-
1 truc
truc [tʀyk]masculine nounb. ( = tour, trucage) trick• je lui ai offert un petit truc pour son anniversaire I gave him a little something for his birthday• c'est quoi, ce truc-là ? what's that thing?• le ski, c'est pas mon truc skiing isn't my thing (inf)* * *tʀyknom masculin1) (colloq) ( procédé) knackça y est, j'ai pigé le truc — that's it, I've got it
2) (colloq) ( chose) thing; ( dont on a oublié le nom) thingummy (colloq), whatsit (colloq)passe-moi le truc qui est sur la table — pass me the thingummy (colloq) ou whatsit (colloq) on the table
3) (colloq) ( fait quelconque) thingle vélo, c'est pas mon truc — (colloq) cycling's not my thing
moi, mon truc c'est les vacances à la campagne — what I love is a holiday GB ou vacation US in the country
4) ( savoir-faire) tricky a un truc — (colloq) there's a trick to it
5) ( personne) what's-his-name/what's-her-name, thingy (colloq)* * *tʀyk nm1) (= astuce) trick, knack, I'll show you a trick that never fails.2) (= chose) thingJ'ai plein de trucs à faire ce week-end. — I've got loads of things to do this weekend.
3) (chose dont on ignore le nom) thing, thingy, *c'est pas son truc * — it's not really his thing, *
* * *truc nm1 ○( procédé) knack; trouver le truc pour faire qch to find the knack of doing sth; avoir un truc pour gagner de l'argent to know a good way of making money; ça y est, j'ai pigé le truc○ that's it, I've got it;2 ○( chose) thing; ( dont on a oublié le nom) thingummy○, whatsit○; qu'est-ce que c'est que ce truc? what on earth is that thing○?; il y a un tas de trucs à faire dans la maison there are loads○ of things to do in the house; c'est pas mal ton truc it's not bad, that thing of yours○; passe-moi le truc qui est sur la table pass me the thingummy○ ou whatsit○ on the table;3 ○( fait quelconque) thing; il y a un truc qui ne va pas there's something wrong; ils nous ont raconté des trucs épouvantables they told us some dreadful things; je viens juste de penser à un truc I've just thought of something; le vélo, c'est pas mon truc○ cycling's not my thing; moi, mon truc c'est les vacances à la campagne what I love are holidays GB ou vacations US in the country; c'était une maison superbe, gigantesque, au bord de la mer, tu vois le truc! it was a fantastic house, enormous, by the sea, do you get the idea?;4 ( savoir-faire) trick; un truc du métier a trick of the trade; y'a un truc○ there's a trick to it;5 ○( personne) what's-his-name/what's-her-name;[tryk] nom masculin1. [astuce] trickil doit y avoir un truc, c'est trop beau there's bound to be a catch, it's too good to be true3. [chose précise] thingtu devrais t'acheter un truc pour nettoyer ton four you ought to buy something to clean your oven withsa maladie, c'est un sale truc her illness is a nasty businessce n'est pas/c'est mon truc it's not/it's my cup of teale rock, c'est pas mon truc rock is not my (kind of) thing, rock doesn't turn me onl'écologie, c'est vraiment son truc he's really into environmental issues5. [personne dont on a oublié le nom] -
2 goût
goût° [gu]masculine nouna. ( = sens) tasteb. ( = saveur) taste• ça a bon/mauvais goût it tastes nice/nasty• donner du goût à qch [épice, condiment] to add flavour to sthc. ( = jugement) taste• avoir du/manquer de goût to have/lack taste• homme/femme de goût man/woman of taste• prendre goût à qch to get or acquire a taste for sth• à mon/son goût for my/his taste• avoir des goûts de luxe to have expensive tastes (PROV) des goûts et des couleurs (on ne discute pas) there's no accounting for taste(s)* * *gunom masculin1) ( sens) taste; ( appréciation) palate2) ( saveur) tasteavoir un goût sucré — to taste sweet, to have a sweet taste
avoir un goût de brûlé/de pêche — to taste burned/of peaches
donner du goût à quelque chose — to give something flavour [BrE]
3) ( discernement) tastede bon/mauvais goût — in good/bad taste (après n)
d'un goût douteux — [décor, plaisanterie, scène] in dubious taste (après n)
avec/sans goût — [décorer] tastefully/tastelessly
s'habiller avec/sans goût — to have good/no dress sense
4) ( gré) likingne pas être du goût de tout le monde — [situation] not to be to everyone's liking; [décor, aliment] not to be everyone's cup of tea
5) ( préférence) taste••avoir un goût de trop peu or pas assez — to be on the stingy side
tous les goûts sont dans la nature — Proverbe it takes all sorts to make a world Proverbe
des goûts et des couleurs on ne discute pas — Proverbe there's no accounting for taste
* * *ɡu nm1) [aliment] tasteavoir bon/mauvais goût [aliment] — to taste nice/nasty
Ça n'a pas de goût. — It's got no taste.
2) [personne] tasteElle a très bon goût. — She's got very good taste.
de bon goût — in good taste, tasteful
de mauvais goût — in bad taste, tasteless
prendre goût à — to develop a taste for, to develop a liking for
* * *goût nm1 Physiol ( sens) taste; ( appréciation) palate; agréable/désagréable au goût pleasant-/unpleasant-tasting; avoir le goût exercé to have a keen palate; stimuler/émousser le goût to stimulate/to dull one's sense of taste; éduquer le goût des enfants to teach children to appreciate food;2 ( saveur) taste; avoir un goût sucré/désagréable to have a sweet/an unpleasant taste; avoir un goût de brûlé/de pêche to taste burned/of peaches; avoir un petit goût de miel to taste slightly of honey; avoir bon/mauvais goût to taste nice/unpleasant; avoir un petit goût to taste a bit strange; laisser un (mauvais) goût dans la bouche to leave a nasty taste in one's mouth; le vin a un léger goût de bouchon the wine tastes slightly corked; donner du goût à qch to give sth flavourGB; n'avoir aucun goût to be tasteless;3 ( discernement) taste; avoir du goût to have taste; se fier à son goût to trust to one's own taste; avoir un goût très sûr to have unfailingly good taste; avoir bon/mauvais goût to have good/bad taste; de bon/mauvais goût [décor, vêtement, plaisanterie] in good/bad taste ( après n); d'un goût douteux [décor, plaisanterie, scène] in dubious taste ( après n); les gens de goût people with good taste; c'étaient des personnes de goût they had good taste; avec/sans goût [décorer] tastefully/tastelessly; s'habiller avec/sans goût to be well-/badly-dressed; sans goût ni grâce [personne, visage] plain and ordinary; il serait de mauvais goût de faire it would be in bad taste to do; avoir le bon goût de faire to have the decency to do; avoir le bon goût de ne pas faire to have the good taste not to do; avoir le mauvais goût de faire to be tactless enough to do;4 ( gré) liking; trop chaud à mon goût too hot for my liking; avoir du goût pour la peinture to have a liking for painting; ne pas être du goût de tout le monde [situation, réforme, proposition] not to be to everyone's liking; [décor, site, aliment, forme d'art] not to be everyone's cup of tea; je n'ai rien trouvé à mon goût chez l'antiquaire I didn't find anything I liked in the antique shop; elle ne trouve pas mon fils à son goût she doesn't like my son; mon choix n'était pas au goût de mon père my father didn't approve of my choice; je n'ai aucun goût pour la politique I have absolutely no interest in politics; je n'ai plus goût à rien I've lost interest in things; elle reprend goût à la vie she's starting to enjoy life again; avoir le goût du risque to like taking risks; avoir le goût du détail [peintre, écrivain] to like detail; [décorateur, designer] to pay attention to detail; être au goût du jour to be trendy; to be ‘in’; se mettre au goût du jour to update one's image; remettre qch au goût du jour to bring sth back into fashion; il a pris goût à la pêche/aux échecs he got to like fishing/chess; il semble prendre goût à la politique he seems to be developing a taste for politics; faire qch par goût to do sth for pleasure; dans le goût classique in the classical style; dans le goût de Picasso in the style of Picasso; quelque chose dans or de ce goût-là○ something a bit like that○; je vais te faire passer le goût de me critiquer en public○ I'll teach you to criticize me in public;5 ( préférence) taste; je ne connais pas tes goûts I don't know your tastes; avoir des goûts simples/de luxe to have simple/expensive tastes; mes goûts littéraires/artistiques my taste in literature/art; il y en a pour tous les goûts there's something to suit all tastes; ‘c'est joli?’-‘ça dépend des goûts!’ ‘is it pretty?’-‘that's a matter of taste!’; chacun ses goûts to each his own, there's no accounting for taste.avoir un goût de revenez-y [dessert, plat] to be moreish GB, to make you want seconds US; avoir un goût de trop peu or pas assez to be on the stingy side; tous les goûts sont dans la nature Prov it takes all sorts to make a world Prov; des goûts et des couleurs on ne discute pas Prov there's no accounting for taste.[gu] nom masculin1. [sens] taste2. [saveur] tasteça a un goût de miel/moutarde it tastes of honey/mustard3. [préférence] tasteun goût marqué ou particulier pour... a great liking ou fondness for...c'est (une) affaire ou question de goût it's a matter of tasteà chacun son goût, chacun son goût each to his ownil faut leur donner le goût des maths we've got to give them a taste ou a liking for mathsfaire quelque chose par goût to do something out of ou by inclination5. [jugement esthétique] tasteelle a bon/mauvais goût she has good/bad tasteil serait de bon goût de nous retirer ou que nous nous retirions it would be proper to take our leavecette plaisanterie est d'un goût douteux that joke is in poor ou doubtful tasteune remarque de mauvais goût a remark in poor ou bad taste6. [mode]dans ce goût-là: c'était une fourrure en renard, ou quelque chose dans ce goût-là it was a fox fur, or something of the sort————————à mon goût, à son goût etc. locution adjectivale & locution adverbialeto my/his etc. likingDire que l'on aime quelque chose ou quelqu'unI like French food/reading in bed at night. J'aime la cuisine française/lire au lit la nuitI quite/really like her. Je l'aime bien/beaucoupI (really) love opera/swimming in the sea. J'adore l'opéra/nager dans la merI like nothing better ou There's nothing I like more than a hot bath. Rien de tel qu'un bon bain chaudI think he's really nice. Je le trouve très sympaI have a soft spot for her. J'ai un faible pour elleI have a passion for sailing. J'adore la voileHe's really into jazz familier. Il est très branché jazzYou can't beat a nice cup of tea familier. Il n'y a rien de meilleur qu'une bonne tasse de théDire que l'on n'aime pas quelque chose ou quelqu'unI don't (really) like him/rap. Je ne l'aime pas (vraiment)/Je n'aime pas (vraiment) le rapI don't like being told what to do. Je n'aime pas qu'on me dise ce que je dois faireThe thing I don't like about him is his arrogance. Ce que je n'aime pas chez lui, c'est son arroganceI'm not too keen on classical music UK. Je n'aime pas trop la musique classiqueI hate him/football. Je le déteste/Je déteste le footI hate having to get up early. Je déteste me lever tôtI can't stand (the sight of) her. Je ne peux pas la voir (en peinture)If there's one thing I can't stand, it's hypocrisy. S'il y a une chose que je ne supporte pas, c'est bien l'hypocrisieWalking in the rain isn't my idea of fun. Marcher sous la pluie, ce n'est pas ce que j'appelle s'amuserHe's not really into sport familier. Il n'est pas très branché sportCamping isn't really my (kind of) thing familier. Le camping, ce n'est pas tellement mon truc -
3 Philippeum
Phĭlippus, i, m., = Philippos, Philip, the name of several kings of Macedonia, the most celebrated of whom was the son of Amyntas, and father of Alexander the Great, Cic. Off. 1, 26, 90; Nep. Eum. 1, 4; id. Reg. 2, 1; Just. 7, 4 sq.; cf. Plaut. Aul. 4, 8, 4.—B.Transf., a gold coin struck by King Philip, a Philippe d'or, Plaut. Bacch. 4, 8, 27; so id. ib. 4, 8, 38; 41; 78 al.; Hor. Ep. 2, 1, 234;II.and, in gen., of other coins,
Aus. Ep. 5, 19.—Hence,A.Phĭlippēus (collat. form Phĭlippĭus, Plaut. Poen. 1, 1, 38), a, um, adj., = Philippeios, of or belonging to Philip, king of Macedonia, Philippian:B.Philippeus sanguis,
i. e. Cleopatra, because the Egyptian sovereigns were descended from Philip of Macedon, Prop. 3, 9, 39 (4, 10, 40):Em tibi talentum argenti: Philippeum aes est,
