Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

c'est+un+éternel

  • 1 eternal

    A adj gen, Philos, Relig éternel/-elle ; [chatter] éternel/-elle (before n) ; [complaints] sempiternel/-elle pej (before n) ; he's an eternal optimist c'est un éternel optimiste ; the eternal feminine l'éternel féminin ; it is to his eternal credit that il faut reconnaître en son honneur que.
    B Eternal n Relig the Eternal l'Éternel m.

    Big English-French dictionary > eternal

  • 2 bridesmaid

    bridesmaid ['braɪdzmeɪd]
    demoiselle f d'honneur;
    always the bridesmaid, never the bride! elle est toujours demoiselle d'honneur mais on ne l'a jamais demandée en mariage; figurative c'est l'éternel second!

    Un panorama unique de l'anglais et du français > bridesmaid

  • 3 он всегда недоволен

    Dictionnaire russe-français universel > он всегда недоволен

  • 4 andlig

        (esch net ewig) Enfin n'est pas éternel, ou tout vient а point à qui sait attendre.

    Dictionnaire alsacien-français > andlig

  • 5 romantic

    romantic [rəʊ'mæntɪk]
    (a) (relating to romance, love) romantique;
    they had a romantic attachment ils ont eu une liaison amoureuse;
    a romantic dinner for two un dîner romantique ou en tête à tête;
    to play the romantic lead (in film, play) être le (la) jeune premier(ère)
    (b) (unrealistic) romanesque;
    she still has some romantic ideas about life elle a encore des idées romanesques sur l'existence
    2 noun
    romantique mf;
    he's an incurable romantic c'est un éternel romantique
    Art, Literature & Music romantique;
    the French Romantic poets les poètes mpl romantiques français
    ►► romantic adventure aventure f romanesque;
    romantic comedy comédie f romantique;
    romantic love l'amour m romantique;
    romantic novelist auteur m de romans d'amour;
    romantic play pièce f romantique

    Un panorama unique de l'anglais et du français > romantic

  • 6 worrier

    worrier ['wʌrɪə(r)]
    anxieux(euse) m,f, inquiet(ète) m,f;
    he's a born worrier c'est un éternel inquiet;
    don't be such a worrier arrête de t'inquiéter comme ça

    Un panorama unique de l'anglais et du français > worrier

  • 7 eterno

    eterno I. agg. 1. éternel: Dio è eterno Dieu est éternel; vita eterna vie éternelle. 2. (immortale, senza fine) éternel, immortel: la sua fama sarà eterna sa gloire sera éternelle; le giurò eterno amore il lui jura un amour éternel; fama eterna gloire éternelle; il sonno eterno le sommeil éternel. 3. (colloq,iperb) ( lunghissimo) interminable: la conferenza è stata eterna la conférence a été interminable. 4. (colloq,iperb) (solido, resistente) durable, indestructible, inaltérable: queste scarpe sono eterne ces chaussures sont vraiment solides. 5. (estens,colloq) ( continuo) éternel, perpétuel, sans fin: sono costretto ad ascoltare le sue eterne lagnanze je suis obligé d'écouter ses plaintes perpétuelles; questa ragazza è un'eterna scontenta cette fille est une éternelle insatisfaite. II. s.m. éternité f.

