôntotôntin ", de petits pots de miel (neuctli) sauvage. Launey II 196.
    " cequintin quihuihuicah in încohcôn cequintin înxihxîcal in oncân quitêcah in înnetlacâhuîl ", certains emportent leur marmite, certains leur vase, où ils mettent leurs restes. Ici à une forme distributive. Sah2,96.
    *\COMITL botanique, 'hueyi cômitl', cactus.
    Der hohe Kugelkaktus. Melonkaktus. SGA II 33.
    En parlant des Chichimèques: " quicuâyah huêyi nôchtli, huêyi cômitl, tzihuacxilôtl, xoconôchtli ", sie aßen Feigenkakteen, Kugelkakteen, Stachelmais (?), Sauere Kaktusfeigen. W.Lehmann 1938,57.
    " îmâcpa quîz hueyi cômitl îihticpa calactihuetz ", il échappa de ses mains, il entra vite au cœur d'un cactus - [er] entkam ihrer Hand, (indem) er eilends ins Innere eines Kugelkaktus hineinging.
    W.Lehmann 1938,53.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COMITL

  • 5 CHILMOLCAXITL

    chîlmôlcaxitl:
    Plat, vase pour contenir un ragoût (S).
    Esp., escudilla de guisado, o potaje de chilli (M).
    Form: sur caxitl, morph.incorp. chîlmôl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILMOLCAXITL

  • 6 IYECAXITL

    iyecaxitl:
    Pot à tabac.
    Tobacco bowls. Sah8,69.
    " auh oncân conmana in iyecaxitl ôntetl, oncan contehtecah in iyetl tlatlatlatoc ", and there they laid an offering of two bowls for tabacco tubes on which they set the tubes of tabacco which lav burning. Sah9,37.
    " in îopochcopa quitquitiuh in iyecaxitl ", he went bearing the bowl of the tobacco tubes in his left hand. Sah9,34.
    Form: sur caxitl, morph.incorp. iye-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IYECAXITL

  • 7 IZTAPINOLCAXITL

    iztapinôlcaxitl:
    Salière, vase pour mettre du sel (S).
    Esp., salero (M).
    Form: sur caxitl, morph.incorp. iztapinôl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IZTAPINOLCAXITL

  • 8 OMICAXITL

    omicaxitl:
    Ecuelle en os.
    Form: sur caxitl morph.incorp. omi-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OMICAXITL

  • 9 POCHTECAYOCAXITL

    pôchtêcayôcaxitl:
    Vaisselle de marchand.
    Angl., merchands bowls. Sah10,83.
    " pôchtêcayôcaxitl inic quimmacayah tîzatica tlahcuilôlloh ", ils le leur servaient dans de la vaiselle de marchand ornée d'un motif en blanc. Sah9,42.
    Form: sur caxitl morph.incorp. pôchtecayô-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > POCHTECAYOCAXITL

  • 10 TEHUILOCAXITL

    tehuilôcaxitl:
    Vase, pot en verre.
    Form: sur caxitl, morph.incorp. tehuilô-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEHUILOCAXITL

  • 11 TEPOZCAXITL

    tepozcaxitl:
    Casserole. tout vase en cuivre, en métal.
    Form: sur caxitl, morph.incorp. tepoz-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPOZCAXITL

  • 12 TICICAXITL

    tîcicaxitl:
    Coquillage dont les guérisseurs faisaient usage dans leurs augures (S).
    Esp., escudillo de medico. On donnait ce nom au coquillage utilisé par les guérisseuses pour reconnaître magiquement l'origine des maladies de leurs patients. A.Lopez Austin ECN11,129.
    " in îtapalcayo in mihtoa tîcicaxitl ", sa coquille s'appele coquillage des guérisseuses.
    Il s'agit du coquillage tapachtli. Cod Flor XI 64v ECN11,64 = Acad Hist MS 277v = Sah11,60. Le texte espagnol dit: la concha llamase tambien ticicaxitl, porque la usan las medicas para
    agorear.
    Form: sur caxitl, morph.incorp. tîci-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TICICAXITL

  • 13 TIZAAHPANQUI

    tîzaahpânqui:
    Petite écuelle vernissée (S s tiçaapanqui).
    Nom du bol dans lequel on buvait le pinole au chia, chiyampinolli au cours de la fête huêyi têcuilhuitl.
    " inic tlaîhua caxitl motôcâyôtia tizaahpanqui " on boit avec un bol nommé tizapanqui. Sah2,96 (tiçapanquj).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TIZAAHPANQUI

  • 14 TLAATILILCAXITL

    tlaâtilîlcaxitl.
    Creuset, vase servant à faire fondre les métaux.
    Form: sur caxitl, morph. incorp. tlaâtilîlli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAATILILCAXITL

  • 15 TLAHQUILACAXITL

    tlahquîlâcaxitl:
    Réservoir, bassin, étang fermé.
    Form: sur caxitl, morph.incorp. tlahquîlâtl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHQUILACAXITL

  • 16 TLAHUANCAXITL

    tlâhuâncaxitl:
    Coupe, vase servant à boire, à s'enivrer.
    Esp., taça o vaso para beuer vino. Molina II 143v.
    "in tlâhuâncaxitl zan nô tlîltic", les coupes qui servent à boire sont également noires. Sah2,154.
    " in tlâhuâncaxitl inic tlâhuânayah cencah zan tepitôn in tlîlcaxtôntli ", le vase avec lequel ils s'enivraient était très petit, le petit vase noir. Sah6,129-130.
    * à la forme possédée.
    "întlâhuâncax", les coupes qui leur servent à boire du pulque - their drinking bowls. Sah4,118.
    "întlâhuâncax quitquiyah, îtôcâ tzicuiltecomatl êyi îcxi nâuhcampa nacaceh", ils apportaient leur vase à pulque, appelé tzicuiltecomatl, il a trois pieds et quatre anses - sus recipientes con los acarreaban el pulque era su nombre tzicuiltecomatl: tienen tres pies y orejas en los cuatro lados. Cod Flor II 157 = ECN9,96.
    Form: sur caxitl, morph.incorp. tlâhuân-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHUANCAXITL

  • 17 TLAIHUA

    A.\TLAIHUA tlaihua > tlaihuah.
    *\TLAIHUA v.i., envoyer des messager.
    R.Andrews Introd 444.
    B.\TLAIHUA tlaîhua.
    *\TLAIHUA v.impers. sur i, on boit.
    " inic tlaîhua caxitl ", on boit dans un bol. Sah2,96.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAIHUA

  • 18 TLAMAMANALCAXITL

    tlamamanalcaxitl:
    Coupe contenant des offrandes.
    Angl., Offering bowls. Sah10,8.
    Form: sur caxitl, morph.incorp. tlamamanal-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMAMANALCAXITL

  • 19 TLAMATZOHUALCAXITL

    tlamâtzohualcaxitl:
    Grand plat de tortilles.
    Form: sur caxitl, morph.incorp. tlamâtzohual-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMATZOHUALCAXITL

  • 20 TLANEHUIA

    tlanêhuia > tlanêhuih.
    *\TLANEHUIA v.bitrans. têtla-., emprunter qqch pour qqn.
    Launey 11 2S9
    " tlanêhuia " est en général transitif avec le sens de 'emprunter', mais il est ici bitransitif avec le sens applicatif 'emprunter qqch. à qqn'.
    " auh quên cenmonequiltia in îpalnemôhuani ahzo cemilhuitl ahzo ômilhuitl timitztotlanêhuîzqueh, ticôzcatlanêhuîzqueh, tiquetzallanêhuîzqueh ", et si telle est la volonté de celui grâce auquel on vit, peut-être un jour,peut-être deux, jouirons nous de toi, jouirons nous d'un bijou, d'une plume.
    Launey II 16 (Huehuetlahtolli).
    " ahzo âtl, ahzo tletl, ahzo caxitl in commotlanêhuia ", soit de l'eau, soit du feu soit un pot qu'il emprunte - perchance water or fire, or a bowl, which he borrowed. Sah4,43.
    *\TLANEHUIA v.bitrans. motê-.,
    1.\TLANEHUIA emprunter quelque chose à quelqu'un.
    " in ôquimotlanêhuih in âtl in tepêtl ", the city borrowed him. Sah6,47.
    2.\TLANEHUIA tenir une mauvaise conduite, se livrer à la débauche, se dit des hommes (S).
    Esp., putañear el varon (M).
    Garibay Llave 371 traduit 'prestar, dignarse hacer algo, cumplir una deuda'.
    Voir aussi tlahnêhuia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANEHUIA

См. также в других словарях:

  • cajete — (del nahua «caxitl», escudilla) 1 (Am. C., Méj.) m. *Cazuela honda y gruesa, sin vidriar. 2 (Méj.) Hoyo que se hace en la tierra para transplantar. * * * cajete. (Del nahua caxitl, escudilla). m. El Salv., Hond. y Méx …   Enciclopedia Universal

  • Acajete (Puebla) — Coordenadas: 19°00′30″N 97°53′54″O / 19.00833, 97.89833 …   Wikipedia Español

  • cajete — {{#}}{{LM C41747}}{{〓}} {{[}}cajete{{]}} ‹ca·je·te› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{♂}}En zonas del español meridional,{{♀}} cazuela o tazón de barro. {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} Del náhuatl caxitl (escudilla) …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • cajete — (Del nahua caxitl, escudilla). 1. m. El Salv.), Hond. y Méx. Cazuela honda y gruesa sin vidriar. 2. Méx. Hueco u hoyo en la tierra, que se utiliza para plantar …   Diccionario de la lengua española

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»