-
21 intervenir
vi.1. (prendre part) принима́ть/приня́ть* уча́стие (в + P); вступа́ть/вступи́ть ◄-'пит► (в + A); вме́шиваться/вмеша́ться (в + A) péj.;intervenir dans les affaires intérieures d'un Etat — вме́шиваться во вну́тренние дела́ како́го-л. госуда́рства; intervenir dans une guerre — вступи́ть в войну́, приня́ть уча́стие в войне́; faire intervenir l'aviation — вводи́ть/ввести́ в бой авиа́циюla police est intervenirue trop tard — поли́ция вмеша́лась сли́шком по́здно;
2. (prendre la parole) выступа́ть/ вы́ступить;il est interveniru dans la discussion — он ∫ вы́ступил в хо́де <при́нял уча́стие в> диску́ссииil est interveniru le premier — он вы́ступил пе́рвым;
il faut intervenir auprès du ministre — на́до обрати́ться к мини́стру; voulez-vous intervenir en ma faveur? — вы не могли́ бы похода́тайствовать за меня́?intervenir auprès de qn. — обраща́ться/ обрати́ться к кому́-л.;
4. méd. прибега́ть/прибе́гнуть ◄passé -бег[нул], -'гла► к хиру́ргическому вмеша́тельству ; опери́ровать ipf. et pf.5. (se produire) происходи́ть ◄-'дит-►/произойти́*, состоя́ться ◄-ит-► pf.;un accord est interveniru entre les deux parties — ме́жду обе́ими сторо́нами бы́ло заключено́ соглаше́ниеd'importants changements sont intervenirus — произошли́ значи́тельные измене́ния;
-
22 tôt
tôt ou tard — ра́но и́ли по́здно ║ plus tôt — ра́ньше; скоре́е; beaucoup plus tôt — намно́го ра́ньше <скоре́е>; un jour plus tôt, un jour plus tard — днём ра́ньше, днём по́зже; deux jours (deux ans) plus tôt — за два дня (за два го́да) до э́того; revenez au plus tôt — возвраща́йтесь как мо́жно скоре́е; je terminerai demain soir au plus tôt — я зако́нчу не ра́ньше ∫ за́втрашнего ве́чера (, чем за́втра ве́чером); cela date de 1800 au plus tôt — э́то мо́жно дати́ровать са́мое ра́ннее ты́сяча восьмисо́тым го́дом; le plus tôt possible — как мо́жно скоре́е; le plus tôt que vous pourrez — как то́лько смо́жете; le plus tôt sera le mieux — чем ра́ньше, тем лу́чше ║ il est trop tôt pour... — ещё сли́шком ра́но..., ещё не вре́мя + inf ; je ne reviendrai pas de si tôt ∑ — не жди́те меня́ ско́ро наза́д; я не ско́ро верну́сьvous vous êtes levé tôt — ра́но <ране́нько> же вы вста́ли;
║ (vite):il eut tôt fait de l'oublier — он ми́гом э́то забы́л, он поспеши́л э́то забы́ть
║ (à peine):nous n'étions pas plus tôt rentrés que... — не успе́ли мы верну́ться <то́лько мы верну́лись>, как...
-
23 école buissonnière
1) тайные школы, содержавшиеся еретиками в лесах, в удаленных от селений местах; школы, которые учителя тайно содержали в деревнях, чтобы уклониться от уплаты налога в пользу церкви2) бездельничанье, манкирование уроками, школой, побег с уроков; побег из домуDepuis un an, je me rêvais bien mis, en voiture, ayant une belle femme à mes côtés tranchant du seigneur... N'étais-je pas encore sous le charme naïf de l'école buissonnière? (H. de Balzac, La Peau de chagrin.) — Вот уже год, как я мечтал быть одетым как денди, ездить в экипаже рядом с красивой женщиной, как настоящий барин... Ведь я еще был в плену наивных мечтаний школьника-шалопая.
Une grève dans une famille ouvrière ce n'est pas du tout une partie de plaisir, une occasion d'école buissonnière, un coup de mauvaise tête. (L. Aragon, L'Homme communiste.) — Забастовка в рабочей семье - это не развлечение, не случай побездельничать, не легкомысленная выходка.