    Dizionario Italiano-Francese > eterno

  • 8 pateo

    pătĕo, ēre, pătŭi    - intr. souvent avec dat. [st2]1 [-] être ouvert, être découvert, être libre, être praticable, être accessible. [st2]2 [-] être à découvert, être exposé. [st2]3 [-] être étendu, s'étendre largement (en parlant de l'étendue d'un pays). [st2]4 [-] être à la disposition de. [st2]5 [-] être visible; être manifeste, être patent, être évident.    -... quam late pateant Scythae (sub. inter.): combien le territoire des Scythes est étendu.    - patet auditus, Cic.: l'ouïe est ouverte.    - patet iter: le chemin est ouvert, le chemin est libre.    - cubiculum quod patet nemini, Cic.: chambre qui est fermée pour tout le monde.    - patet plaga, Liv.: la plaie est béante.    - omnia Ciceronis patere Trebiano, Cic. Fam. 6: (voir) que tout ce que possède Cicéron est à la disposition de Trébianus.    - patere confessis, Ov. M. 10: [être ouvert aux aveux] = être sensible aux aveux.    - patuit quibusdam fuga, Liv.: quelques-uns eurent les moyens de fuir.    - praemia quae patent servis, Cic.: récompenses auxquelles les esclaves peuvent prétendre.    - si mea virginitas Phoebo patuisset, Ov. M. 14: si j'avais accordé ma virginité à Phébus.    - patere insidiis: être exposé aux embûches, être exposé à la trahison.    - patere morbis: être sujet aux maladie.    - eā quisque maxime patet, quā petitur: chacun est surtout vulnérable à l'endroit où on l'attaque.    - fines in latitudinem CLXXX milia passuum patent, Caes.: le territoire a 180.000 pas de large.    - horum opes late terrâ marique patuere, Liv.: leur domination s'étendit sur terre et sur mer.    - hoc praeceptum latius patet, Cic.: ce précepte est plus général.    - in quo vitio latissime patet avaritia, Cic. Off. 1: vice où la cupidité se donne le plus librement carrière.    - libidinum omnium patere in amicitia licentiam, Cic. Lael. 83: (penser) que tous les plaisirs ont le champ libre dans l'amitié. (que l'amitié donne le champ libre à tous les plaisirs).    - nomen in adversariis patet, Cic. Rosc. Com. 2: la créance figure sur le brouillon.    - patent praestigiae, Plaut. Capt.: mes vilains tours sont découverts.    - incessu patuit dea, Virg.: sa démarche trahit une déesse.    - patet + prop. inf.: il est évident que.    - patet aeternum id esse: il est évident que cela est éternel.    - satis patuit iis + prop. inf.: ils virent clairement que.
    * * *
    pătĕo, ēre, pătŭi    - intr. souvent avec dat. [st2]1 [-] être ouvert, être découvert, être libre, être praticable, être accessible. [st2]2 [-] être à découvert, être exposé. [st2]3 [-] être étendu, s'étendre largement (en parlant de l'étendue d'un pays). [st2]4 [-] être à la disposition de. [st2]5 [-] être visible; être manifeste, être patent, être évident.    -... quam late pateant Scythae (sub. inter.): combien le territoire des Scythes est étendu.    - patet auditus, Cic.: l'ouïe est ouverte.    - patet iter: le chemin est ouvert, le chemin est libre.    - cubiculum quod patet nemini, Cic.: chambre qui est fermée pour tout le monde.    - patet plaga, Liv.: la plaie est béante.    - omnia Ciceronis patere Trebiano, Cic. Fam. 6: (voir) que tout ce que possède Cicéron est à la disposition de Trébianus.    - patere confessis, Ov. M. 10: [être ouvert aux aveux] = être sensible aux aveux.    - patuit quibusdam fuga, Liv.: quelques-uns eurent les moyens de fuir.    - praemia quae patent servis, Cic.: récompenses auxquelles les esclaves peuvent prétendre.    - si mea virginitas Phoebo patuisset, Ov. M. 14: si j'avais accordé ma virginité à Phébus.    - patere insidiis: être exposé aux embûches, être exposé à la trahison.    - patere morbis: être sujet aux maladie.    - eā quisque maxime patet, quā petitur: chacun est surtout vulnérable à l'endroit où on l'attaque.    - fines in latitudinem CLXXX milia passuum patent, Caes.: le territoire a 180.000 pas de large.    - horum opes late terrâ marique patuere, Liv.: leur domination s'étendit sur terre et sur mer.    - hoc praeceptum latius patet, Cic.: ce précepte est plus général.    - in quo vitio latissime patet avaritia, Cic. Off. 1: vice où la cupidité se donne le plus librement carrière.    - libidinum omnium patere in amicitia licentiam, Cic. Lael. 83: (penser) que tous les plaisirs ont le champ libre dans l'amitié. (que l'amitié donne le champ libre à tous les plaisirs).    - nomen in adversariis patet, Cic. Rosc. Com. 2: la créance figure sur le brouillon.    - patent praestigiae, Plaut. Capt.: mes vilains tours sont découverts.    - incessu patuit dea, Virg.: sa démarche trahit une déesse.    - patet + prop. inf.: il est évident que.    - patet aeternum id esse: il est évident que cela est éternel.    - satis patuit iis + prop. inf.: ils virent clairement que.
    * * *
        Pateo, pates, patui, patere. Terent. Estre ouvert.
    \
        Ianua patet noctes atque dies. Virg. Est ouverte jour et nuict, Tousjours.
    \
        Pectus patuit ferro. Ouid. Ceda et obeit à l'espee, et la laissa entrer.
    \
        Huc tibi aditus patere non potest. Cic. Tu ne peuls entrer en ces choses, ou parvenir à la congnoissance d'icelles, L'entree ne t'est point ouverte.
    \
        Patent aures tuae querelis omnium. Cic. Tu escoutes les complaintes de touts.
    \
        Causae patuere. Ouid. Furent congneues et entendues, Furent sceues.
    \
        Irae deum patuere. Lucan. Furent manifestes, On congneut que Dieu estoit courroucé.
    \
        Vt mihi tui libri pateant, non secus ac si ipse adesses. Cic. Que ta librairie me soit ouverte aussi bien que si tu y estois.
    \
        Praemia et honores patere dicuntur alicui. Cic. Quand il y peult aiseement parvenir.
    \
        Si mea virginitas Phoebo patuisset amanti. Ouid. Eust esté exposee au bandon et commandement de, etc. Si j'eusse voulu abandonner ma virginité à, etc.
    \
        Patent haec omnibus ad visendum. Cic. Sont descouverts à la veue d'un chascun pour les aller veoir.
    \
        Ne fugae quidem patebat locus. Liu. Il n'y avoit lieu par où on peust fuir.
    \
        Patet locus tria stadia. Plin. Il ha trois stades d'estendue.
    \
        Planities millia passuum tria in longitudinem patebat. Caesar. Elle avoit trois mille pas d'estendue en longueur.
    \
        Cuncta maria, terraeque patebant Romanis. Sallust. Il n'y avoit lieu où ils n'entrassent.
    \
        Longis morbis senectus, acutis adolescentia magis patet. Cels. Est plus subjecte.
    \
        Patent praestigiae. Plaut. Sont descouvertes.
    \
        Quid porro quaerendum est? factumne sit? at constat a quo? at patet. Cic. Il est manifeste et evident.

    Dictionarium latinogallicum > pateo

  • 9 eternal

    eternal [ɪ'tɜ:nəl]
    (a) (gen) & Philosophy & Religion éternel;
    eternal life la vie éternelle
    (b) pejorative (perpetual) continuel, perpétuel; (arguments, problems) éternel; (discussion, wrangling) continuel, sempiternel;
    eternal complaints perpétuelles récriminations fpl;
    he's an eternal student c'est l'étudiant éternel;
    to my eternal shame à ma grande honte
    2 noun
    the Eternal l'Éternel m
    ►► the Eternal city la Ville éternelle, Rome f;
    British the eternal triangle l'éternel triangle m (femme, mari, amant)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > eternal