Plaut. Truc. 5, 1, 60: Philippeus nummus, a gold coin struck by Philip, of the value of twenty drachmœ, a Philippe d'or:nummi Philippei aurei,
Plaut. As. 1, 3, 1; Liv. 39, 7:Philippeum aurum,
from which the Philippe d'or was struck, Plaut. Curc. 3, 70 al. — Hence, absol.: Phĭlippēum, i, n., a gold coin struck by Philip, Varr. ap. Non. 78, 11. —And, transf., of other coins: argenteos Philippeos minutulos, Val. Imp. ap. Vop. Aur. 9.—Phĭlippĭcus, a, um, adj., = Philippikos, of or belonging to Philip, Philippic:Philippicum talentum argenti,
Plaut. Truc. 5, 1, 60:aurum,
a gold-mine of Philip's in Macedonia, Plin. 37, 4, 15, § 57. — Cicero's orations against Antony were called orationes Philippicae, after those of Demosthenes against King Philip, Cic. Att. 2, 1, 3.—Also sing. collect.: Phĭlippĭca, ae, f.:divina Philippica,
Juv. 10, 125. -
4 Philippica
Phĭlippus, i, m., = Philippos, Philip, the name of several kings of Macedonia, the most celebrated of whom was the son of Amyntas, and father of Alexander the Great, Cic. Off. 1, 26, 90; Nep. Eum. 1, 4; id. Reg. 2, 1; Just. 7, 4 sq.; cf. Plaut. Aul. 4, 8, 4.—B.Transf., a gold coin struck by King Philip, a Philippe d'or, Plaut. Bacch. 4, 8, 27; so id. ib. 4, 8, 38; 41; 78 al.; Hor. Ep. 2, 1, 234;II.and, in gen., of other coins,
Aus. Ep. 5, 19.—Hence,A.Phĭlippēus (collat. form Phĭlippĭus, Plaut. Poen. 1, 1, 38), a, um, adj., = Philippeios, of or belonging to Philip, king of Macedonia, Philippian:B.Philippeus sanguis,
i. e. Cleopatra, because the Egyptian sovereigns were descended from Philip of Macedon, Prop. 3, 9, 39 (4, 10, 40):Em tibi talentum argenti: Philippeum aes est,
Plaut. Truc. 5, 1, 60: Philippeus nummus, a gold coin struck by Philip, of the value of twenty drachmœ, a Philippe d'or:nummi Philippei aurei,
Plaut. As. 1, 3, 1; Liv. 39, 7:Philippeum aurum,
from which the Philippe d'or was struck, Plaut. Curc. 3, 70 al. — Hence, absol.: Phĭlippēum, i, n., a gold coin struck by Philip, Varr. ap. Non. 78, 11. —And, transf., of other coins: argenteos Philippeos minutulos, Val. Imp. ap. Vop. Aur. 9.—Phĭlippĭcus, a, um, adj., = Philippikos, of or belonging to Philip, Philippic:Philippicum talentum argenti,
Plaut. Truc. 5, 1, 60:aurum,
a gold-mine of Philip's in Macedonia, Plin. 37, 4, 15, § 57. — Cicero's orations against Antony were called orationes Philippicae, after those of Demosthenes against King Philip, Cic. Att. 2, 1, 3.—Also sing. collect.: Phĭlippĭca, ae, f.:divina Philippica,
Juv. 10, 125. -
5 Philippius
Phĭlippus, i, m., = Philippos, Philip, the name of several kings of Macedonia, the most celebrated of whom was the son of Amyntas, and father of Alexander the Great, Cic. Off. 1, 26, 90; Nep. Eum. 1, 4; id. Reg. 2, 1; Just. 7, 4 sq.; cf. Plaut. Aul. 4, 8, 4.—B.Transf., a gold coin struck by King Philip, a Philippe d'or, Plaut. Bacch. 4, 8, 27; so id. ib. 4, 8, 38; 41; 78 al.; Hor. Ep. 2, 1, 234;II.and, in gen., of other coins,
Aus. Ep. 5, 19.—Hence,A.Phĭlippēus (collat. form Phĭlippĭus, Plaut. Poen. 1, 1, 38), a, um, adj., = Philippeios, of or belonging to Philip, king of Macedonia, Philippian:B.Philippeus sanguis,
i. e. Cleopatra, because the Egyptian sovereigns were descended from Philip of Macedon, Prop. 3, 9, 39 (4, 10, 40):Em tibi talentum argenti: Philippeum aes est,
Plaut. Truc. 5, 1, 60: Philippeus nummus, a gold coin struck by Philip, of the value of twenty drachmœ, a Philippe d'or:nummi Philippei aurei,
Plaut. As. 1, 3, 1; Liv. 39, 7:Philippeum aurum,
from which the Philippe d'or was struck, Plaut. Curc. 3, 70 al. — Hence, absol.: Phĭlippēum, i, n., a gold coin struck by Philip, Varr. ap. Non. 78, 11. —And, transf., of other coins: argenteos Philippeos minutulos, Val. Imp. ap. Vop. Aur. 9.—Phĭlippĭcus, a, um, adj., = Philippikos, of or belonging to Philip, Philippic:Philippicum talentum argenti,
Plaut. Truc. 5, 1, 60:aurum,
a gold-mine of Philip's in Macedonia, Plin. 37, 4, 15, § 57. — Cicero's orations against Antony were called orationes Philippicae, after those of Demosthenes against King Philip, Cic. Att. 2, 1, 3.—Also sing. collect.: Phĭlippĭca, ae, f.:divina Philippica,
Juv. 10, 125. -
6 Philippus
Phĭlippus, i, m., = Philippos, Philip, the name of several kings of Macedonia, the most celebrated of whom was the son of Amyntas, and father of Alexander the Great, Cic. Off. 1, 26, 90; Nep. Eum. 1, 4; id. Reg. 2, 1; Just. 7, 4 sq.; cf. Plaut. Aul. 4, 8, 4.—B.Transf., a gold coin struck by King Philip, a Philippe d'or, Plaut. Bacch. 4, 8, 27; so id. ib. 4, 8, 38; 41; 78 al.; Hor. Ep. 2, 1, 234;II.and, in gen., of other coins,
Aus. Ep. 5, 19.—Hence,A.Phĭlippēus (collat. form Phĭlippĭus, Plaut. Poen. 1, 1, 38), a, um, adj., = Philippeios, of or belonging to Philip, king of Macedonia, Philippian:B.Philippeus sanguis,
i. e. Cleopatra, because the Egyptian sovereigns were descended from Philip of Macedon, Prop. 3, 9, 39 (4, 10, 40):Em tibi talentum argenti: Philippeum aes est,
Plaut. Truc. 5, 1, 60: Philippeus nummus, a gold coin struck by Philip, of the value of twenty drachmœ, a Philippe d'or:nummi Philippei aurei,
Plaut. As. 1, 3, 1; Liv. 39, 7:Philippeum aurum,
from which the Philippe d'or was struck, Plaut. Curc. 3, 70 al. — Hence, absol.: Phĭlippēum, i, n., a gold coin struck by Philip, Varr. ap. Non. 78, 11. —And, transf., of other coins: argenteos Philippeos minutulos, Val. Imp. ap. Vop. Aur. 9.—Phĭlippĭcus, a, um, adj., = Philippikos, of or belonging to Philip, Philippic:Philippicum talentum argenti,
Plaut. Truc. 5, 1, 60:aurum,
a gold-mine of Philip's in Macedonia, Plin. 37, 4, 15, § 57. — Cicero's orations against Antony were called orationes Philippicae, after those of Demosthenes against King Philip, Cic. Att. 2, 1, 3.—Also sing. collect.: Phĭlippĭca, ae, f.:divina Philippica,
Juv. 10, 125. -
7 fichu
• fichu téléphone ! that damn phone! (inf)c. ( = habillé) regarde comme il est fichu ! look at the way he's dressed!d. ( = bâti) elle est bien fichue she's got a nice body• c'est bien fichu, cette table pliante that folding table is well designede. être mal fichu or pas bien fichu [malade] to feel rotten (inf)f. ( = capable) il est fichu d'y aller, tel que je le connais knowing him he's quite capable of going* * *fiʃy
1.
(colloq) participe passé ficher 1. 3, 4, 5, 2. 2, 3, 4
2.
(colloq) adjectif1) ( détestable) (before n) [temps] rotten (colloq); [pluie] dreadful; [voiture, télévision] damned (colloq), blasted (colloq); [caractère] nasty; [métier] rotten (colloq)2) ( condamné) [personne] done for (colloq); (usé, cassé) [vêtements, véhicule, machine] done for (colloq)3) ( fait)être bien fichu — [femme] to be shapely; [homme] to be well built
être bien/mal fichu — ( conçu) [dispositif] to be well/badly designed; [appartement] to be well/badly laid out; [vêtement] to be well made/badly cut
être mal fichu — ( malade) to feel lousy (colloq)
4) ( considérable)une fichue différence — a heck (colloq) of a difference
5) ( capable)
3.
* * *fiʃy fichu, -e1. pp*See:2. adj *1) (= fini, inutilisable)Son stylo a fui dans sa poche et son veston est fichu. — His pen leaked in his pocket and his jacket has had it.
2) (intensif: avant le nom) wretched * darned *Avec cette fichue neige toute les routes sont bloquées. — All the roads are blocked with this wretched snow., All the roads are blocked with this darned snow.
3) (= capable)4) (locutions)Il était trop mal fichu pour venir à l'entraînement ce soir. — He was feeling too lousy to come to training tonight., (chose) useless
3. nm(= foulard) scarf, headscarf* * *A ○pp ⇒ ficher A 3, 4, 5, B 2, 3, 4.B ○pp adj1 ( détestable) (before n) [temps] rotten○; [pluie] dreadful; [voiture, télévision] flaming GB, damned○, blasted○ ( épith); [caractère] nasty; [métier] rotten○; ce fichu gamin ne veut rien apprendre this damn○ kid just doesn't want to learn; c'est à cause de ma fichue maladresse! it's because I'm so damned○ clumsy!;2 ( condamné) [personne, chaussures, vêtements, véhicule, machine] done for; s'il m'interroge je suis fichue if he asks me any questions, I'm done for ou sunk○; c'est fichu maintenant, c'est trop tard! it's no good now, it's too late!; s'il pleut c'est fichu if it rains that's the end of that; c'est la troisième ampoule de fichue that's the third bulb that's gone ou blown out US;3 ( fait) comment c'est fichu ce truc? how's this thing put together ou made?; être bien fichu [femme] to be shapely; [homme] to be well built; [mécanisme, dispositif] to be well designed; [appartement] to be well laid out; [vêtement] to be well made; [atlas, dictionnaire] to be well laid out; être mal fichu ( malade) [personne] to feel lousy○; ( mal conçu) [mécanisme, dispositif] to be badly designed; [appartement] to be badly laid out; [vêtement] to be badly cut; [atlas, dictionnaire] to be badly laid out; ce logiciel est très mal fichu this software is really badly designed;4 ( considérable) une fichue différence a heck○ of a difference;5 ( capable) être fichu de faire to be quite capable of doing; elle est fichue de réussir ses examens she's quite capable of passing her exams; il n'est pas fichu d'écrire une lettre he can't even write a letter.C nm shawl; avoir un fichu sur les épaules to have a shawl around one's shoulders.I1. [perdu]3. (avant le nom) [important]4. [capable]fichu de: il n'est même pas fichu de prendre un message correctement he can't even take a message properly5. (locution)II[fiʃy] nom masculin -
8 pour
pour [puʀ]━━━━━━━━━1. preposition━━━━━━━━━1. <a. ( = en faveur de) for• tu en as pour combien de temps ? how long are you going to be?• ne m'attendez pas, j'en ai encore pour une heure don't wait for me, I'll be another hourd. ( = à la place de) for• c'est bien trop cher pour ce que c'est ! it's far too expensive for what it is!• pour un Anglais, il parle bien le français he speaks French well for an Englishmanf. (intention, but) for• c'est fait pour ! (inf) that's what it's meant for!► pour + infinitif to• ce n'est pas pour arranger les choses this isn't going to help matters► pour que + subjonctif so that• écris vite ta lettre pour qu'elle parte ce soir write your letter quickly so that it will go this eveningg. (cause) pour quelle raison ? for what reason?• pourquoi se faire du souci pour ça ? why worry about that?► pour + infinitif passé• elle a été punie pour avoir menti she was punished for lying► pour peu que + subjonctif• pour peu qu'il ait un peu bu, il va raconter n'importe quoi if he's had even the smallest drink he'll say anythingh. ( = du point de vue de, concernant) pour moi, elle était déjà au courant if you ask me, she already knew• et pour les billets, c'est toi qui t'en charges ? so, you'll take care of the tickets, will you?i. ( = en échange de) donnez-moi pour 20 € de cerises give me 20 euros' worth of cherries, please• il l'a eu pour 10 € he got it for 10 euros• j'en ai eu pour 50 € de photocopies it cost me 50 euros to do the photocopiesj. ( = comme) as• pour un sale coup, c'est un sale coup ! (inf) of all the awful things to happen!• pour une surprise, c'est une surprise ! this really is a surprise!2. <* * *
I puʀ1) ( indiquant le but) topour cela, il faudra faire — to do that, you'll have to do
c'était pour rire or plaisanter — it was a joke
il est seul mais il a tout fait pour — (colloq) he's on his own, but it's entirely his own doing
c'est fait or étudié pour! — (colloq) ( c'est sa fonction) that's what it's for
2) ( indiquant une destination) for3) ( en ce qui concerne)c'est bien payé mais pour la sécurité de l'emploi... — the pay is good but as regards job security...
oui, c'est pour quoi? — yes, what is it?
pour moi, il a tort — as far as I am concerned, he's wrong
4) ( en faveur de) forje suis pour — (colloq) I'm in favour [BrE]
être pour quelque chose/faire quelque chose — gén to be in favour [BrE] of something/doing something
5) ( avec une indication de temps) for6) ( comme)7) ( à la place de) for8) ( à son avantage)‘il te parlera du Japon’ - ‘pour ce que ça m'intéresse!’ — ‘he'll talk to you about Japan’ - ‘I can't say I'm very interested’
10) ( marquant l'emphase)pour être intelligente, ça elle l'est! — she really is intelligent!, intelligent she certainly is!