... j'accepte trop tard des propositions de travail intéressantes, parfois inventant des drames, des accidents autour de moi, cherchant diversion comme l'enfant du conte de Daudet qui, voulant se pardonner son école buissonnière, annonce à la maison que le pape est mort. (G. Bourgeaud, Le Voyage à l'étranger.) —... я всегда упускаю предложения выгодной работы, иной раз выдумываю необычайные происшествия, несчастья среди близких мне людей, стараясь найти отговорку наподобие школьника из рассказа Додэ, который, чтоб оправдаться за пропуск уроков, сослался на смерть римского папы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > école buissonnière
-
24 on ne change pas de chevaux au milieu du gué
prov.Von Gruner. - La guerre est perdue. Mais la paix ne l'est pas. Nous tenons l'Europe et encore un morceau d'Afrique. Avec ces gages en poche, on peut causer. Pour nos méthodes, elles sont détestables, mais trop tard! On ne change pas de chevaux au milieu du gué. (J.-R. Bloch, Toulon.) — Фон Грунер. - Война проиграна. Но еще не проигран мир. В наших руках Европа, да еще и кусок Африки. Имея такой залог, можно поторговаться. Наши методы, конечно, малопривлекательны, но теперь говорить об этом слишком поздно! Посреди брода лошадей не меняют.
Dictionnaire français-russe des idiomes > on ne change pas de chevaux au milieu du gué
-
25 s'instruire
1. (se cultiver) учи́ться, обуча́ться;désireux de s'\s'instruire — жела́ющий учи́ться; стремя́щийся к зна́ниям; любозна́тельный (curieux); un homme qui s'est \s'instruiret lui même — самоу́чкаil n'est jamais trop tard pour s'\s'instruire — никогда́ не по́здно учи́ться; учи́ться всегда́ пригоди́тся prov.;
2. (s'informer) узнава́ть/узна́ть, осведомля́ться■ pp. et adj. -
26 tôt
adv1) рано; скороun peu tôt — слишком раноpas de si tôt — не так скоро, не скороau plus tôt — 1) как можно скорее 2) не раньше; самое меньшееle [au] plus tôt possible — как можно раньшеle plus tôt sera le mieux погов. — чем раньше, тем лучше2) уст. быстро -
27 comme les carabiniers
разг.являться с опозданием, к шапочному разбору (реминисценция из оперетты Оффенбаха "Разбойники")... Toi, lui dit le docteur, tu fais comme les carabiniers d'Offenbach. - Qu'est-ce qu'ils ont fait tes carabiniers? - Ils arrivèrent trop tard. (J. Laffitte, Les Hirondelles de printemps.) — - Ты действуешь, - заметил ему доктор, - совсем как карабинеры Оффенбаха. - Что они такое сделали, твои карабинеры? - Явились, когда все уже было кончено.
Dictionnaire français-russe des idiomes > comme les carabiniers
-
28 manquer le train
(manquer [или rater, арго louper] le train)1) опоздать на поезд, пропустить поездNe t'inquiète pas, ma petite fille, tout ira bien. Pars vite, tu vas rater ton train... (J. Ferrière, La Fille en question.) — Не беспокойся, детка, все будет хорошо. Поезжай быстрее, иначе опоздаешь на поезд.
2) упустить удобный случай, упустить счастливую возможность, прозевать возможностьTimon s'esclaffa: - Tu me plais, dit-il. Tu n'as pas peur. Il m'eût fallu une femme comme toi. Trop tard, maintenant! Tu as manqué le train. - Mon train est le bon, dit Annette. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Тимон расхохотался: - Ты мне нравишься, - сказал он. - Ты неробкого десятка. Мне надо было жениться на такой женщине, как ты. Но уже поздно. Поезд ушел. - Мой поезд не ушел, - сказала Аннетта.