  • 10 salus

    [st1]1 [-] sălus, i, m. Enn.: c. salum. [st1]2 [-] sălūs, ūtis, f. [salvus]: - [abcl][b]a - bon état du corps, santé. - [abcl]b - bien-être, avantage, bonheur. - [abcl]c - salut, conservation de la vie, moyen de salut, sauvegarde, ressource, remède (contre la ruine). - [abcl]d - santé, guérison. - [abcl]e - conservation d'une chose, maintien, existence. - [abcl]f - action de saluer, salut, compliments. - [abcl]g - le salut éternel.[/b]    - alicui salutem dare: accorder la vie à qqn ou adresser son salut à qqn.    - populi romani salutem defendere: défendre l'existence du peuple romain.    - saluti esse alicui: sauver qqn.    - salutem dare (ferre, afferre): assurer le salut.    - pecuniae salutem afferre, Caes.: sauver son argent.    - una est salus + inf.: il n'y a qu'une solution, c'est de...    - Salus: la déesse Salus (adorée à Rome).    - mea salus, Plaut. (t. de tendresse): mon bien, ma vie.
    * * *
    [st1]1 [-] sălus, i, m. Enn.: c. salum. [st1]2 [-] sălūs, ūtis, f. [salvus]: - [abcl][b]a - bon état du corps, santé. - [abcl]b - bien-être, avantage, bonheur. - [abcl]c - salut, conservation de la vie, moyen de salut, sauvegarde, ressource, remède (contre la ruine). - [abcl]d - santé, guérison. - [abcl]e - conservation d'une chose, maintien, existence. - [abcl]f - action de saluer, salut, compliments. - [abcl]g - le salut éternel.[/b]    - alicui salutem dare: accorder la vie à qqn ou adresser son salut à qqn.    - populi romani salutem defendere: défendre l'existence du peuple romain.    - saluti esse alicui: sauver qqn.    - salutem dare (ferre, afferre): assurer le salut.    - pecuniae salutem afferre, Caes.: sauver son argent.    - una est salus + inf.: il n'y a qu'une solution, c'est de...    - Salus: la déesse Salus (adorée à Rome).    - mea salus, Plaut. (t. de tendresse): mon bien, ma vie.
    * * *
        Salus, salutis, pen. prod. f. g. Plaut. Salut, Salvation, Sauvement, Santé.
    \
        Nosse omnia haec, salus est adolescentulis. Terentius. C'est leur prouffit.
    \
        AEneas dubius salutis. Ouid. En danger de mort.
    \
        Incertus sum salutis meae. Ouid. Je ne scay si j'eschapperay de la maladie, ou si j'en mourray.
    \
        Consulere saluti. Cic. Penser de sa santé.
    \
        Debere salutem suam alicui. Ouid. En estre tenu à luy.
    \
        Deserere salutem. Cic. Ne tenir compte de son salut.
    \
        Dare salutem. Cic. Sauver.
    \
        Ferre opem et salutem indigentibus. Cic. Sauver les povres, Aider, Secourir qu'ils ne meurent de faim.
    \
        Inuisa est mihi ipsa quoque salus. Oui. Je vouldroye estre mort.
    \
        - fortuna salutis Monstrat iter. Virgil. Le chemin et moyen de nous sauver.
    \
        Stabili salute potiri. Ouid. Estre en fort bonne santé.
    \
        Fuga salus quaesita. Ouid. Quand on se sauve à la fuitte.
    \
        Salute accepta redditaque Liu. Apres qu'ils se furent entresaluez.
    \
        Reducere ad salutem. Cic. Remettre en santé.
    \
        Saluti esse alicui. Cic. Aider aucun.
    \
        Salutem dicere alicui. Plaut. Saluer aucun.
    \
        Mandauit vt mihi salutem adscriberes. Cic. Que tu me saluasse de parolles.
    \
        Salutem dicere foro et curiae. Cic. Dire à Dieu à la cour, Ne se mesler plus des affaires de la Republique.
    \
        Mihi dulcis salus visa est per te missa ab illa. Referes igitur ei plurimam salutem. Cic. Tu me recommanderas à elle pareillement, Tu la resalueras.
    \
        Vna salus victis, nullam sperare salutem. Virg. Remede.

    Dictionarium latinogallicum > salus

  • 11 خلد

    I خَلَدٌ
    [xa'lad]
    n m
    بالٌ m esprit

    دارَ في خَلَدِهِ — Il lui est venu à l'esprit.

    II خُلْدٌ
    ['xuld]
    n m
    خُلودٌ immortalité f, éternité f

    جَنَّةُ الخُلْدِ — le paradis éternel

    ♦ دارُ الحُلْدِ الجَنَّةُ أو النارُ le séjour éternel (le Paradis ou l'enfer)
    III خَلَدَ
    [xa'lada]
    v
    1) بَقِيَ rester, demeurer

    خَلَدَ في النَّعيمِ — Il est demeuré dans le bien-être.

    2) سَكَنَ se reposer, faire une pause

    خَلَدَ إلى الرّاحَةِ — Il a fait une pause.

    IV خَلَّدَ
    ['xalːada]
    v
    أَدامَ éterniser, immortaliser

    خَلَّدَ اسْمَهُ — Il a rendu son nom éternel.

    ♦ خَلَّدَ ذِكْرَهُ commémorer

    Dictionnaire Arabe-Français > خلد

  • 12 perpetuus

    perpetŭus, a, um [st2]1 [-] allant d'un bout à l'autre, qui s'enchaîne, qui se suit, continu, complet, ininterrompu. [st2]2 [-] perpétuel, éternel, durable, sans fin. [st2]3 [-] général, commun, universel.    - trabes perpetuae: poutres d'une seule pièce.    - in perpetuum, Cic. Liv.: à jamais, pour toujours.    - in perpetuum, Cic.: en général.    - perpetuum, adv.: à jamais.
    * * *
    perpetŭus, a, um [st2]1 [-] allant d'un bout à l'autre, qui s'enchaîne, qui se suit, continu, complet, ininterrompu. [st2]2 [-] perpétuel, éternel, durable, sans fin. [st2]3 [-] général, commun, universel.    - trabes perpetuae: poutres d'une seule pièce.    - in perpetuum, Cic. Liv.: à jamais, pour toujours.    - in perpetuum, Cic.: en général.    - perpetuum, adv.: à jamais.
    * * *
        Perpetuus, Adiectiuum. Continu et entier, Qui s'entretient.
    \
        Triduo hoc perpetuo. Terent. Ces trois jours touts entiers.
    \
        Si perpetuam vis esse affinitatem hanc. Terent. Si tu veuls que ceste alliance dure tousjours, soit perpetuelle, et sans interruption, soit perdurable.
    \
        AEdes perpetuae ruunt. Plaut. Tout l'edifice tombe.
    \
        Amor perpetuus. Liu. Qui tousjours dure.
    \
        Annus perpetuus. Plaut. Un an entier.
    \
        Febris perpetua. Plin. Fievre continue.
    \
        Fides perpetua. Caesar. Qui tousjours dure, et n'est en rien faulsee, Perdurable.
    \
        Perpetuae fossae. Caesar. Fossez tout d'un tenant.
    \
        Montes perpetui. Liu. Montaignes tenantes l'une à l'autre.
    \
        Oratio perpetua. Cic. Un propos continué, et sans interruption.
    \
        Palus perpetua intercedebat. Caesar. Il y avoit entredeux un long marescage tout d'un tenant et continué.
    \
        Praeda haec perpetua est mea. Plautus. Toute ceste proye est mienne.
    \
        Sopor perpetuus. Horat. La mort.
    \
        Trabes perpetuae. Caesar. Tout d'une piece.
    \
        Non est perpetuum. Cels. Cela n'advient pas tousjours, Cela n'est pas general.
    \
        Vt sunt humana, nihil est perpetuum datum. Plautus. Qui tousjours dure.
    \
        In perpetuum. Cic. A jamais, A perpetuité, Perpetuellement.