11) ( indiquant une quantité)il n'en a plus pour longtemps — ( mourant) he doesn't have long to live
12) ( indiquant une cause) for13) ( introduisant une proportion)
II puʀnom masculin
••
pour + verbeLorsque pour sert à indiquer un but il se traduit généralement par to devant un verbe à l'infinitif: sortir pour acheter un journal = to go out to buy a newspaper; pour faire des meringues, il faut des oeufs = to make meringues, you need eggsIl peut également se traduire par in order to, qui est plus soutenu: pour mettre fin aux hostilités = in order to put an end to hostilitiesQuand pour est suivi d'une forme négative, il se traduira par so as not to ou in order not to: pour ne pas oublier = so as not to forget; pour ne pas rater le train = so as not to miss the train, in order not to miss the trainLorsque pour relie deux actions distinctes sans relation de cause à effet, il sera traduit par and et le verbe conjugué normalement: elle s'endormit pour se réveiller deux heures plus tard = she fell asleep and woke up two hours later. Quand la deuxième action n'est pas souhaitable ou qu'une notion de hasard malheureux est sous-entendue, on traduira par only to: she fell asleep only to wake up two hours later; il partit à la guerre pour se faire tuer trois jours plus tard = he went off to war only to be killed three days laterpour + nom ou pronomLorsque pour sert à indiquer la destination au sens large il se traduit généralement par for: le train pour Pau = the train for Pau; pour vendredi = for Friday; il travaille pour elle = he works for herLorsque pour signifie en ce qui concerne, il se traduira le plus souvent par about: tu te renseignes pour une assurance voiture/pour samedi? = will you find out about car insurance/about Saturday?Attention: pour placé en début de phrase se traduira par as regards: pour l'argent, rien n'est décidé = as regards the money, nothing has been decided ou nothing has been decided about the moneyLorsque pour signifie comme il se traduit souvant par as: je l'ai eu pour professeur = I had him as a teacherLorsque pour relie un terme redoublé il se traduit parfois par for: mot pour mot = word for word; mais ce n'est pas toujours le cas: jour pour jour = to the day. On se reportera au nom dans le dictionnaire* * *puʀ1. prép1) (destination, finalité) forC'est un cadeau pour toi. — It's a present for you.
pour faire qch — to do sth, in order to do sth
Je lui ai téléphoné pour l'inviter. — I phoned him to invite him.
J'ai ajouté une cornière pour consolider l'ensemble. — I added a bracket to make it all a bit stronger.
pour aller à Strasbourg, s'il vous plaît? — which way is it to Strasbourg, please?
Je lui ai prêté mon pull pour qu'elle n'ait pas froid. — I lent her my jumper so that she wouldn't be cold.
pour moi (= à mon avis) — in my view, (= pour ma part) for my part, personally
Pour moi, il ne dit pas toute la vérité. — In my view he's not telling the whole truth.
Pour moi, je vais dorénavant être plus prudent. — For my part, I shall be more cautious from now on.
3) (cause) forOn l'a mis en prison pour un délit mineur. — He was jailed for a minor offence.
Il a été critiqué pour avoir posé sa candidature. — He was criticized for applying.
4) (concession)pour riche que... — rich though...
5) (proportion)pour 100 euros de... — 100 euros' worth of...
Donnez-moi pour 20 euros d'essence. — Give me 20 euros' worth of petrol.
2. nm(= avantage)* * *I.pour ⇒ Note d'usage prép1 ( indiquant le but) to; pour cela, il faudra faire to do that, you'll have to do; pour bien faire il faudrait partir tôt to be really sure we should leave early; c'était pour rire or plaisanter it was a joke; il est seul mais il a tout fait pour○ he's on his own, but it's entirely his own doing; pour que so that; que faire pour qu'elle comprenne? how can we get her to understand?; pour ainsi dire so to speak; quelque chose pour le mal de tête/le rhume something for headaches/colds; c'est fait or étudié pour○! ( c'est sa fonction) that's what it's for; bien sûr tu peux en manger, c'est fait pour! of course you can eat some, that's what it's there for!;2 ( indiquant une destination) for; le train pour Paris ( prêt à partir) the train for Paris; ( plus général) the train to Paris; l'avion pour Paris the Paris plane, the plane to Paris; c'est le train pour où? where does this train go?; il faut une heure pour Oloron it's an hour to Oloron;3 ( en ce qui concerne) j'ai choisi le sujet d'étude mais pour l'université je ne sais pas encore I've decided on my subject but as regards the university I'm not sure yet ou but I'm not sure about the university yet; c'est bien payé mais pour la sécurité de l'emploi… the pay is good but as regards job security ou as far as job security goes…; oui, c'est pour quoi? yes, what is it?; ( plus poli) yes, what can I do for you?; pour moi, il a tort as far as I am concerned, he's wrong; qu'est-il pour toi, un ami? how do you see him? as a friend?;4 ( en faveur de) for; voter pour un candidat to vote for a candidate; 120 voix pour et 95 contre 120 votes for and 95 against; c'est pour la recherche contre le cancer it's for ou in aid of cancer research; je suis pour○ I'm in favourGB; être pour qch/faire qch gén to be in favourGB of sth/doing sth; je suis pour que Catherine reste I'm in favourGB of Catherine staying; je suis pour les Verts I'm for the ecologists; je suis pour Paris Sport I support Paris;5 ( avec une indication de temps) for; ce sera prêt pour vendredi? will it be ready for ou by Friday?; pour plus tard/aujourd'hui for later/today; pour toujours forever; pour le moment or l'instant for the moment, for the time being; le bébé/le baptême c'est pour quand? when is the baby due/the christening?;6 ( comme) elle a pour ambition d'être pilote her ambition is to be a pilot; elle a pour principe de ne jamais emprunter de l'argent it's a rule with her ou it's one of her principles never to borrow money; ils ont pour habitude de déjeuner tard they usually have a late lunch; n'avoir pour toute arme qu'un bâton to be armed only with a stick; il n'avait qu'un pantalon pour tout vêtement he was wearing nothing but a pair of trousers GB ou pants US;7 ( à la place de) for; écrire qch pour qch to write sth instead of sth; je l'ai pris pour plus bête qu'il n'est I thought he was more stupid than he really is; je suis ici pour ma collègue I'm here in place of my colleague;8 ( à son avantage) elle avait pour elle de savoir écouter/la patience she had the merit of being a good listener/being patient;9 ( introduisant une concession) pour intelligent qu'il soit intelligent though he may be; ‘il te parlera du Japon’-‘pour ce que ça m'intéresse!’ ‘he'll talk to you about Japan’-‘I can't say I'm very interested’; pour peu qu' il y ait du monde sur la route nous serons en retard there only has to be a bit of traffic and we'll be late; pour autant que je sache as far as I know;10 ( marquant l'emphase) pour être intelligente, ça elle l'est! she really is intelligent!, intelligent she certainly is!;11 ( indiquant une quantité) j'ai mis pour 50 euros d'essence I've put in 50 euros' worth of petrol GB ou gas US; merci pour tout thank you for everything; pleurer pour un rien to cry over nothing; s'inquiéter pour un rien to fret about nothing; je n'y suis pour rien I had nothing to do with it; ne t'inquiète pas pour si peu don't worry about a little thing like that; tu y es bien pour quelque chose si elle est malheureuse if she's miserable, it has certainly got something to do with you; il y est pour beaucoup si elle est malheureuse if she's miserable, he's largely to blame; elle y est pour beaucoup s'il a réussi if he has succeeded a lot of the credit should go to her; je n'en ai pas pour longtemps it won't take long; il n'en a plus pour longtemps ( mourant) he doesn't have long to live; j'en ai encore pour deux heures it'll take another two hours; j'en ai pour une minute it'll only take a minute;12 ( indiquant une cause) for; se battre pour une femme to fight over a woman; être battu pour avoir menti to be beaten for lying; ⇒ oui;13 ( introduisant une proportion) dix pour cent ten per cent; pour 250 employés, seulement 28 sont des femmes out of 250 employees only 28 are female; une cuillère de vinaigre pour quatre d'huile one spoonful of vinegar to four of oil; pour une large part to a large extent.II.[pur] préposition1. [indiquant le lieu où l'on va] forun billet pour Paris a ticket for ou to Paris2. [dans le temps - indiquant le moment] forpourriez-vous avoir fini pour lundi/demain? could you have it finished for Monday/tomorrow?[indiquant la durée] forb. [à vivre] he hasn't got long to live3. [exprimant la cause]il est tombé malade pour avoir mangé trop d'huîtres he fell ill after eating ou because he ate too many oysterssa bonne constitution y est pour quelque chose his strong constitution had something to do with ou played a part in itelle est pour beaucoup dans le succès de la pièce the success of the play is to a large extent due to her, she has had a great deal to do with the success of the playne me remerciez pas, je n'y suis pour rien don't thank me, I didn't have anything to do with it4. [exprimant la conséquence] toil a erré trois heures en forêt pour se retrouver à son point de départ he wandered for three hours in the forest, only to find he was back where he'd started from5. [capable de]je me suis trompé et il ne s'est trouvé personne pour me le dire I made a mistake and nobody was capable of telling me6. [par rapport à] for7. [avec une valeur emphatique]pour un champion, c'est un champion! that's what I call a (real) champion!perdre pour perdre, autant que ce soit en beauté if we are going to lose, we might as well do it in stylepour être en colère, je l'étais! I was so angry!8. [indiquant une proportion, un pourcentage] peril faut 200 g de farine pour une demi-livre de beurre take 200 g of flour to ou for half a pound of butter9. [moyennant]10. [à la place de] forpour le directeur [dans la correspondance] pp Director12. [en guise de, en qualité de]prendre quelqu'un pour époux/épouse to take somebody to be one's husband/wifeavoir quelqu'un pour ami/professeur to have somebody as a friend/teacherj'ai pour principe que... I believe on principle that...le livre a pour titre... the book's title is..., the book is entitled...13. [indiquant l'attribution, la destination, le but] formes sentiments pour elle my feelings towards ou for herc'est pour quoi faire, ce truc? what's that thing for?a. [recette] serves 4b. [couchage] sleeps 414. (suivi de l'infinitif) [afin de] (in order) toje suis venu pour vous voir I'm here ou I've come to see yousi tu veux réussir, il faut tout faire pour if you want to succeed you have to do everything possiblevoter pour quelqu'un to vote for ou in favour of somebody16. [du point de vue de]ça compte peu pour toi, mais pour moi c'est tellement important it matters little to you but to ou for me it's so importantpour moi, il a dû se réconcilier avec elle if you ask me, he must have made it up with her17. [en ce qui concerne]pour certains de nos collègues, la situation est inchangée as far as some of our colleagues are concerned, the situation has not changedpour ce qui est de l'avancement, voyez avec le responsable du personnel as far as promotion is concerned, see the personnel officer18. (soutenu) [exprimant la concession]pour être jeune, elle n'en est pas moins compétente young though she is she's very able[en corrélation avec 'que']pour patient qu'il soit, il ne supportera pas cette situation for all his patience, he won't put up with this situationil était pour partir he was about to leave ou on the point of leaving————————[pur] nom masculin invariableles pour l'emportent POLITIQUE (humoristique) the argument in favour is overwhelming, the ayes have it————————pour que locution conjonctivej'ai pris des places non-fumeurs pour que vous ne soyez pas incommodés par la fumée I've got non-smoking seats so that you won't be bothered by the smoke2. [exprimant la conséquence] -
9 poser
poser [poze]➭ TABLE 11. transitive verb• poser qch sur une table/par terre to put sth on a table/on the floorb. ( = installer) [+ tableau, rideaux] to hang ; [+ carrelage, moquette] to lay ; [+ vitre] to put in ; [+ serrure] to fit ; [+ bombe] to plantc. [+ chiffres] to set downe. ( = demander) poser des jours de congé to put in a request for leavef. ( = donner de l'importance) poser qn to establish sb's reputation2. intransitive verb3. reflexive verb► se posera. [insecte, oiseau, avion] to land• se poser en catastrophe/sur le ventre [avion] to make an emergency landing/a belly-landingb. [question, problème] to arisec. ( = se présenter) se poser comme victime to claim to be a victim• comme menteur, vous vous posez (un peu) là ! (inf) you're a terrible liar!* * *poze
1.