-
29 prendre du temps avant de
гл.Французско-русский универсальный словарь > prendre du temps avant de
-
30 savoir
1. von ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif — см. on peut mener un âne à l'eau, mais on ne peut pas le faire boire
faut pas chercher à savoir... — см. faut pas chercher à comprendre
en savoir le fonds et le tréfonds de... — см. connaître le fonds et le tréfonds de...
pas mèche de savoir — см. pas mèche
ne savoir pas un mot à... — см. n'entendre pas un mot à...
savoir naviguer, naviguer entre les écueils — см. savoir naviguer
un méchant ouvrier ne saurait trouver de bons outils — см. un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
d'un sac à charbon il ne saurait sortir blanche farine — см. d'un sac à charbon ne peut sortir blanche farine
savoir tous les tenants et aboutissants d'une affaire — см. connaître tous les tenants et aboutissants d'une affaire
- à savoir- tu sais2. m -
31 valoir
vil vaut être le dernier au ciel que le premier en enfer — см. il vaut mieux être le dernier au ciel que le premier en enfer
l'intention vaut fait, c'est l'intention qui fait l'action — см. l'intention est réputée pour le fait
mariage d'épervier, la femelle vaut mieux que le mâle — см. mariage d'épervier
-
32 tôt
adv -
33 c'
CE pron. dém. э́то, то;1. (devant le verbe être) э́то, то (avec un temps pansé);c'est moi — э́то я; c'était un homme — э́то <то> был како́й-то челове́к; c'étaient des enfants — э́то <то> бы́ли де́ти; c'était une plaisanterie — э́то <то> была́ шу́тка; c'est vrai — э́то пра́вда; qui est-ce? — кто э́то [тако́й]?; qu'est-ce? — что э́то?; qu'est-ce que — с'est? — что э́то тако́е?; qui est-ce que c'était? — кто э́то был?; n'est-ce pas un tableau de Répine? — э́то карти́на Ре́пина? ║ c'est l'hiver [— стои́т, пришла́] зима́; c'était l'hiver — стоя́ла <была́> зима́; c'était vers le soir — де́ло бы́ло к ве́черуc'est un oiseau — э́то пти́ца;
2. (antécédent du relatif) то, что;ce dont vous me parlez — то, о чём вы мне говори́те; се à quoi vous venez de faire allusion — то, на что вы то́лько что намекну́ли; de ce que vous m'avez exposé je conclus que... — из того́, что вы мне сообщи́ли, я де́лаю вы́вод, что... ║ sa maladie était ce qui me préoccupait — меня́ беспоко́ила и́менно его́ боле́знь; à ce que je vois... — наско́лько я ви́жу...; à ce qu'on me dit... — наско́лько я слы́шал...ce que vous dites — то, что вы говори́те;
║ то peut être omis après le verbe;il ne savait pas ce dont on l'accusait — он не знал, в чём его́ обвиня́ют;je sais ce que je dis — я зна́ю, что го́ворю;
ilm'a écrit, ce qu'il n'avait pas fait depuis un an — он мне написа́л, чего́ [он] не де́лал в тече́ние го́да
3. (dans une interrogation indirecte) что;je me demande ce qu'il fait en ce moment ∑ — мне интере́сно, что он сейча́с де́лает
4.:c'est... qui (que) (mise en relief) и́менно (ou l'accentuation nu le rejet du terme à la fin. de la phrase);c'est moi qui suis arrivé le premier — я прие́хал пе́рвым, пе́рвым прие́хал я; c'est un grave défaut que l'orgueil — го́рдость — серьёзный недоста́ток; c'est étrange qu'il ne soit pas là — стра́нно, что его́ нет; c'est lui qui vient — э́то он идёт; c'est ainsi qu'il faut agir — вот как на́до поступа́ть; c'est par là que nous avons commencé — и́менно с э́того мы и на́чали; c'est à peine si j'ai pu le reconnaître — я смог его́ узна́ть с больши́м трудо́м; ce serait lui faire injure que [de] lui proposer de l'argent — предложи́ть ему́ де́ньги зна́чит оби́деть его́c'est ce livre qu'il me faut — и́менно э́та кни́га мне нужна́, мне ну́жно и́менно э́ту кни́гу, э́та кни́га мне нужна́, мне нужна́ э́та кни́га;