    Dictionarium latinogallicum > perpetuus

  • 13 sopor

    sŏpŏr, ōris, m. [st2]1 [-] sommeil, sommeil profond. [st2]2 [-] engourdissement, léthargie. [st2]3 [-] Plaut. évanouissement. [st2]4 [-] rêve, songe. [st2]5 [-] engourdissement moral, torpeur, nonchalance, indolence, inertie. [st2]6 [-] narcotique, breuvage soporifique. [st2]7 [-] Virg. Prop. le Sommeil (personnifié). [st2]8 [-] Stat. tempe (siège du sommeil). [st2]9 [-] sommeil éternel, la mort.    - soporem excutere, Ov.: s'éveiller en sursaut.    - sopor (aeternus, perpetuus): le sommeil éternel, la mort.
    * * *
    sŏpŏr, ōris, m. [st2]1 [-] sommeil, sommeil profond. [st2]2 [-] engourdissement, léthargie. [st2]3 [-] Plaut. évanouissement. [st2]4 [-] rêve, songe. [st2]5 [-] engourdissement moral, torpeur, nonchalance, indolence, inertie. [st2]6 [-] narcotique, breuvage soporifique. [st2]7 [-] Virg. Prop. le Sommeil (personnifié). [st2]8 [-] Stat. tempe (siège du sommeil). [st2]9 [-] sommeil éternel, la mort.    - soporem excutere, Ov.: s'éveiller en sursaut.    - sopor (aeternus, perpetuus): le sommeil éternel, la mort.
    * * *
        Sopor, soporis, m. g. Cic. Sommeil, Faim de dormir, Somme, Assopissement, Endormissement.
    \
        Dolosus sopor. Stat. Induict par dol et finesse, ou par lequel on a esté deceu.
    \
        Temulentus. Quintil. Provenant de trop yvrongner.
    \
        Trepidus. Stat. Quand en dormant on ha des frayeurs.
    \
        Ducere soporem. Tibul. Induire à dormir.
    \
        Firmare soporem alicui. Ouid. Le faire dormir bien fort.
    \
        Pati soporem. Ouid. Estre en lethargie.
    \
        Receptus sopor parte oculorum. Ouid. Quand on dort à demi.
    \
        Perpetuus sopor vrget illum. Horat. Il est mort.

    Dictionarium latinogallicum > sopor

  • 14 everlasting

    everlasting [‚evə'lɑ:stɪŋ]
    (a) (eternal → hope, mercy) éternel, infini; (→ fame) éternel, immortel; (→ God, life) éternel;
    Henry, to his everlasting credit, said nothing Henry n'a rien dit, ce qui est tout à son honneur
    (b) (incessant) perpétuel, éternel;
    a life of everlasting misery une vie de misère
    2 noun
    Botany immortelle f
    ►► Botany everlasting flower immortelle f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > everlasting

  • 15 quies

    [st1]1 [-] quĭēs, ētis, f.: - [abcl][b]a - repos, cessation, terme; relâche; repos éternel, mort. - [abcl]b - neutralité (politique). - [abcl]c - tranquillité, paix, calme, silence, sommeil. - [abcl]d - rêve, songe. - [abcl]e - nuit.[/b]    - mors laborum ac miseriarum quies est, Cic. Cat. 4: la mort est le terme des fatigues et des misères.    - in quiete, Cic. (per quietem, Suet.): dans le sommeil.    - quieti se dare, Caes. BC. 2: se livrer au repos.    - consulere quieti urbis, Tac.: veiller à la tranquillité de la ville.    - ad quietem ire, Cic.: aller dormir.    - trahere quietem, Stat.: passer la nuit.    - opaca quies, Stat.: la nuit obscure.    - ducem terruit dira quies, Tac. An. 1: un songe affreux épouvanta le général.    - Quies: le Repos (divinité). [st1]2 [-] quĭēs, ētis, adj. (= quietus): calme, paisible.
    * * *
    [st1]1 [-] quĭēs, ētis, f.: - [abcl][b]a - repos, cessation, terme; relâche; repos éternel, mort. - [abcl]b - neutralité (politique). - [abcl]c - tranquillité, paix, calme, silence, sommeil. - [abcl]d - rêve, songe. - [abcl]e - nuit.[/b]    - mors laborum ac miseriarum quies est, Cic. Cat. 4: la mort est le terme des fatigues et des misères.    - in quiete, Cic. (per quietem, Suet.): dans le sommeil.    - quieti se dare, Caes. BC. 2: se livrer au repos.    - consulere quieti urbis, Tac.: veiller à la tranquillité de la ville.    - ad quietem ire, Cic.: aller dormir.    - trahere quietem, Stat.: passer la nuit.    - opaca quies, Stat.: la nuit obscure.    - ducem terruit dira quies, Tac. An. 1: un songe affreux épouvanta le général.    - Quies: le Repos (divinité). [st1]2 [-] quĭēs, ētis, adj. (= quietus): calme, paisible.
    * * *
        Quies, quietis, penult. prod. Substantiuum, foem. gen. Repos, Requoy, Quoyeté, Sejour.
    \
        In quiete, et secundum quietem. Sallust. Cic. En dormant.
    \
        Quies doctrinarum. Plin. Estude tranquille.
    \
        Quies. Plin. Paix.
    \
        Quies. Virgil. Tranquillité et serenité d'air.
    \
        Alta. Sil. Un profond dormir.
    \
        Dura. Virgil. La mort.
    \
        Obscura. Seneca. La vie tranquille d'un homme de bas estat, et qui ne se mesle point de grands affaires.
    \
        Praesaga. Stat. Quand en dormant on songe quelque chose qui advient puis apres.
    \
        Quietes. Lucret. Les tanieres, ou gistes des bestes sauvages, Les reposoirs.
    \
        Capere quietem. Plin. Prendre repos.
    \
        Reddere se quieti. Seneca. Se rendormir.
    \
        Vina quies sequitur. Ouid. Apres bien boire on dort.
    \
        Tradere se quieti. Cic. S'en aller reposer et dormir.