1) ( mettre) to put downposer la main sur le bras de quelqu'un — to lay ou place one's hand on somebody's arm
poser les yeux sur quelqu'un/quelque chose — to look at somebody/something
2) ( mettre en place) to put in [compteur, vitre]; to install [signalisation, radiateur]; to fit [serrure, prothèse]; to lay [carrelage, mine, pierre, câble]; to plant [bombe]; to fit, to lay [moquette]; to put up [papier peint, tableau, rideau, cloison, affiches]3) ( établir) to assert, to postulate sout [hypothèse]; to lay down [règles, limites]poser sa candidature à une élection — to stand GB ou run for election
je pose 3 et je retiens 2 — I put ou write down (the) 3 and carry (the) 2
4) ( soulever) to ask [question]; to set [devinette]5) Musique to place [voix]
2.
verbe intransitif1) Art, Photographie to pose2) ( être affecté) to put on airs
3.
se poser verbe pronominal1) [oiseau, insecte] to settle, to alight2) [avion] to land, to touch down3) (colloq) ( s'asseoir) to plant oneselfpose-toi quelque part et attends-moi — park (colloq) yourself somewhere and wait for me
5) ( s'affirmer)6) ( se demander)se poser des questions au sujet de quelqu'un/quelque chose — ( s'interroger) to wonder about somebody/something; ( douter) to have doubts about somebody/something
7) ( exister) [question] to arisela question ne se pose pas — ( c'est impossible) there's no question of it; ( c'est évident) it goes without saying
••comme imbécile il se pose là! — (colloq) he's a prime example of an idiot!
* * *poze1. vt1) (= déposer) [valise, objet lourd] to put downPose ta valise, elle doit être lourde. — Put your suitcase down, it must be heavy.
2) [passager]3) (= placer)J'ai posé la cafetière sur la table. — I put the coffee pot on the table.
poser son regard sur qn/qch — to turn one's gaze on sb/sth
4) (= installer) [moquette, carrelage] to lay, [rideaux, papier peint] to hang, [vitre, radiateur] to put in, [verrou] to fitposer sa candidature (pour un poste) — to apply, POLITIQUEto stand
6) [question] to ask7) (= énoncer) [principe, conditions] to lay down, to set down, [problème] to formulate8) [difficulté] to poseCela pose un problème. — That poses a problem.
9) [personne]ce genre de truc, ça vous pose — that kind of thing gives you status
10) MATHÉMATIQUE, [chiffre] to put down, to put2. vi1) (pour un photographe) to pose2) (pour un peintre) to sit* * *poser verb table: aimerA vtr1 ( mettre) to put down, to lay down [livre, journal]; to put down, to set down [verre, tasse]; il a posé son verre he put ou set down his glass; pose ton manteau et assieds-toi put your coat somewhere and sit down; ils ont posé un échafaudage contre le mur they've put some scaffolding up against the wall; poser la main sur le bras de qn to lay ou place one's hand on sb's arm; dès qu'il a posé le pied en Italie il a su qu'il y serait bien as soon as he set foot in Italy he knew he would be happy there; j'ai posé une lettre sur votre bureau I've put a letter on your desk; s'endormir dès qu'on pose la tête sur l'oreiller to fall asleep as soon as one's head hits ou touches the pillow; poser les yeux sur qn/qch to look at sb/sth; poser son regard sur qn to look at sb; poser un baiser sur la joue de qn to plant a kiss on sb's cheek; une grande bâtisse posée au mileu d'un parc a large mansion set in the middle of a park;2 ( mettre en place) to put in, to install [compteur, vitre]; to install [signalisation, radiateur]; to fit [serrure, dentier, prothèse]; to lay [carrelage, mine, pierre, câble]; to plant [bombe]; to fit, to lay [moquette]; to put up [papier peint, tableau, rideau, cloison]; to put up, to post [affiches]; to fit, to insert [stérilet]; to apply [garrot];3 ( établir) to assert, to postulate sout [théorie, hypothèse]; to lay down [principes, règles, limites]; poser la supériorité de l'homme sur l'animal to assert the superiority of human beings over animals; le syndicat a posé un préavis de grève the trade union has given notice of a strike; je vais accepter leur proposition mais je vais poser mes conditions I'll accept their proposal but I'm going to lay down my conditions; poser sa candidature à un poste to apply for a job; poser sa candidature à une élection to stand GB ou run for election; poser une addition to write a sum down, to write down a sum; je pose 3 et je retiens 2 I put ou write down (the) 3 and carry (the) 2; poser que to suppose that; poser comme hypothèse que to put forward the theory that;4 ( soulever) to ask [question] (sur, au sujet de about); to set [devinette]; la question reste posée the question (still) remains; poser (un) problème à qn to pose a problem for sb; ça ne pose aucun problème that's no problem at all ; ça leur pose des problèmes that poses problems for them;B vi2 ( être affecté) to put on airs; il fallait la voir poser devant le ministre! you should have seen how she put on airs in front of the minister!; poser pour la galerie to play to the gallery; poser au génie méconnu to act ou play the misunderstood genius.C se poser vpr1 [oiseau, insecte] to settle, to alight (sur on);2 [avion] to land, to touch down; se poser en catastrophe to make an emergency landing;3 ○( s'asseoir) to plant oneself (sur on); pose-toi quelque part et attends-moi park○ yourself somewhere and wait for me;4 ( s'arrêter) [yeux, regard] to fall (sur on);5 ( être installé) une fenêtre se pose plus facilement à deux it' s easier to fit ou install a window if there are two of you;6 ( s'affirmer) se poser en qch to claim to be sth; se poser en victime/exemple to present oneself as a victim/an example; se poser comme le successeur to present oneself as the successor;7 ( se demander) se poser des questions to ask oneself questions; se poser des questions au sujet de qn/qch ( s'interroger) to wonder about sb/sth; ( douter) to have doubts about sb/sth; se poser la question de l'efficacité de qn/l'efficacité de qch to wonder ou have doubts about sb's efficiency/the efficiency of sth; il faut se poser la question de savoir si le projet a des chances d'aboutir we must ask ourselves whether this project has any chance of success; ils vivent sans se poser de questions they accept things as they are;8 ( exister) [problème, cas, question] to arise; le problème se pose régulièrement the problem arises regularly; la question ne se pose pas ( c'est impossible) there's no question of it; ( c'est évident) it goes without saying; la question se pose aussi en termes d'argent there is also a financial side to the question.comme imbécile/hypocrite il se pose là○! he's a prime example of an idiot/a hypocrite!I[poze] nom masculinII[poze] verbe transitifposer ses coudes sur la table to rest ou to put one's elbows on the tablej'ai tellement mal que je ne peux plus poser le pied par terre my foot hurts so much, I can't put my weight on it any longerà toi de poser! [aux dominos] your turn![cesser d'utiliser] to put away ou down (separable)2. [installer - papier peint, cadre, tentures, affiche] to put up (separable) ; [ - antenne] to put up (separable), to install ; [ - radiateur, alarme] to put in (separable), to install ; [ - verrou] to fit ; [ - cadenas] to put on (separable) ; [ - moquette] to fit, to lay ; [ - carrelage, câble, mine, rail, tuyau] to lay ; [ - vitre] to put in ; [ - placard] to put in, to install ; [ - prothèse] to fit, to put in ; [ - enduit] to put onposer une question à quelqu'un to ask somebody a question, to put a question to somebodya. [causer des difficultés] to raise ou to pose a problemb. [l'énoncer] to set a problemde la façon dont il m'avait posé le problème... the way he'd put ou outlined the problem to me...elle me pose de gros problèmes she's a great problem ou source of anxiety to mesi ça ne pose pas de problème, je viendrai avec mon chien if it's not a problem (for you) I'll bring my dog4. [établir - condition] to state, to lay down ; [ - principe, règle] to lay ou to set down (separable), to stateposer quelque chose comme condition/principe to lay something down as a condition/principlesi l'on pose comme hypothèse que... if we take as a hypothesis that...une voiture comme ça, ça vous pose that kind of car gives you a certain statusje pose 2 et je retiens 1 put down 2, carry 17. MUSIQUE————————[poze] verbe intransitifposer pour une photo/un magazine to pose for a photo/magazineet maintenant, tout le monde va poser pour la photo souvenir let's have everyone together now for the souvenir photographelle n'est pas vraiment malheureuse, elle pose she's not really unhappy, it's just a façade ou it's all showposer à [se faire passer pour] to pretend to be, to act, to play————————se poser verbe pronominal (emploi passif)a. [chaudière] to be easy to installb. [moquette] to be easy to lay————————se poser verbe pronominal transitif[faire surgir]se poser la question ou le problème de savoir si... to ask oneself ou to wonder whether...————————se poser verbe pronominal intransitif1. [descendre - avion, hélicoptère] to land, to touch down ; [ - papillon] to land, to alight ; [ - oiseau] to land, to perch2. (familier) [s'asseoir]la question qui se pose maintenant est la suivante the question which must now be asked is the followingle problème se pose de savoir si l'on doit négocier there's the problem of whether or not we should negotiate4. [se faire passer pour]se poser en ou comme to pass oneself off asje ne me suis jamais posé en expert I never set myself up to be ou I never pretended I was an expert5. (familier & locution)se poser là [il est brillant]: pour l'intelligence, son frère se pose là! her brother's got quite a brain!elle se pose là, leur bagnole! [avec admiration] their car's an impressive bit of machinery!comme plombier, tu te poses là! call yourself a plumber, do you?comme gaffe, ça se pose là! that's what you might call a blunder! -
10 écouter
écouter [ekute]➭ TABLE 11. transitive verb• écoute ! listen!• allô, oui, j'écoute hello!• bon, écoute ! listen!• aide-moi, écoute ! come on - help me!• écoute, c'est bien simple listen - it's quite simple2. reflexive verb• elle s'écoute trop [malade] she coddles herself* * *ekute
1.
1) ( s'appliquer à entendre) to listen to [conversation, musique]écoute, ne sois pas ridicule! — come on, don't be ridiculous!
2) ( accepter d'entendre) to listen to [explications, témoin]3) ( tenir compte de) to listen to [conseil, personne]4) ( se laisser guider par)
2.
s'écouter verbe pronominal1)2) ( se dorloter) to cosset oneself3) ( faire à sa guise)* * *ekute vtJ'aime écouter de la musique. — I like listening to music.