║ ce que (qui)... c'est что... так э́то (ou l'accentuation ou la place);ce à quoi il tient le plus, c'est sa réputation — чем он бо́льше всего́ дорожи́т, Так э́то свое́й репута́цией 5. (dans les phrases exclamatives) — как...!, ну и...!, како́й!; се que c'est drôle! — как э́то заба́вно!; се qu'il est mignon! — како́й он ми́ленький!; ce qu'on va s'amuser! — ну и развлечёмся же мы!; ce que tu peux être bête! — ну и глуп же ты!, до чего́ же ты глуп!;ce qui m'intéresse, c'est l'histoire — что меня́ интересу́ет, так э́то исто́рий; бо́льше всего́ меня́ интересу́ет исто́рия;
c'est pourquoi вот почему́ ;c'est que (au sens de c'est parce que) де́ло в том; э́то по́тому, что;pourquoi t'es-tu levé.si tard? — C'est que j'ai mal dormi cette nuit — почему́ ты так по́здно встал? — Потому́ (Де́ло в том), сто я пло́хо спал но́чью;s'il se tait, c'est qu'il est timide — е́сли он молчи́т, то э́то потому́, что он ро́бкий;
ce n'est pas que не потому́, что;ce, n'est pas que je craigne la chaleur, mais je ne suis pas attiré par le Midi — де́ло не и том, что я бою́сь жары́, [я] про́сто я не люблю́ юг;
c'est à + inf:c'est à pleurer — пла́кать хо́чется, хоть плачь; c'est à se demander si... — наве́рное; c'est à demander s'il est complètement fou — наве́рное он совсе́м сошёл с ума́; c'est, à se laper la tête contre les murs — хоть голово́й об сте́нку бе́йся;c'est à mourir de rire — умрёшь от сме́ха <со сме́ху>;
n'est-ce pas? не пра́вда ли?; не так ли...; ведь... не...;vous n'êtes pas fâché, n'est-ce pas? вы не рассерди́лись, не пра́вда ли?, ведь вы не рассерди́лись?;sur ce, je vous quitte! — ну, на э́том я ухожу́;sur ce — в э́тот моме́нт, на э́том; зате́м;
pour ce faire, pour ce lit ter для э́того, с э́той це́лью;et ce litter и э́то; да и то;il a fini par se décider et ce après bien des atermoiements — он, наконе́ц, реши́лся, да и то по́сле до́лгих проволо́чек;
voilà ce que c'est que de... [вот] что зна́чит...;voilà ce que c'est que de conduire trop vite! — вот что зна́чит е́хать сли́шком бы́стро!;
c'en est fait de... [всё] ко́нчено (с +);c'en est fait de notre tranquillité — на́шему споко́йствию пришёл коне́ц
-
34 mieux
adv, mmariage d'épervier, la femelle vaut mieux que le mâle — см. mariage d'épervier
- au mieux- de mieux -
35 arriver
vqui se hâte trop, arrive tard — см. plus on se hâte moins on avance
ce n'est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l'heure — см. c'est peu de se lever matin, mais c'est tout de partir à l'heure
arriver pile — см. tomber pile
croire qu'il n'y a qu'à souffler dessus, qu'on va y arriver en soufflant dessus — см. croire qu'il n'y a qu'à souffler
arriver en trombe — см. en trombe
-
36 mettre le holà
1) положить конец, прекратить- Messieurs, reprit Guillaume d'un ton raide... Le temps est mesuré à tous, trop précieux pour le perdre en paroles. En un mot comme en cent, nous sommes venus mettre le holà à ce que j'appellerai par son nom: la capitation d'héritage. (R. Chaviré, Mademoiselle de Boisdauphin.) — - Господа, - заговорил Гийом резким голосом... - каждому из нас время дорого, и мы не должны его тратить на пустые разговоры. Одним словом, мы пришли сюда, чтобы не допустить - я называю вещи своими именами - обложения наследства налогом.