    Dictionarium latinogallicum > quies

  • 16 thing

    A n
    1 ( object) chose f, truc m ; she likes beautiful things elle aime les belles choses ; he was wearing an old yellow thing il portait un vieux truc jaune ; it's a thing you use for opening envelopes c'est un truc pour ouvrir les enveloppes, ça sert à ouvrir les enveloppes ; any old thing will do n'importe quel vieux truc fera l'affaire ; what's that thing? qu'est-ce que c'est que ce truc ? ; what's that thing on the table? qu'est-ce c'est que ce truc sur la table? ; what's this thing for? à quoi sert ce truc ? ; there isn't a thing to eat in the house! il n'y a rien à manger dans cette maison! ; I haven't got a thing to wear! je n'ai rien à me mettre! ; the one thing he wants for his birthday is a bike tout ce qu'il veut pour son anniversaire, c'est un vélo ; it was a big box thing c'était une espèce de grosse boîte ;
    2 (action, task, event) chose f ; I've got things to do j'ai des choses à faire ; she'll do great things in life elle ira loin dans la vie ; I wouldn't dream of such a thing une telle chose ne me viendrait jamais à l'esprit ; who would do such a thing? qui ferait une telle chose? ; how could you do such a thing? comment as-tu pu faire une chose pareille? ; an awful thing happened to me il m'est arrivé une chose épouvantable ; that's the worst thing you could have said/done c'était (vraiment) la chose à ne pas dire/faire ; the best thing (to do) would be to go and see her le mieux serait d'aller la voir ; that was a silly/dangerous thing to do c'était stupide/dangereux d'avoir fait cela ; that was a lovely/horrible thing to do c'était gentil/horrible d'avoir fait cela ; it was a difficult thing to do cela n'a pas été facile à faire, cela a été difficile à faire ; there wasn't a thing I could do je ne pouvais rien y faire ; it's a good thing you came heureusement que tu es venu, c'est une bonne chose que tu sois venu ; the thing to do is to listen carefully to him ce qu'il faut faire c'est l'écouter attentivement ; I'm sorry, but I haven't done a thing about it yet je suis désolé, mais je ne m'en suis pas encore occupé ; the heat does funny things to people la chaleur a de drôles d'effets sur les gens ;
    3 (matter, fact) chose f ; we talked about lots of things nous avons discuté de beaucoup de choses ; we talked about politics and things (like that) nous avons discuté de la politique et de choses comme ça ; the thing to remember is… ce dont il faut se souvenir c'est… ; I couldn't hear a thing (that) he said je n'ai rien entendu de ce qu'il a dit ; I said/did no such thing! je n'ai rien dit/fait de tel! ; I couldn't think of a thing to say je n'ai rien trouvé à dire ; one thing is obvious/certain une chose est évidente/certaine ; the first thing we must consider is… la première chose à considérer, c'est… ; if there's one thing I hate it's… s'il y a une chose que je déteste c'est… ; I found the whole thing a bore j'ai trouvé tout cela très ennuyeux ; the whole thing is crazy! c'est idiot tout cela! ; the thing is, (that)… ce qu'il y a, c'est que… ; the only thing is,… la seule chose, c'est que… ; the funny/amazing/dreadful thing is… le plus drôle/étonnant/épouvantable c'est que… ; the good thing (about it) is… ce qu'il y a de bien, c'est que… ; the best/worst thing (about it) is… le mieux/le pire c'est que… ; the thing about him is that he's very honest ce qu'il faut lui reconnaître, c'est qu'il est très honnête ; the thing about him is that he can't be trusted le problème avec lui c'est qu'on ne peut pas lui faire confiance ; the good/best/worst thing about her is (that) ce qu'il y a de bien/de mieux/de pire avec or chez elle c'est (que) ;
    4 (person, animal) she's a pretty little thing c'est une jolie petite fille ; he's a funny little thing c'est un drôle de petit gamin ; how are you, old thing ? comment ça va, mon vieux ? ; you lucky thing ! veinard/-e ! ; you stupid thing ! espèce d'idiot ! ; (the) stupid thing ( of object) sale truc ! ; there wasn't a living thing to be seen il n'y avait pas âme qui vive.
    1 (personal belongings, equipment) affaires fpl ; have you tidied your things? as-tu rangé tes affaires? ; things to be washed/ironed des affaires à laver/repasser ; to wash up the breakfast things faire la vaisselle du petit déjeuner ;
    2 (situation, circumstances, matters) les choses fpl ; to take things too seriously/too lightly prendre les choses trop au sérieux/trop à la légère ; to see things as they really are voir les choses en face ; to take things as they come prendre les choses comme elles viennent ; things don't look too good les choses ne se présentent pas trop bien ; things are getting better/worse cela s'améliore/empire ; how are things with you?, how are things going? comment ça va? ; why do you want to change things? pourquoi est-ce que tu veux tout changer? ; to spoil things tout gâcher ; to worry about things se faire du souci ; as things are ou stand dans l'état actuel des choses ; as things turned out en fin de compte ; all things considered tout compte fait ; in all things en toute chose ; she's fascinated by things Chinese elle est fascinée par tout ce qui est chinois ; things eternal and things temporal l'éternel et le temporel ;
    3 Jur biens mpl (immobiliers et mobiliers).
    it's not the done thing (to do) ça ne se fait pas (de faire) ; it's the in thing c'est à la mode ; she was wearing the latest thing in hats elle portait un chapeau dernier cri ; she's got the latest thing in stereos elle a une chaîne stéréo dernier cri ; it's all right if you like that sort of thing c'est pas mal quand on aime ça ; that's just the thing ou the very thing! c'est tout à fait or exactement ce qu'il me/te/lui etc faut ; it's become quite the thing (to do) c'est devenu à la mode (de faire) ; it was a close ou near thing c'était juste ; he's on to a good thing il a trouvé le bon filon ; he likes to do his own thing il aime faire ce qui lui plaît ; for one thing…(and) for another thing… premièrement…et deuxièmement… ; to have a thing about ( like) craquer pour [blondes, bearded men] ; adorer, avoir la folie de [emeralds, old cars] ; ( hate) ne pas aimer [dogs] ; he's got a thing about flying il n'aime pas l'avion ; it's a girl/guy thing c'est un truc de filles/de mecs ; to make a big thing (out) of it en faire toute une histoire or tout un plat ; to know a thing or two about sth s'y connaître en qch ; we certainly showed them a thing or two nous leur avons certainement appris une ou deux choses! ; she can tell you a thing or two about car engines ! elle s'y connaît en mécanique ; I could tell you a thing or two about him ! je pourrais vous en raconter sur son compte! ; he gave her a snake of all things! il n'a rien trouvé de mieux à lui donner qu'un serpent! ; and then, of all things, she… et alors, allez savoir pourquoi , elle… ; I must be seeing/hearing things! je dois avoir des visions/entendre des voix! ; it's ou it was (just) one of those things ce sont des choses qui arrivent, c'est la vie ; it's one (damned) thing after another ! les embêtements n'en finissent plus! ; one thing led to another and… et, de fil en aiguille… ; taking one thing with another tout bien considéré ; what with one thing and another, I haven't had time to read it avec tout ce que j'ai eu à faire je n'ai pas eu le temps de le lire ; things aren't what they used to be les choses ne sont plus ce qu'elles étaient ; (to try) to be all things to all men (essayer de) faire plaisir à tout le monde.