* * *écouter verb table: aimerA vtr1 ( s'appliquer à entendre) to listen to [conversation, cassette, musique, message]; je n'écoutais pas I wasn't listening; je vous écoute I'm listening; écoutez, j'en ai assez listen, I've had enough; écouter qn chanter/parler to listen to sb singing/talking; écoute comme elle chante bien just listen-doesn't she sing well?; écoute, ne sois pas ridicule! come on, don't be ridiculous!; écouter aux portes to eavesdrop; allô oui, j'écoute! hello!;2 ( accepter d'entendre) to listen to [explications, témoignage, témoin];3 ( être attentif à) to pay attention to [personne]; écoute(-moi)! pay attention to what I am saying!; écoute ce qu'elle dit! pay attention to what she's saying !; il sait écouter les gens he's a good listener;4 ( tenir compte de) to listen to [conseil, rumeur, personne]; écoute ton père! do as your father says!;5 ( se laisser guider par) écouter son cœur to follow one's own inclination; écouter sa conscience to be guided by one's conscience; écouter son devoir to be guided by a sense of duty; n'écoutant que son courage, il sauta with no thought of danger, he jumped.B s'écouter vpr1 s'écouter parler to like the sound of one's own voice;2 ( se dorloter) to cosset oneself;3 ( faire à sa guise) si je m'écoutais if it was up to me.[ekute] verbe transitif1. [entendre - chanson, discours, émission] to listen to (inseparable)2. [porter attention] to listen to3. [obéir à] to listen ton'écoutant que sa colère/sa douleur/son cœur guided by his anger/pain/heart alone4. [à l'impératif, à valeur d'insistance]écoutez, nous n'allons pas nous disputer! listen ou look, let's not quarrel!————————s'écouter verbe pronominal (emploi passif)c'est le genre de musique qui s'écoute dans le recueillement this is the kind of music one should listen to with reverence————————s'écouter verbe pronominal (emploi réfléchi)si je m'écoutais, je le mettrais dehors if I had any sense, I'd throw him out -
11 Ad Castoris
1.castor, ŏris, m., = kastôr, the castor, beaver; pure Lat. fiber: Castor fiber, Linn.; Plin. 32, 3, 13, § 26; cf. id. 8, 30, 47, § 109; Cic. ap. Isid. Orig. 12, 2, 21; Ov. Nux. 166; acc. castorem, App. M. 1, p. 106, 10:2.castora,
Juv. 12, 34.Castor, ŏris (acc. to some gramm. Castōris, Quint. 1, 5, 60), m., = Kastôr.I.The son of the Spartan king Tyndarus and Leda, brother of Helena and Pollux, with whom, as twin star (Gemini;II.hence even Castores,
Plin. 10, 43, 60, § 121; 35, 4, 10, § 27; 7, 22, 22, § 86; and:alter Castor,
Stat. S. 4, 6, 16), he served as a guide to mariners, Varr. L. L. 5, § 58; Cic. N. D. 2, 2, 6; 3, 18, 45; Hor. Ep. 2, 1, 5; id. Epod. 17, 42; 17, 43; id. C. 4, 5, 35:gaudet equis,
id. S. 2, 1, 26; cf. id. C. 1, 12, 25, and Ov. M. 12, 401:ad Castoris (sc. aedem),
on the forum, Cic. Mil. 33, 91; where pecuniary affairs were transacted, id. Quint. 4, 17; cf. Juv. 14, 260.—Derivv.A.In oaths: ecastor and mecastor [the old interj. e or the pron. acc. me, prefixed; cf.: equidem, edepol; mehercle, medius fiduis, etc., v. Corss. Ausspr. II. p. 856 sq.], by Castor, an oath in very frequent use, especially by women, though not exclusively by them, as asserted by Gell. 11, 6, 1, and Charis. p. 183 P.; cf. Plaut. As. 5, 2, 46; 5, 2, 80; id. Cas. 5, 4, 13:B.ecastor, re experior, quanti facias uxorem tuam,
id. Am. 1, 3, 10; 1, 3, 39; id. Cist. 4, 2, 61; id. Truc. 2, 5, 28; id. Poen. 1, 2, 71; id. Stich. 1, 3, 89; id. As. 1, 3, 36; id. Truc. 2, 2, 60; id. As. 3, 1, 30; id. Stich. 1, 3, 81:ecastor vero,
id. Merc. 4, 1, 25:per ecastor scitus (i. e. perscitus ecastor) puer est natus Pamphilo,
Ter. And. 3, 2, 6:nec nunc mecastor quid hero ego dicam queo comminisci,
Plaut. Aul, 1, 1, 28; cf. id. Merc. 4, 1, 6; id. Cas. 2, 3, 30; id. Men. 4, 2, 50; id. Mil. 1, 1, 63; cf. also id. Stich. 1, 3, 86; id. Truc. 2, 2, 36; 2, 7, 30; 3, 2, 11; 4, 4, 9; 5, 1, 26: Sy. Salve, mecastor, Parmenio. Pa. Et tu, edepol, Syra, Ter. Hec. 1, 2, 8 Don. —Ad Castŏris or Lŏcus Ca-stŏrum, nom. propr., a place in Upper Italy, between Cremona and Bedriacum, where stood a shrine of Castor and Pollux, Suet. Oth. 9; Tac. H. 2, 24.—C. III.A companion of Æneas, Verg. A. 10, 124.—IV.The grandson of king Deiotarus, Cic. Deiot. 1, 2, 10; 1, 2, 28 sq.—V.Castor Tarcondarius, a chieftain of Gallogrœcia, ally of Pompey, Caes. B. C. 3, 4.—VI.Antonius Castor, an author on botany, Plin. 25, 17, 66, § 174; 25, 2, 5, § 9. -
12 Castor
1.castor, ŏris, m., = kastôr, the castor, beaver; pure Lat. fiber: Castor fiber, Linn.; Plin. 32, 3, 13, § 26; cf. id. 8, 30, 47, § 109; Cic. ap. Isid. Orig. 12, 2, 21; Ov. Nux. 166; acc. castorem, App. M. 1, p. 106, 10:2.castora,
Juv. 12, 34.Castor, ŏris (acc. to some gramm. Castōris, Quint. 1, 5, 60), m., = Kastôr.I.The son of the Spartan king Tyndarus and Leda, brother of Helena and Pollux, with whom, as twin star (Gemini;II.hence even Castores,
Plin. 10, 43, 60, § 121; 35, 4, 10, § 27; 7, 22, 22, § 86; and:alter Castor,
Stat. S. 4, 6, 16), he served as a guide to mariners, Varr. L. L. 5, § 58; Cic. N. D. 2, 2, 6; 3, 18, 45; Hor. Ep. 2, 1, 5; id. Epod. 17, 42; 17, 43; id. C. 4, 5, 35:gaudet equis,
id. S. 2, 1, 26; cf. id. C. 1, 12, 25, and Ov. M. 12, 401:ad Castoris (sc. aedem),
on the forum, Cic. Mil. 33, 91; where pecuniary affairs were transacted, id. Quint. 4, 17; cf. Juv. 14, 260.—Derivv.A.In oaths: ecastor and mecastor [the old interj. e or the pron. acc. me, prefixed; cf.: equidem, edepol; mehercle, medius fiduis, etc., v. Corss. Ausspr. II. p. 856 sq.], by Castor, an oath in very frequent use, especially by women, though not exclusively by them, as asserted by Gell. 11, 6, 1, and Charis. p. 183 P.; cf. Plaut. As. 5, 2, 46; 5, 2, 80; id. Cas. 5, 4, 13:B.ecastor, re experior, quanti facias uxorem tuam,
id. Am. 1, 3, 10; 1, 3, 39; id. Cist. 4, 2, 61; id. Truc. 2, 5, 28; id. Poen. 1, 2, 71; id. Stich. 1, 3, 89; id. As. 1, 3, 36; id. Truc. 2, 2, 60; id. As. 3, 1, 30; id. Stich. 1, 3, 81:ecastor vero,
id. Merc. 4, 1, 25:per ecastor scitus (i. e. perscitus ecastor) puer est natus Pamphilo,
Ter. And. 3, 2, 6:nec nunc mecastor quid hero ego dicam queo comminisci,
Plaut. Aul, 1, 1, 28; cf. id. Merc. 4, 1, 6; id. Cas. 2, 3, 30; id. Men. 4, 2, 50; id. Mil. 1, 1, 63; cf. also id. Stich. 1, 3, 86; id. Truc. 2, 2, 36; 2, 7, 30; 3, 2, 11; 4, 4, 9; 5, 1, 26: Sy. Salve, mecastor, Parmenio. Pa. Et tu, edepol, Syra, Ter. Hec. 1, 2, 8 Don. —Ad Castŏris or Lŏcus Ca-stŏrum, nom. propr., a place in Upper Italy, between Cremona and Bedriacum, where stood a shrine of Castor and Pollux, Suet. Oth. 9; Tac. H. 2, 24.—C. III.A companion of Æneas, Verg. A. 10, 124.—IV.The grandson of king Deiotarus, Cic. Deiot. 1, 2, 10; 1, 2, 28 sq.—V.Castor Tarcondarius, a chieftain of Gallogrœcia, ally of Pompey, Caes. B. C. 3, 4.—VI.Antonius Castor, an author on botany, Plin. 25, 17, 66, § 174; 25, 2, 5, § 9. -
13 castor
1.castor, ŏris, m., = kastôr, the castor, beaver; pure Lat. fiber: Castor fiber, Linn.; Plin. 32, 3, 13, § 26; cf. id. 8, 30, 47, § 109; Cic. ap. Isid. Orig. 12, 2, 21; Ov. Nux. 166; acc. castorem, App. M. 1, p. 106, 10:2.castora,
Juv. 12, 34.Castor, ŏris (acc. to some gramm. Castōris, Quint. 1, 5, 60), m., = Kastôr.I.The son of the Spartan king Tyndarus and Leda, brother of Helena and Pollux, with whom, as twin star (Gemini;II.hence even Castores,
Plin. 10, 43, 60, § 121; 35, 4, 10, § 27; 7, 22, 22, § 86; and:alter Castor,
Stat. S. 4, 6, 16), he served as a guide to mariners, Varr. L. L. 5, § 58; Cic. N. D. 2, 2, 6; 3, 18, 45; Hor. Ep. 2, 1, 5; id. Epod. 17, 42; 17, 43; id. C. 4, 5, 35:gaudet equis,
id. S. 2, 1, 26; cf. id. C. 1, 12, 25, and Ov. M. 12, 401:ad Castoris (sc. aedem),
on the forum, Cic. Mil. 33, 91; where pecuniary affairs were transacted, id. Quint. 4, 17; cf. Juv. 14, 260.—Derivv.A.In oaths: ecastor and mecastor [the old interj. e or the pron. acc. me, prefixed; cf.: equidem, edepol; mehercle, medius fiduis, etc., v. Corss. Ausspr. II. p. 856 sq.], by Castor, an oath in very frequent use, especially by women, though not exclusively by them, as asserted by Gell. 11, 6, 1, and Charis. p. 183 P.; cf. Plaut. As. 5, 2, 46; 5, 2, 80; id. Cas. 5, 4, 13:B.ecastor, re experior, quanti facias uxorem tuam,
id. Am. 1, 3, 10; 1, 3, 39; id. Cist. 4, 2, 61; id. Truc. 2, 5, 28; id. Poen. 1, 2, 71; id. Stich. 1, 3, 89; id. As. 1, 3, 36; id. Truc. 2, 2, 60; id. As. 3, 1, 30; id. Stich. 1, 3, 81:ecastor vero,