- Écoute, proposa brusquement Philibert... si tu veux, je lui parlerai à elle. Breux accepta. Il convint de mettre le holà plus tard, s'il le fallait. (P. Margueritte, Maison ouverte.) — - Послушай, - вдруг предложил Филибер, - если ты хочешь, я поговорю с ней. Бре согласился. Он решил, что если потребуется, то дело можно будет закончить и позже.
2) поднять шум, заявить протест; поднять тревогуJ'ai toujours admiré chez ma mère cette indulgence qu'elle avait pour les faiblesses d'autrui, quand elle était pour elle-même d'une exigence si sévère qu'elle ne se fût permis de recevoir, sans y mettre le holà, le moindre compliment. (Vercors, La Liberté de décembre.) — Я всегда восхищался снисходительностью моей матери к чужим слабостям, тогда как по отношению к себе самой она была исключительно строга и требовательна и всегда была готова резко осадить каждого, кто пытался ей делать комплименты.
Quand j'ai vu que j'oubliais la nature, comme ça, au hasard d'une promenade... j'ai tout de suite mis le holà. (R. Pinget, Quelqu'un.) — Когда я понял, что оторвался от природы, просто так, за исключением редких прогулок, я спохватился.
3) (тж. mettre les holà) уст. разнять дерущихся; восстановить порядок, мирLes bons Italiens vont donc se flanquer une tournée avec l'Autriche, mais la France mettra vite le holà. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Милейшие итальянцы готовы затеять драку с австрийцами, но Франция быстро восстановит порядок.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Victor... pendant qu'il est trop tard — Victor… pendant qu il est trop tard est un film français en couleur, tout public, réalisé par Sandrine Veysset et sorti en 1998[1]. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 … Wikipédia en Français
Trop tard pour les héros — Données clés Titre original Too Late the Hero Réalisation Robert Aldrich Scénario Robert Aldrich Lukas Heller Acteurs principaux Michael Caine Cliff Robertson Sociétés … Wikipédia en Français
Trop tard (film, 1996) — Trop tard (Prea târziu) est un film roumain réalisé par Lucian Pintilie, sorti en 1996. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe … Wikipédia en Français
Trop c'est trop — est un film français de Didier Kaminka sorti en 1975. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Image … Wikipédia en Français
tard — [ tar ] adv. • XIVe; tart 1050; lat. tarde « lentement », d où « tardivement » 1 ♦ Après le moment habituel; après un temps (journée, année, vie humaine, période historique, etc.) considéré comme long. Se lever tard. « Je ne me suis mis à l… … Encyclopédie Universelle
trop — [ tro ] adv. et nominal • XIe; frq. thorp « village, troupeau, tas »; cf. all. Dorf « village », et lat. médiév. troppus « troupeau » I ♦ Adv. 1 ♦ D une manière excessive, abusive; plus qu il ne faudrait. ⇒ excessivement, surabo … Encyclopédie Universelle
tard — TARD. Adverbe de temps, dont on se sert indifferemment, pour dire, Aprés le temps necessaire, aprés le temps déterminé, aprés le temps convenable, aprés le temps ordinaire & accoustumé. Le secours arriva tard, arriva trop tard, arriva trop tard… … Dictionnaire de l'Académie française
tard — Tard, tantost est adverbe de temps, Sero, Tarde, comme, Il vient bien tard. És anciens Romans se trouve A tard, pour Tard, Il arriva à tard, c est à dire, à heure tardive. Tantost est nom adjectif, Serus, Tardus. Plus tard de trois ans, Triennio… … Thresor de la langue françoyse
Il n'est jamais trop tard — Données clés Titre original Larry Crowne Réalisation Tom Hanks Scénario Tom Hanks Nia Vardalos Acteurs principaux Tom Hanks Julia Roberts … Wikipédia en Français
Avant qu’il ne soit trop tard — Avant qu il ne soit trop tard Avant qu il ne soit trop tard est un film français réalisé par Laurent Dussaux, sorti en 2005. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Voir aussi … Wikipédia en Français
Avant qu'il ne soit trop tard — est un film français réalisé par Laurent Dussaux, sorti en 2005. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Voir aussi … Wikipédia en Français