    Big English-French dictionary > thing

  • 17 ever

    ever [ˈevər]
       a. ( = at any time) jamais
    have you ever seen her? l'avez-vous déjà vue ?
    do you ever see her? est-ce qu'il vous arrive de la voir ?
    faster/more beautiful than ever plus vite/plus beau que jamais
    as if I ever would! moi, faire ça !
    why ever not? mais enfin, pourquoi pas ?
    if ever you meet him... si jamais tu le rencontres...
    * * *
    ['evə(r)] 1.

    rarely, if ever — rarement sinon jamais

    hardly ever — rarement, presque jamais

    she's a liar if ever I saw one ou if ever there was one! — c'est une menteuse ou je ne m'y connais pas!

    more beautiful than ever — plus beau/belle que jamais

    3) (at all times, always) toujours

    yours ever — ( in letter) bien à toi or à vous

    4) (expressing anger, irritation)

    have you ever heard/seen anything like it? — as-tu jamais entendu/vu rien de pareil?

    why ever not?GB pourquoi pas?

    6) GB ( very)

    ever so — si

    ever so glad — si heureux/-euse

    7) (colloq) ( in exclamations)

    do I ever! — ( emphatic yes) et comment!

    2.
    ever- combining form

    ever-growing ou -increasing — toujours croissant

    3.
    as ever adverbial phrase comme toujours
    4.
    ever more adverbial phrase de plus en plus
    5.
    ever since adverbial phrase, conjunctional phrase depuis

    English-French dictionary > ever

  • 18 ever

    A adv
    1 ( at any time) nothing was ever said rien n'a jamais été dit ; no-one will ever forget personne n'oubliera jamais ; I don't think I'll ever come back/she'll ever come back je ne pense pas revenir un jour/qu'elle revienne un jour ; I doubt if I'll ever come back/he'll ever come back je ne suis pas sûr de revenir un jour/qu'il revienne un jour ; the money is unlikely ever to be paid back il est peu probable que l'argent soit remboursé un jour ; I don't remember ever seeing them je ne me souviens pas de les avoir (jamais) vus ; I don't remember her ever saying that je ne me souviens pas de l'avoir entendue dire ça ; I can't say I ever noticed it je ne l'ai jamais remarqué ; seldom ou rarely, if ever rarement sinon jamais ; hardly ever rarement ; we hardly ever meet nous nous rencontrons rarement, nous ne nous rencontrons presque jamais ; she never ever comes elle ne vient jamais ; something I would never ever do quelque chose que je ne ferais jamais de ma vie ; has he ever lived abroad? est-ce qu'il a déjà vécu à l'étranger?, a-t-il jamais vécu à l'étranger? ; haven't you ever been to Greece? est-ce que tu n'es jamais allé en Grèce? ; will she ever forget? est-ce qu'elle oubliera un jour? ; do you ever make mistakes? est-ce qu'il t'arrive de te tromper? ; if you ever see, if ever you see si jamais tu vois ; he said if ever I was passing through Oxford… il m'a dit que si jamais je passais par Oxford… ; if ever someone deserved a rise, she did si jamais quelqu'un méritait une augmentation, c'était bien elle ; this was proof if ever proof was needed c'était la preuve, s'il fallait une preuve ; she's a genius if ever I saw one ou if ever there was one! c'est un génie ou je ne m'y connais pas! ;
    2 ( when making comparisons) more beautiful/difficult than ever encore plus beau/difficile que jamais ; it's windier than ever today il y a encore plus de vent aujourd'hui ; more than ever before plus que jamais ; competition is tougher than ever before la concurrence n'a jamais été aussi acharnée ; more women than ever before are working les femmes n'ont jamais été aussi nombreuses à travailler ; we have more friends than ever before nous n'avons jamais eu autant d'amis ; he's happier than he's ever been il n'a jamais été aussi heureux ; she's more gifted than he'll ever be! elle est plus douée qu'il ne le sera jamais! ; you work harder than I ever did tu travailles plus que je n'ai jamais travaillé ; the worst mistake I ever made la pire erreur que j'aie jamais faite ; the best film ever made le meilleur film jamais fait or tourné ; she's the funniest actress ever! c'est l'actrice la plus drôle que j'aie jamais vue! ; the first/last time anyone ever saw him la première/dernière fois qu'on l'a vu ; the first ever le tout premier ; my first ever car ma toute première voiture ;
    3 (at all times, always) toujours ; ever loyal/hopeful toujours loyal/plein d'espérance ; to be as cheerful as ever être toujours aussi gai ; peace seems as far away as ever la paix paraît toujours aussi improbable ; the same as ever toujours le même ; they're the same as ever ils sont toujours les mêmes ; they lived happily ever after ils vécurent toujours heureux ; ever the optimist/diplomat l'éternel optimiste/diplomate ; your ever loving father ton père qui t'aime ; ever yours, yours ever bien à toi or à vous ;
    4 (expressing anger, irritation) you never ever write to me! tu ne m'écris jamais! ; don't (you) ever do that again! ne refais jamais ça! ; if you ever speak to me like that again si jamais tu me reparles sur ce ton ; do you ever think about anyone else? ça ne t'arrive jamais de penser à quelqu'un d'autre? ; that's the last time he ever comes here! c'est la dernière fois qu'il vient ici! ; have you ever heard such rubbish! as-tu jamais entendu de telles âneries? ; did you ever see such a mess? as-tu jamais vu une telle pagaille? ; why did I ever leave? pourquoi est-ce que je suis parti? ; you were a fool ever to believe it! tu étais idiot de le croire (ne serait-ce qu'une minute)! ; that's all he ever does! c'est tout ce qu'il sait faire! ; all you ever do is moan! tout ce que tu sais faire c'est râler! ;
    5 ( expressing surprise) why ever not? GB pourquoi pas? ; who ever would have guessed? qui donc aurait deviné? ; what ever do you mean? que voulez-vous dire par là? ;
    6 GB ( very) ever so si ; I'm ever so glad you came! je suis si heureux que tu sois venu! ; it's ever so slightly damp c'est très légèrement humide ; thanks ever so much! merci mille fois! ; he's ever so much better il va beaucoup mieux ; I've received ever so many letters j'ai reçu beaucoup de lettres ; be it ever so humble sout aussi humble soit-il fml ; she's ever such a bright child c'est une enfant si intelligente ; it's ever such a shame! c'est vraiment dommage! ;
    7 ( in exclamations) is he ever dumb! ce qu'il peut être bête! ; am I ever glad to see you! qu'est-ce que je suis content de te voir! ; do I ever! ( emphatic yes) et comment!
    B ever- (dans composés) toujours ; ever-growing ou -increasing toujours croissant ; ever-present toujours présent ; ever-changing qui évolue sans cesse.
    C as ever adv phr comme toujours ; they were, as ever, ready to… comme toujours ils étaient prêts à…
    D ever more adv phr de plus en plus.
    E ever since adv phr, conj phr depuis ; ever since we arrived depuis que nous sommes arrivés, depuis notre arrivée.
    F before ever conj phr avant même (doing de faire) ; she was unhappy before ever we left elle était malheureuse avant même que nous soyons partis.