id. Merc. 4, 1, 25:per ecastor scitus (i. e. perscitus ecastor) puer est natus Pamphilo,
Ter. And. 3, 2, 6:nec nunc mecastor quid hero ego dicam queo comminisci,
Plaut. Aul, 1, 1, 28; cf. id. Merc. 4, 1, 6; id. Cas. 2, 3, 30; id. Men. 4, 2, 50; id. Mil. 1, 1, 63; cf. also id. Stich. 1, 3, 86; id. Truc. 2, 2, 36; 2, 7, 30; 3, 2, 11; 4, 4, 9; 5, 1, 26: Sy. Salve, mecastor, Parmenio. Pa. Et tu, edepol, Syra, Ter. Hec. 1, 2, 8 Don. —Ad Castŏris or Lŏcus Ca-stŏrum, nom. propr., a place in Upper Italy, between Cremona and Bedriacum, where stood a shrine of Castor and Pollux, Suet. Oth. 9; Tac. H. 2, 24.—C. III.A companion of Æneas, Verg. A. 10, 124.—IV.The grandson of king Deiotarus, Cic. Deiot. 1, 2, 10; 1, 2, 28 sq.—V.Castor Tarcondarius, a chieftain of Gallogrœcia, ally of Pompey, Caes. B. C. 3, 4.—VI.Antonius Castor, an author on botany, Plin. 25, 17, 66, § 174; 25, 2, 5, § 9. -
14 Locus Castorum
1.castor, ŏris, m., = kastôr, the castor, beaver; pure Lat. fiber: Castor fiber, Linn.; Plin. 32, 3, 13, § 26; cf. id. 8, 30, 47, § 109; Cic. ap. Isid. Orig. 12, 2, 21; Ov. Nux. 166; acc. castorem, App. M. 1, p. 106, 10:2.castora,
Juv. 12, 34.Castor, ŏris (acc. to some gramm. Castōris, Quint. 1, 5, 60), m., = Kastôr.I.The son of the Spartan king Tyndarus and Leda, brother of Helena and Pollux, with whom, as twin star (Gemini;II.hence even Castores,
Plin. 10, 43, 60, § 121; 35, 4, 10, § 27; 7, 22, 22, § 86; and:alter Castor,
Stat. S. 4, 6, 16), he served as a guide to mariners, Varr. L. L. 5, § 58; Cic. N. D. 2, 2, 6; 3, 18, 45; Hor. Ep. 2, 1, 5; id. Epod. 17, 42; 17, 43; id. C. 4, 5, 35:gaudet equis,
id. S. 2, 1, 26; cf. id. C. 1, 12, 25, and Ov. M. 12, 401:ad Castoris (sc. aedem),
on the forum, Cic. Mil. 33, 91; where pecuniary affairs were transacted, id. Quint. 4, 17; cf. Juv. 14, 260.—Derivv.A.In oaths: ecastor and mecastor [the old interj. e or the pron. acc. me, prefixed; cf.: equidem, edepol; mehercle, medius fiduis, etc., v. Corss. Ausspr. II. p. 856 sq.], by Castor, an oath in very frequent use, especially by women, though not exclusively by them, as asserted by Gell. 11, 6, 1, and Charis. p. 183 P.; cf. Plaut. As. 5, 2, 46; 5, 2, 80; id. Cas. 5, 4, 13:B.ecastor, re experior, quanti facias uxorem tuam,
id. Am. 1, 3, 10; 1, 3, 39; id. Cist. 4, 2, 61; id. Truc. 2, 5, 28; id. Poen. 1, 2, 71; id. Stich. 1, 3, 89; id. As. 1, 3, 36; id. Truc. 2, 2, 60; id. As. 3, 1, 30; id. Stich. 1, 3, 81:ecastor vero,
id. Merc. 4, 1, 25:per ecastor scitus (i. e. perscitus ecastor) puer est natus Pamphilo,
Ter. And. 3, 2, 6:nec nunc mecastor quid hero ego dicam queo comminisci,
Plaut. Aul, 1, 1, 28; cf. id. Merc. 4, 1, 6; id. Cas. 2, 3, 30; id. Men. 4, 2, 50; id. Mil. 1, 1, 63; cf. also id. Stich. 1, 3, 86; id. Truc. 2, 2, 36; 2, 7, 30; 3, 2, 11; 4, 4, 9; 5, 1, 26: Sy. Salve, mecastor, Parmenio. Pa. Et tu, edepol, Syra, Ter. Hec. 1, 2, 8 Don. —Ad Castŏris or Lŏcus Ca-stŏrum, nom. propr., a place in Upper Italy, between Cremona and Bedriacum, where stood a shrine of Castor and Pollux, Suet. Oth. 9; Tac. H. 2, 24.—C. III.A companion of Æneas, Verg. A. 10, 124.—IV.The grandson of king Deiotarus, Cic. Deiot. 1, 2, 10; 1, 2, 28 sq.—V.Castor Tarcondarius, a chieftain of Gallogrœcia, ally of Pompey, Caes. B. C. 3, 4.—VI.Antonius Castor, an author on botany, Plin. 25, 17, 66, § 174; 25, 2, 5, § 9. -
15 puer
pŭer, ĕri (old voc. puere, Plaut. As. 2, 3, 2; 5, 2, 42; id. Most. 4, 2, 32 et saep.; Caecil. and Afran. ap. Prisc. p. 697 P.; gen. plur. puerūm, Plaut. Truc. 4, 2, 50), m. (v. infra) [root pu-, to beget; v. pudes; and cf. pupa, putus], orig. a child, whether boy or girl:II.pueri appellatione etiam puella significatur,
Dig. 50, 16, 163.—Thus, as fem.: sancta puer Saturni filia, regina, Liv. And. ap. Prisc. p. 697 P.:prima incedit Cereris Proserpina puer,
i.e. daughter of Ceres, Naev. ib. p. 697 P.: mea puer, mea puer, Poët. ap. Charis. p. 64 P.; Ael. Stil. and As. ib. p. 64 P.—Hence, freq. in the plur. pueri, children, in gen., Plaut. Poen. prol. 28; 30:infantium puerorum incunabula,
Cic. Rosc. Am. 53, 153:cinis eorum pueros tarde dentientes adjuvat cum melle,
Plin. 30, 3, 8, § 22; Hor. Ep. 1, 7, 7; id. C. 4, 9, 24.—In partic.1.A male child, a boy, lad, young man (strictly till the seventeenth year, but freq. applied to those who are much older):2.puero isti date mammam,
Plaut. Truc. 2, 5, 1:aliquam puero nutricem para,
Ter. Hec. 4, 4, 104; 5, 2, 4:homini ilico lacrimae cadunt Quasi puero,
id. Ad. 4, 1, 21:quo portas puerum?
id. And. 4, 3, 7:nescire quid antea quam natus sis, acciderit, id est semper esse puerum,
Cic. Or. 34, 120; Ov. P. 4, 12, 20:laudator temporis acti Se puero,
when he was a boy, Hor. A. P. 173; cf.:foeminae praetextatique pueri et puellae,
Suet. Claud. 35.—A puero, and with plur. verb, a pueris (cf. Gr. ek paidos, ek paidôn), from a boy, boyhood, or childhood (cf. ab):doctum hominem cognovi, idque a puero,
Cic. Fam. 13, 16, 4; id. Ac. 2, 3, 8:diligentiā matris a puero doctus,
id. Brut. 27, 104;Hor S. 1, 4, 97: ad eas artes, quibus a pueris dediti fuimus,
Cic. de Or. 1, 1, 2.—In like manner: ut primum [p. 1487] ex pueris excessit Archias, as soon as he ceased to be a child, Cic. Arch. 3, 4.—A grown-up youth, young man, Cic. Fam. 2, 1, 2:3.puer egregius praesidium sibi primum et nobis, deinde summae rei publicae comparavit, of Octavian at the age of nineteen,
id. ib. 12, 25, 4 (cf. Vell. 2, 61, 1; Tac. A. 13, 6); cf.of the same: nomen clarissimi adulescentis vel pueri potius,
Cic. Phil. 4, 1, 3;of Scipio Africanus, at the age of twenty,
Sil. 15, 33; 44 (coupled with juvenis, id. 15, 10 and 18);of Pallas, in military command,
Verg. A. 11, 42.—An unmarried man, a bachelor, Ov. F. 4, 226.—4. B.Transf.1.A little son, a son ( poet.), Plaut. Am. 5, 1, 72:2.Ascanius puer,
Verg. A. 2, 598:tuque (Venus) puerque tuus (Cupido),
id. ib. 4, 94; cf. Hor. C. 1, 32, 10:Latonae puer,
id. ib. 4, 6, 37:Semeles puer,
id. ib. 1, 19, 2:deorum pueri,
id. A. P. 83; 185.—A boy for attendance, a servant, slave:* 3.cedo aquam manibus, puer,
Plaut. Most. 1, 3, 150; Cic. Rosc. Am. 28, 77:Persicos odi, puer, apparatus,
Hor. C. 1, 38, 1; 2, 11, 18; 4, 11, 10:hic vivum mihi cespitem ponite, pueri,
id. ib. 1, 19, 14:cena ministratur pueris tribus,
id. S. 1, 6, 116:tum pueri nautis, pueris convicia nautae Ingerere,
id. ib. 1, 5, 11:regii,
royal pages, Liv. 45, 6; Curt. 5, 2, 13:litteratissimi,
Nep. Att. 13, 3; Juv. 11, 59; Dig. 50, 16, 204.—As adj., youthful:puera facies,
Paul. Nol. Carm. 25, 217. -
16 peser
peser [pəze]➭ TABLE 51. transitive verb• se faire peser [sportif] to get weighed in• peser ses mots/chances to weigh one's words/chances2. intransitive verba. to weigh ; [sportif] to weigh inb. ( = appuyer) to pressd. ( = avoir de l'importance) to carry weight3. reflexive verb► se peser to weigh o.s.* * *pəze
1.
1) lit to weigh [personne, objet]2) fig to weigh up
2.
verbe intransitif1) ( avoir un poids) to weigh; ( être lourd) to be heavy2) ( avoir de l'importance) to carry weightpeser dans/sur une décision — to have a decisive influence in/on a decision
3) ( faire sentir son poids)peser sur — [soupçons, risques] to hang over [personne, projet]; [impôts, charges] to weigh [somebody/something] down [personne, pays]; [personne, décision] to influence (greatly) [politique, situation]
la solitude me pèse — fig loneliness weighs heavily on me
4) ( exercer une poussée)peser contre/sur — to push against/down on
3.
se peser verbe pronominal to weigh oneself••envoyez, c'est pesé! — (colloq) off it goes!
* * *pəze1. vt1) (avec une balence) [objet, substance] to weigh, [une quantité déterminée de qch] to weigh out"peser ensuite 100g de sucre" — "next weigh out 100g of sugar"
2) (= considérer) [options] to weigh up3) (un certain poids) to weighElle pèse cent kilos. — She weighs 100 kilos.
Ce sac pèse lourd. — This bag is heavy.
4) (= valoir) (une certaine somme, proportion) to be worthCette société pèse soixante pour cent du marché. — This firm is worth sixty per cent of the market.
Il pèse plus de cent milliards d'euros. — He's worth more than a hundred billion euro.
2. vi1) (= être pesant) to be heavy2) (= causer de la peine ou du souci)3)peser sur qn [menace] — to hang over sb
4)Il a pesé de tout son poids pour que cette décision soit prise. — He brought all his influence to bear to make sure this decision was made.