    Big English-French dictionary > ever

  • 19 consecro

    consecro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] consacrer (un lieu, un objet), le déclarer propriété d'un dieu, vouer aux dieux, dévouer aux dieux, dédier. [st2]2 [-] vouer, dévouer aux dieux infernaux, maudire. [st2]3 [-] au fig. consacrer, vouer. [st2]4 [-] mettre au rang des dieux, déifier, diviniser. [st2]5 [-] immortaliser, éterniser (rendre éternel comme une chose divine).    - te tuumque caput sanguine hoc consecro, Liv. 48, 5: par ce sang, je te voue, toi et ta tête, aux dieux infernaux.
    * * *
    consecro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] consacrer (un lieu, un objet), le déclarer propriété d'un dieu, vouer aux dieux, dévouer aux dieux, dédier. [st2]2 [-] vouer, dévouer aux dieux infernaux, maudire. [st2]3 [-] au fig. consacrer, vouer. [st2]4 [-] mettre au rang des dieux, déifier, diviniser. [st2]5 [-] immortaliser, éterniser (rendre éternel comme une chose divine).    - te tuumque caput sanguine hoc consecro, Liv. 48, 5: par ce sang, je te voue, toi et ta tête, aux dieux infernaux.
    * * *
        Consecro, consecras, pen. cor. consecrare. Cic. Dedier, Consacrer à Dieu.
    \
        Ars curandi tuendique corporis deorum immortalium inuentioni consecrata. Cic. On attribue à Dieu l'invention de l'art et science de medecine.
    \
        Sed ineunda nobis ratio est quemadmodum illud quasi consecratum remanere possit. Cic. Durer long temps, comme les choses dediees à Dieu, qui durent longuement, pource qu'on ne les ose violer, n'attoucher, n'appliquer aux usages des hommes.
    \
        Consecrare aliquem omnium genere monimentorum. Cic. Rendre la memoire d'aucun immortelle et perdurable, comme la consacrer par toutes sortes de livres.
    \
        Memoria et literis magnitudinem ingenii alicuius consecrare. Cic. Rendre immortelle.
    \
        Addictus et consecratus certis et constitutis sententiis. Cic. Dedié, Addonné à certaines opinions, et les tenir fermes, n'osant dire le contraire.
    \
        Consecrata omnium religione. Cic. Que tous tiennent pour choses sainctes.

    Dictionarium latinogallicum > consecro

  • 20 deus

    dĕus, i, m. (arch. deivos)    - voc. sing. inus., mais à la décad. deus Vulg. Psa. 22, 3 ou dee Tert. Marc. 1, 29 II au plur. nom. di, dii, dei; gén. deorum et deum; dat. dis, diis, deis II deus monos. Plaut. Amp. 53.    - voir la déclinaison.    - cf. gr. ὁ Ζεῦς: Zeus --- gén. Διός (et Ζηνός); acc. Δία (et Ζῆν / Ζῆνα); dat. Διί (et Ζηνί). [st1]1 [-] dieu, divinité.    - Deus aeterne! Hier.: ô Dieu éternel !    - Cic. Rep. 6, 17; Tim. 26; etc.    - di boni, Cic. Mil. 59: grands dieux ! dieux bons !    - di immortales! Cic. Nat. 1, 72: dieux immortels !    - pro di immortales ! Cic. Par. 42: dieux immortels !    - avec ellipse de fidem pro deum immortalium, Cic. fr. F. 1, 8: au nom des dieux immortels !    - per deos ou per deos immortales, Cic. Off. 2, 5; Balb. 23: au nom des dieux, par les dieux immortels.    - di melius duint (dent), di meliora ferant, velint, Ter. Ph. 1005; Tib. 3, 4, 1; Ov. M. 7, 37 ou simplt di meliora, Cic. Phil. 8, 9: que les dieux nous assistent ! aux dieux ne plaise ! les dieux nous en préservent !    - di vortant bene! Ter. Eun. 390: que les dieux nous protègent! --- cf. Ad. 728; Hec. 196, etc..    - quod di omen avertant ! Cic. Phil. 3, 35: que les dieux détournent ce présage !    - si dis placet, Cic. Pis. 38: [ironique] dieu me pardonne ! [st1]2 [-] en parl. de qqn un dieu.    - Cic. de Or. 1, 106; Nat. 2, 32; Att. 4, 16, 3; Sest. 144; Quir. 11.
    * * *
    dĕus, i, m. (arch. deivos)    - voc. sing. inus., mais à la décad. deus Vulg. Psa. 22, 3 ou dee Tert. Marc. 1, 29 II au plur. nom. di, dii, dei; gén. deorum et deum; dat. dis, diis, deis II deus monos. Plaut. Amp. 53.    - voir la déclinaison.    - cf. gr. ὁ Ζεῦς: Zeus --- gén. Διός (et Ζηνός); acc. Δία (et Ζῆν / Ζῆνα); dat. Διί (et Ζηνί). [st1]1 [-] dieu, divinité.    - Deus aeterne! Hier.: ô Dieu éternel !    - Cic. Rep. 6, 17; Tim. 26; etc.    - di boni, Cic. Mil. 59: grands dieux ! dieux bons !    - di immortales! Cic. Nat. 1, 72: dieux immortels !    - pro di immortales ! Cic. Par. 42: dieux immortels !    - avec ellipse de fidem pro deum immortalium, Cic. fr. F. 1, 8: au nom des dieux immortels !    - per deos ou per deos immortales, Cic. Off. 2, 5; Balb. 23: au nom des dieux, par les dieux immortels.    - di melius duint (dent), di meliora ferant, velint, Ter. Ph. 1005; Tib. 3, 4, 1; Ov. M. 7, 37 ou simplt di meliora, Cic. Phil. 8, 9: que les dieux nous assistent ! aux dieux ne plaise ! les dieux nous en préservent !    - di vortant bene! Ter. Eun. 390: que les dieux nous protègent! --- cf. Ad. 728; Hec. 196, etc..    - quod di omen avertant ! Cic. Phil. 3, 35: que les dieux détournent ce présage !    - si dis placet, Cic. Pis. 38: [ironique] dieu me pardonne ! [st1]2 [-] en parl. de qqn un dieu.    - Cic. de Or. 1, 106; Nat. 2, 32; Att. 4, 16, 3; Sest. 144; Quir. 11.
    * * *
        Deus, Dei. Dieu.
    \
        Aduerso deo agere aliquid. Ouid. Contre la volunté de Dieu, Dieu nous estant contraire.
    \
        AEquorei dii. Ouid. Les dieux marins.
    \
        Cum Deo beneuolente faciam. Gellius. Je le feray se Dieu plaist, ou au plaisir de Dieu.
    \
        Dii boni, boni quid porto! Exultantis vox. Terent. O bon dieu.
    \
        Caerulei dii. Ouid. Dieux marins.
    \
        Dii immortales, homo homini quid praestat? Admirantis exclamatio est. Terent. O Dieu immortel!
    \
        Dii meliora, Modus optandi, imperfecto sermone. Liu. A Dieu ne plaise.
    \
        O dii, qui comitatus. Cic. O Dieu.
    \
        Secundis diis agere aliquid. Virgil. Dieu nous aidant et favorisant.
    \
        Deum suae vitae Lentulum vocat Cicero. Conservateur.
    \
        Hanc occasionem oblatam tenete, per deos immortales, Patres conscripti, etc. Cic. Je vous prie pour l'honneur de Dieu.
    \
        Auertant omem dii. Cic. A Dieu ne plaise, Ce que Dieu ne veuille.
    \
        Dii faciant. Cic. Dieu le veuille.
    \
        Dii faciant vt rei militaris mentionem facere audeas. Cic. Pleust à Dieu que tu en eusses parlé pour veoir.
    \
        Dii vestram fidem! Admiratis aduerbium cum exclamatione. Terent. Mon Dieu aide nous!
    \
        Infringere deos precatu. Stat. Flechir Dieu par prieres.
    \
        Inuantibus diis. Cic. Dieu aidant, Au plaisir de Dieu.
    \
        Plaudentibus diis et hominibus. Cic. Au gré, A la grande joye et contentement de Dieu et des hommes.
    \
        Teste Deo credere. Ouid. Croire aucun quand il jure Dieu.
    \
        Testari deos. Virgil. Appeler Dieu en tesmoing.
    \
        Dii bene vertant. Terent. Dieu veille tourner tout à bien.

    Dictionarium latinogallicum > deus

См. также в других словарях:

  • éternel — éternel, elle [ etɛrnɛl ] adj. et n. m. • XIIIe; eternal v. 1175; bas lat. æternalis, lat. class. æternus, de æviternus, de ævum « temps, durée » I ♦ (Sens fort) Didact. ou relig. 1 ♦ Qui est hors du temps, qui n a pas eu de commencement et n… …   Encyclopédie Universelle

  • Éternel retour (Nietzsche) — Pour les articles homonymes, voir Éternel retour. L’Éternel Retour dans la pensée nietzschéenne est très éloigné de l’idée de résurrection présente dans certaines religions. Le philosophe ne tient pas pour véritable la possibilité de revivre à… …   Wikipédia en Français

  • Eternel retour (Nietzsche) — Éternel retour (Nietzsche) Pour les articles homonymes, voir Éternel retour. L Éternel Retour dans la pensée Nietzschéene est fort éloigné de l idée de résurrection présente dans certaines religions. Le philosophe ne tient pas pour véritable la… …   Wikipédia en Français

  • Éternel retour (nietzsche) — Pour les articles homonymes, voir Éternel retour. L Éternel Retour dans la pensée Nietzschéene est fort éloigné de l idée de résurrection présente dans certaines religions. Le philosophe ne tient pas pour véritable la possibilité de revivre à l… …   Wikipédia en Français

  • éternel — éternel, elle (é tèr nèl, nè l ) adj. 1°   Qui n a pas eu de commencement et n aura point de fin. Des philosophes ont cru le monde éternel. Dieu est éternel. Le Père éternel. Le Verbe éternel. •   Les ordres éternels D un Dieu qui vous demande au …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Eternel Retour (temps) — Éternel retour (temps) L éternel retour est une notion d origine mésopotamienne, d après laquelle l histoire du monde se déroule de façon cyclique. Après plusieurs milliers d années (« la Grande Année »), une même suite d événements se… …   Wikipédia en Français

  • eternel — ETERNEL, [etern]elle. adj. Qui n a jamais eu de commencement, & n aura jamais de fin. En ce sens il ne se dit que de Dieu. Dieu est eternel par soy mesme. le Pere eternel. le Verbe eternel. la sagesse eternelle. Dieu est un estre eternel. Il est… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Éternel tourment — (Cass Timberlane) est un film américain réalisé par George Sidney, sorti en 1947. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • Éternel retour (temps) — L éternel retour est une notion d origine mésopotamienne, d après laquelle l histoire du monde se déroule de façon cyclique. Après plusieurs milliers d années (« la Grande Année »), une même suite d événements se répète, identique à la… …   Wikipédia en Français

  • ÉTERNEL — ELLE. adj. Qui n a point eu de commencement et n aura jamais de fin. Il n y a que Dieu qui soit éternel. Le Père éternel. Le Verbe éternel. La sagesse éternelle. Dieu est un être éternel. Quelques philosophes païens ont cru que le monde était… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ÉTERNEL, ELLE — adj. Qui n’a point vu de commencement et n’aura jamais de fin. Il n’y a que Dieu qui soit éternel. Le Père éternel. Le verbe éternel. La sagesse éternelle. Il est quelquefois nom masculin et se dit seulement de Dieu. L’éternel soit béni. La loi… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»