* * *A vtr1 ( mesurer le poids de) to weigh [personne, objet];2 ( apprécier) to weigh up; peser le pour et le contre to weigh up the pros and cons; peser ses mots or paroles to choose one's words carefully; tout bien pesé all things considered.B vi1 ( avoir un poids) to weigh; ( être lourd) to be heavy; combien pèses-tu? how much do you weigh?; je pèse 70 kg I weigh 70 kg; peser lourd to weigh a lot; cette valise pèse trop this suitcase is too heavy; elle ne pèse rien! she doesn't weigh a thing!; ça pèse des tonnes! fig it weighs a ton!;2 ( avoir de l'importance) to carry weight; ceux qui pèsent dans la vie publique those who carry weight in public life; leurs voix ne pèseront pas lourd dans la balance their votes won't carry much weight; peser dans/sur une décision to have a decisive influence in/on a decision;3 ( faire sentir son poids) peser sur [menaces, soupçons, risques, incertitudes] to hang over [personne, projet]; [impôts, charges, contraintes] to weigh [sb/sth] down [personne, pays]; [personne, décision] to influence (greatly) [politique, stratégie, situation]; peser lourd sur to weigh heavily on; faire peser un danger sur qn/un pays to be a danger to sb/a country; faire peser un risque sur to threaten;4 ( être pénible) la solitude me/leur pèse loneliness weighs heavily on me/them;5 ( exercer une poussée) peser contre/sur to push against/ down on.C se peser vpr to weigh oneself.envoyez, c'est pesé○! off it goes.[pəze] verbe transitif1. [avec une balance] to weigh2. (familier) [valoir]3. [évaluer, choisir] to weighpeser ses mots to weigh ou to choose one's wordspeser les risques to weigh up the risk, to evaluate the riskstout bien pesé all things considered, all in all————————[pəze] verbe intransitif1. [corps, objet] to weighcombien pèses-tu/pèse le paquet? how much do you/does the parcel weigh?la question d'argent a pesé très lourd dans mon choix the question of money was a determining ou major factor in my choicemes raisons ne pèsent pas lourd dans la balance my arguments don't carry much weight ou don't matter very much3. [faire pression sur]peser sur [accabler] to weigh down, to be a strain onça me pèse sur l'estomac/la conscience it's lying on my stomach/weighing on my conscience4. [être pénible pour]peser à to weigh down ou heavy on————————se peser verbe pronominal (emploi réfléchi)————————se peser verbe pronominal (emploi passif) -
17 Hercules
Hercŭles, is and i (the latter in Cic. Ac. 2, 34, 108 Goer.; cf. Plin. ap. Charis. p. 107 P.:B.Herculei,
Cat. 55, 13), m., = Hêraklês, Etrusc. HERCLE (whence, by the insertion of a connecting vowel, the Latin form arose; cf. Alcumena for Alkmênê; v. also under B. the voc. hercle), son of Jupiter and Alcmena, husband of Dejanira, and, after his deification, of Hebe, the god of strength, and the guardian of riches, to whom, therefore, tithes were offered; he was also the guide of the Muses (Musagetes); the poplar was sacred to him, Cic. N. D. 3, 16, 42; Varr. ap. Serv. Verg. A. 8, 564; Varr. L. L. 6, § 54 Müll.; Plaut. Stich. 1, 3, 80; 2, 2, 62; Ov. M. 8, 364; 9, 13 sq.; Hor. C. 3, 14, 1; 4, 5, 36; Suet. Aug. 29; cf. with Ov. F. 6, 797 sq.:neque Herculi quisquam decumam vovit umquam, si sapiens factus esset,
Cic. N. D. 3, 36, 88:superavit aerumnis suis aerumnas Herculis,
Plaut. Pers. 1, 1, 2: Herculis Columnae, the Pillars of Hercules, i. e. the promontories between which is the Strait of Gibraltar, Plin. 2, 67, 67, § 167; Curt. 10, 1, 8 et saep.—In gen. plur.:et Herculum et Mercuriorum disciplinae,
Tert. Spect. 11 fin. —Prov.: Herculi quaestum conterere, i. e. to squander everything (even the tithes of Hercules), Plaut. Most. 4, 2, 68:personam Herculis et cothurnos aptare infantibus,
Quint. 6, 1, 36.—Transf., analog. with the Greek Hêrakleis and Hêrakles, in voc. hercŭles, and more freq. hercŭle or hercle; also with a prefixed me: mĕ-hercŭles, mehercŭle (also separately: me hercule), and mĕhercle, as an oath or asseveration, by Hercules!(α).Hercules and mehercules:(β).et, hercules, hae quidem exstant,
Cic. Brut. 16, 61; cf. Cael. ap. Cic. Fam. 8, 4, 1; Poll. ib. 10, 33, 7:licet, hercules, undique omnes in me terrores impendeant,
Cic. Rosc. Am. 11, 31; Vell. 2, 52, 2:neque, mehercules, hoc indigne fero,
Cic. Rosc. Am. 48, 141:cui, mehercules, hic multum tribuit,
id. Fam. 6, 5, 3; Planc. ap. Cic. Fam. 10, 18, 3:at, mehercules, narrabit quod quis voluerit,
Phaedr. 3, 17, 8.—Hercule and mehercule, by Hercules! (in class. prose most freq.; cf.(γ).also: impetratum est a consuetudine, ut peccare suavitatis causa liceret: et pomeridianas quadrigas quam postmeridianas libentius dixerim, et mehercule quam mehercules,
Cic. Or. 47, 157):et hercule ita fecit,
id. Lael. 11, 37:et hercule,
id. Fam. 2, 18, 2; Quint. 2, 5, 4; 2, 16, 12; 10, 2, 3;12, 6, 4 al.: ac me quidem, ut hercule etiam te ipsum, Laeli, cognitio ipsa rerum delectat,
Cic. Rep. 1, 13:non hercule, Scipio, dubito quin, etc.,
id. ib. 1, 23; id. Quint. 3, 13; id. Att. 2, 7, 3:sed hercule facile patior datum tempus, in quo, etc.,
id. ib. 16, 16, C, 10; Quint. 1, 4, 7; 12, 1, 7:atqui nactus es, sed me hercule otiosiorem opera quam animo,
Cic. Rep. 1, 9:dicam me hercule,
id. ib. 1, 19:non me hercule, inquit,
id. ib. 1, 38:non mehercule,
Quint. 6, 1, 43; 6, 3, 74:cognoscere me hercule, inquit, etc.,
Cic. Rep. 1, 48 Mai. N. cr.:ita mehercule attendi, nec satis intellexi, etc.,
id. Leg. 3, 14, 33 Mos. N. cr.; id. Verr. 2, 3, 62, § 144:vere mehercule hoc dicam,
id. Planc. 26, 64: et mehercule ego antea mirari solebam, etc., id. Verr. 2, 4, 14, § 33; id. Att. 5, 16, 3:mihi mehercule magnae curae est aedilitas tua,
id. Fam. 2, 11, 2:servi mehercule mei, si me isto pacto metuerent, etc.,
id. Cat. 1, 7, 17.—Hercle and mehercle (the former esp. freq. in Plaut. and Ter.; the latter very rare): malo hercle magno suo convivat, Enn. ap. Non. 474, 22 (Sat. v. 1 Vahl.):II.obsecro hercle, quantus et quam validus est,
Plaut. Am. 1, 1, 143; id. ib. 173:tanto hercle melior,
id. Bacch. 2, 2, 33:mihi quidem hercle non fit verisimile,
Ter. And. 1, 3, 20:nescio hercle,
id. Eun. 2, 3, 13; id. Phorm. 1, 2, 87:perii hercle,
id. Eun. 5, 2, 66; 5, 6, 14; id. Heaut. 4, 4, 14:non hercle,
id. Phorm. 5, 7, 76:per hercle rem mirandam (i. e. permirandam) Aristoteles dicit,
Gell. 3, 6, 1.—With intensive particles:heu hercle,
Plaut. Rud. 3, 5, 41:scite hercle sane,
id. Trin. 3, 3, 53; cf.:sane quidem hercle,
Cic. Leg. 2, 4, 8:minime, minime hercle vero!
Plaut. Trin. 3, 3, 23; cf.:minime hercle,
Cic. Lael. 9, 30:haudquaquam hercle, Crasse, mirandum est, etc.,
id. de Or. 3, 22, 82:pulchre mehercle dictum et sapienter,
Ter. Eun. 3, 1, 26; 1, 1, 22.Derivv.A.Hercŭlĕus, a, um, adj., of or belonging to Hercules, Herculean:B.domiti Herculea manu Telluris juvenes,
Hor. C. 2, 12, 6:labor,
id. ib. 1, 3, 36:coronae arbos,
i. e. the poplar, Verg. G. 2, 66; cf.:umbra populi,
id. A. 8, 276:leo,
the lion's skin worn by Hercules, Val. Fl. 1, 263:Oete,
on which Hercules burned himself, Luc. 3, 178:hospes,
i. e. Croto, by whom Hercules was hospitably entertained, Ov. M. 15, 8:ternox,
in which Hercules was begotten, Stat. Th. 12, 301:hostis,
i. e. Telephus, son of Hercules, Ov. R. Am. 47:gens,
i. e. the family of the Fabians sprung from Hercules, id. F. 2, 237; so,penates,
Sil. 7, 44:sacrum,
instituted by Evander in honor of Hercules, Verg. A. 8, 270:Trachin,
built by Hercules, Ov. M. 11, 627:urbs,
the city of Herculaneum, built by Hercules, id. ib. 15, 711.—Hence also:litora,
near Herculaneum, Prop. 1, 11, 2:Tibur,
i. e. where Hercules was worshipped, Mart. 1, 13, 1; 4, 62:astrum,
i. e. the constellation of the Lion, id. 8, 55, 15: fretum, i. e. the Pillars of Hercules, (Strait of Gibraltar), Sil. 1, 199;also: metae,
Luc. 3, 278.—Hercŭlā-nĕus, a, um, adj., the same: pars, i. e. the tithes (dedicated to Hercules), the tenth part, Plaut. Truc. 2, 7, 11.—Also to denote things large of their kind:C. D.formicae,
Plin. 30. 4, 10, §29: urtica,
id. 21, 15, 55, § 92:nodus,
Sen. Ep. 87, 33:nymphaea,
App. Herb. 67:sideritis,
id. ib. 72:machaera,
Capitol. Pertin. 8.—Acc. to the Gr. form Hēraclēus or Hēra-clĭus, a, um, adj., = Hêrakleios or Hêraklios, the same:E.fabulae,
Juv. 1, 52 (al. acc. to the MSS. Herculeias).—Hēraclī-des, ae, m., = Hêrakleidês, a male descendant of Hercules, Heraclid:F.exclusi ab Heraclīdis Orestis liberi,
Vell. 1, 2 fin. —Hercŭlĭus, i, m., a surname of the emperor Maximinianus, and hence, Her-cŭlĭāni, ōrum, m., his guards, Amm. 22, 3, 2; 25, 6, 2. -
18 Herculiani
Hercŭles, is and i (the latter in Cic. Ac. 2, 34, 108 Goer.; cf. Plin. ap. Charis. p. 107 P.:B.Herculei,
Cat. 55, 13), m., = Hêraklês, Etrusc. HERCLE (whence, by the insertion of a connecting vowel, the Latin form arose; cf. Alcumena for Alkmênê; v. also under B. the voc. hercle), son of Jupiter and Alcmena, husband of Dejanira, and, after his deification, of Hebe, the god of strength, and the guardian of riches, to whom, therefore, tithes were offered; he was also the guide of the Muses (Musagetes); the poplar was sacred to him, Cic. N. D. 3, 16, 42; Varr. ap. Serv. Verg. A. 8, 564; Varr. L. L. 6, § 54 Müll.; Plaut. Stich. 1, 3, 80; 2, 2, 62; Ov. M. 8, 364; 9, 13 sq.; Hor. C. 3, 14, 1; 4, 5, 36; Suet. Aug. 29; cf. with Ov. F. 6, 797 sq.:neque Herculi quisquam decumam vovit umquam, si sapiens factus esset,
Cic. N. D. 3, 36, 88:superavit aerumnis suis aerumnas Herculis,
Plaut. Pers. 1, 1, 2: Herculis Columnae, the Pillars of Hercules, i. e. the promontories between which is the Strait of Gibraltar, Plin. 2, 67, 67, § 167; Curt. 10, 1, 8 et saep.—In gen. plur.:et Herculum et Mercuriorum disciplinae,
Tert. Spect. 11 fin. —Prov.: Herculi quaestum conterere, i. e. to squander everything (even the tithes of Hercules), Plaut. Most. 4, 2, 68:personam Herculis et cothurnos aptare infantibus,
Quint. 6, 1, 36.—Transf., analog. with the Greek Hêrakleis and Hêrakles, in voc. hercŭles, and more freq. hercŭle or hercle; also with a prefixed me: mĕ-hercŭles, mehercŭle (also separately: me hercule), and mĕhercle, as an oath or asseveration, by Hercules!(α).Hercules and mehercules:(β).et, hercules, hae quidem exstant,
Cic. Brut. 16, 61; cf. Cael. ap. Cic. Fam. 8, 4, 1; Poll. ib. 10, 33, 7:licet, hercules, undique omnes in me terrores impendeant,
Cic. Rosc. Am. 11, 31; Vell. 2, 52, 2:neque, mehercules, hoc indigne fero,
Cic. Rosc. Am. 48, 141:cui, mehercules, hic multum tribuit,
id. Fam. 6, 5, 3; Planc. ap. Cic. Fam. 10, 18, 3:at, mehercules, narrabit quod quis voluerit,
Phaedr. 3, 17, 8.—Hercule and mehercule, by Hercules! (in class. prose most freq.; cf.(γ).also: impetratum est a consuetudine, ut peccare suavitatis causa liceret: et pomeridianas quadrigas quam postmeridianas libentius dixerim, et mehercule quam mehercules,
Cic. Or. 47, 157):et hercule ita fecit,
id. Lael. 11, 37:et hercule,
id. Fam. 2, 18, 2; Quint. 2, 5, 4; 2, 16, 12; 10, 2, 3;12, 6, 4 al.: ac me quidem, ut hercule etiam te ipsum, Laeli, cognitio ipsa rerum delectat,
Cic. Rep. 1, 13:non hercule, Scipio, dubito quin, etc.,
id. ib. 1, 23; id. Quint. 3, 13; id. Att. 2, 7, 3:sed hercule facile patior datum tempus, in quo, etc.,
id. ib. 16, 16, C, 10; Quint. 1, 4, 7; 12, 1, 7:atqui nactus es, sed me hercule otiosiorem opera quam animo,
Cic. Rep. 1, 9:dicam me hercule,
id. ib. 1, 19:non me hercule, inquit,
id. ib. 1, 38:non mehercule,
Quint. 6, 1, 43; 6, 3, 74:cognoscere me hercule, inquit, etc.,
Cic. Rep. 1, 48 Mai. N. cr.:ita mehercule attendi, nec satis intellexi, etc.,
id. Leg. 3, 14, 33 Mos. N. cr.; id. Verr. 2, 3, 62, § 144:vere mehercule hoc dicam,
id. Planc. 26, 64: et mehercule ego antea mirari solebam, etc., id. Verr. 2, 4, 14, § 33; id. Att. 5, 16, 3:mihi mehercule magnae curae est aedilitas tua,
id. Fam. 2, 11, 2:servi mehercule mei, si me isto pacto metuerent, etc.,
id. Cat. 1, 7, 17.—Hercle and mehercle (the former esp. freq. in Plaut. and Ter.; the latter very rare): malo hercle magno suo convivat, Enn. ap. Non. 474, 22 (Sat. v. 1 Vahl.):II.obsecro hercle, quantus et quam validus est,
Plaut. Am. 1, 1, 143; id. ib. 173:tanto hercle melior,
id. Bacch. 2, 2, 33:mihi quidem hercle non fit verisimile,
Ter. And. 1, 3, 20:nescio hercle,
id. Eun. 2, 3, 13; id. Phorm. 1, 2, 87:perii hercle,
id. Eun. 5, 2, 66; 5, 6, 14; id. Heaut. 4, 4, 14:non hercle,
id. Phorm. 5, 7, 76:per hercle rem mirandam (i. e. permirandam) Aristoteles dicit,
Gell. 3, 6, 1.—With intensive particles:heu hercle,
Plaut. Rud. 3, 5, 41:scite hercle sane,
id. Trin. 3, 3, 53; cf.:sane quidem hercle,
Cic. Leg. 2, 4, 8:minime, minime hercle vero!
Plaut. Trin. 3, 3, 23; cf.:minime hercle,
Cic. Lael. 9, 30:haudquaquam hercle, Crasse, mirandum est, etc.,
id. de Or. 3, 22, 82:pulchre mehercle dictum et sapienter,
Ter. Eun. 3, 1, 26; 1, 1, 22.Derivv.A.Hercŭlĕus, a, um, adj., of or belonging to Hercules, Herculean:B.domiti Herculea manu Telluris juvenes,
Hor. C. 2, 12, 6:labor,
id. ib. 1, 3, 36:coronae arbos,
i. e. the poplar, Verg. G. 2, 66; cf.:umbra populi,
id. A. 8, 276:leo,
the lion's skin worn by Hercules, Val. Fl. 1, 263:Oete,
on which Hercules burned himself, Luc. 3, 178:hospes,
i. e. Croto, by whom Hercules was hospitably entertained, Ov. M. 15, 8:ternox,
in which Hercules was begotten, Stat. Th. 12, 301:hostis,
i. e. Telephus, son of Hercules, Ov. R. Am. 47:gens,
i. e. the family of the Fabians sprung from Hercules, id. F. 2, 237; so,penates,
Sil. 7, 44:sacrum,
instituted by Evander in honor of Hercules, Verg. A. 8, 270:Trachin,
built by Hercules, Ov. M. 11, 627:urbs,
the city of Herculaneum, built by Hercules, id. ib. 15, 711.—Hence also:litora,
near Herculaneum, Prop. 1, 11, 2:Tibur,
i. e. where Hercules was worshipped, Mart. 1, 13, 1; 4, 62:astrum,
i. e. the constellation of the Lion, id. 8, 55, 15: fretum, i. e. the Pillars of Hercules, (Strait of Gibraltar), Sil. 1, 199;also: metae,
Luc. 3, 278.—Hercŭlā-nĕus, a, um, adj., the same: pars, i. e. the tithes (dedicated to Hercules), the tenth part, Plaut. Truc. 2, 7, 11.—Also to denote things large of their kind:C. D.formicae,
Plin. 30. 4, 10, §29: urtica,
id. 21, 15, 55, § 92:nodus,
Sen. Ep. 87, 33:nymphaea,
App. Herb. 67:sideritis,
id. ib. 72:machaera,
Capitol. Pertin. 8.—Acc. to the Gr. form Hēraclēus or Hēra-clĭus, a, um, adj., = Hêrakleios or Hêraklios, the same:E.fabulae,
Juv. 1, 52 (al. acc. to the MSS. Herculeias).—Hēraclī-des, ae, m., = Hêrakleidês, a male descendant of Hercules, Heraclid:F.exclusi ab Heraclīdis Orestis liberi,
Vell. 1, 2 fin. —Hercŭlĭus, i, m., a surname of the emperor Maximinianus, and hence, Her-cŭlĭāni, ōrum, m., his guards, Amm. 22, 3, 2; 25, 6, 2. -
19 Herculius
Hercŭles, is and i (the latter in Cic. Ac. 2, 34, 108 Goer.; cf. Plin. ap. Charis. p. 107 P.:B.Herculei,
Cat. 55, 13), m., = Hêraklês, Etrusc. HERCLE (whence, by the insertion of a connecting vowel, the Latin form arose; cf. Alcumena for Alkmênê; v. also under B. the voc. hercle), son of Jupiter and Alcmena, husband of Dejanira, and, after his deification, of Hebe, the god of strength, and the guardian of riches, to whom, therefore, tithes were offered; he was also the guide of the Muses (Musagetes); the poplar was sacred to him, Cic. N. D. 3, 16, 42; Varr. ap. Serv. Verg. A. 8, 564; Varr. L. L. 6, § 54 Müll.; Plaut. Stich. 1, 3, 80; 2, 2, 62; Ov. M. 8, 364; 9, 13 sq.; Hor. C. 3, 14, 1; 4, 5, 36; Suet. Aug. 29; cf. with Ov. F. 6, 797 sq.:neque Herculi quisquam decumam vovit umquam, si sapiens factus esset,
Cic. N. D. 3, 36, 88:superavit aerumnis suis aerumnas Herculis,
Plaut. Pers. 1, 1, 2: Herculis Columnae, the Pillars of Hercules, i. e. the promontories between which is the Strait of Gibraltar, Plin. 2, 67, 67, § 167; Curt. 10, 1, 8 et saep.—In gen. plur.:et Herculum et Mercuriorum disciplinae,
Tert. Spect. 11 fin. —Prov.: Herculi quaestum conterere, i. e. to squander everything (even the tithes of Hercules), Plaut. Most. 4, 2, 68:personam Herculis et cothurnos aptare infantibus,
Quint. 6, 1, 36.—Transf., analog. with the Greek Hêrakleis and Hêrakles, in voc. hercŭles, and more freq. hercŭle or hercle; also with a prefixed me: mĕ-hercŭles, mehercŭle (also separately: me hercule), and mĕhercle, as an oath or asseveration, by Hercules!(α).Hercules and mehercules:(β).et, hercules, hae quidem exstant,
Cic. Brut. 16, 61; cf. Cael. ap. Cic. Fam. 8, 4, 1; Poll. ib. 10, 33, 7:licet, hercules, undique omnes in me terrores impendeant,
Cic. Rosc. Am. 11, 31; Vell. 2, 52, 2:neque, mehercules, hoc indigne fero,
Cic. Rosc. Am. 48, 141:cui, mehercules, hic multum tribuit,
id. Fam. 6, 5, 3; Planc. ap. Cic. Fam. 10, 18, 3:at, mehercules, narrabit quod quis voluerit,
Phaedr. 3, 17, 8.—Hercule and mehercule, by Hercules! (in class. prose most freq.; cf.(γ).also: impetratum est a consuetudine, ut peccare suavitatis causa liceret: et pomeridianas quadrigas quam postmeridianas libentius dixerim, et mehercule quam mehercules,
Cic. Or. 47, 157):et hercule ita fecit,
id. Lael. 11, 37:et hercule,
id. Fam. 2, 18, 2; Quint. 2, 5, 4; 2, 16, 12; 10, 2, 3;12, 6, 4 al.: ac me quidem, ut hercule etiam te ipsum, Laeli, cognitio ipsa rerum delectat,
Cic. Rep. 1, 13:non hercule, Scipio, dubito quin, etc.,
id. ib. 1, 23; id. Quint. 3, 13; id. Att. 2, 7, 3:sed hercule facile patior datum tempus, in quo, etc.,
id. ib. 16, 16, C, 10; Quint. 1, 4, 7; 12, 1, 7:atqui nactus es, sed me hercule otiosiorem opera quam animo,
Cic. Rep. 1, 9:dicam me hercule,
id. ib. 1, 19:non me hercule, inquit,
id. ib. 1, 38:non mehercule,
Quint. 6, 1, 43; 6, 3, 74:cognoscere me hercule, inquit, etc.,
Cic. Rep. 1, 48 Mai. N. cr.:ita mehercule attendi, nec satis intellexi, etc.,
id. Leg. 3, 14, 33 Mos. N. cr.; id. Verr. 2, 3, 62, § 144:vere mehercule hoc dicam,
id. Planc. 26, 64: et mehercule ego antea mirari solebam, etc., id. Verr. 2, 4, 14, § 33; id. Att. 5, 16, 3:mihi mehercule magnae curae est aedilitas tua,
id. Fam. 2, 11, 2:servi mehercule mei, si me isto pacto metuerent, etc.,
id. Cat. 1, 7, 17.—Hercle and mehercle (the former esp. freq. in Plaut. and Ter.; the latter very rare): malo hercle magno suo convivat, Enn. ap. Non. 474, 22 (Sat. v. 1 Vahl.):II.obsecro hercle, quantus et quam validus est,
Plaut. Am. 1, 1, 143; id. ib. 173:tanto hercle melior,
id. Bacch. 2, 2, 33:mihi quidem hercle non fit verisimile,
Ter. And. 1, 3, 20:nescio hercle,
id. Eun. 2, 3, 13; id. Phorm. 1, 2, 87:perii hercle,
id. Eun. 5, 2, 66; 5, 6, 14; id. Heaut. 4, 4, 14:non hercle,
id. Phorm. 5, 7, 76:per hercle rem mirandam (i. e. permirandam) Aristoteles dicit,
Gell. 3, 6, 1.—With intensive particles:heu hercle,
Plaut. Rud. 3, 5, 41:scite hercle sane,
id. Trin. 3, 3, 53; cf.:sane quidem hercle,
Cic. Leg. 2, 4, 8:minime, minime hercle vero!
Plaut. Trin. 3, 3, 23; cf.:minime hercle,
Cic. Lael. 9, 30:haudquaquam hercle, Crasse, mirandum est, etc.,
id. de Or. 3, 22, 82:pulchre mehercle dictum et sapienter,
Ter. Eun. 3, 1, 26; 1, 1, 22.Derivv.A.Hercŭlĕus, a, um, adj., of or belonging to Hercules, Herculean:B.domiti Herculea manu Telluris juvenes,
Hor. C. 2, 12, 6:labor,
id. ib. 1, 3, 36:coronae arbos,
i. e. the poplar, Verg. G. 2, 66; cf.:umbra populi,
id. A. 8, 276:leo,
the lion's skin worn by Hercules, Val. Fl. 1, 263:Oete,
on which Hercules burned himself, Luc. 3, 178:hospes,
i. e. Croto, by whom Hercules was hospitably entertained, Ov. M. 15, 8:ternox,
in which Hercules was begotten, Stat. Th. 12, 301:hostis,
i. e. Telephus, son of Hercules, Ov. R. Am. 47:gens,
i. e. the family of the Fabians sprung from Hercules, id. F. 2, 237; so,penates,
Sil. 7, 44:sacrum,
instituted by Evander in honor of Hercules, Verg. A. 8, 270:Trachin,
built by Hercules, Ov. M. 11, 627:urbs,
the city of Herculaneum, built by Hercules, id. ib. 15, 711.—Hence also:litora,
near Herculaneum, Prop. 1, 11, 2:Tibur,
i. e. where Hercules was worshipped, Mart. 1, 13, 1; 4, 62:astrum,
i. e. the constellation of the Lion, id. 8, 55, 15: fretum, i. e. the Pillars of Hercules, (Strait of Gibraltar), Sil. 1, 199;also: metae,
Luc. 3, 278.—Hercŭlā-nĕus, a, um, adj., the same: pars, i. e. the tithes (dedicated to Hercules), the tenth part, Plaut. Truc. 2, 7, 11.—Also to denote things large of their kind:C. D.formicae,
Plin. 30. 4, 10, §29: urtica,
id. 21, 15, 55, § 92:nodus,
Sen. Ep. 87, 33:nymphaea,
App. Herb. 67:sideritis,
id. ib. 72:machaera,
Capitol. Pertin. 8.—Acc. to the Gr. form Hēraclēus or Hēra-clĭus, a, um, adj., = Hêrakleios or Hêraklios, the same:E.fabulae,
Juv. 1, 52 (al. acc. to the MSS. Herculeias).—Hēraclī-des, ae, m., = Hêrakleidês, a male descendant of Hercules, Heraclid:F.exclusi ab Heraclīdis Orestis liberi,
Vell. 1, 2 fin. —Hercŭlĭus, i, m., a surname of the emperor Maximinianus, and hence, Her-cŭlĭāni, ōrum, m., his guards, Amm. 22, 3, 2; 25, 6, 2. -
20 me hercule
Hercŭles, is and i (the latter in Cic. Ac. 2, 34, 108 Goer.; cf. Plin. ap. Charis. p. 107 P.:B.Herculei,
Cat. 55, 13), m., = Hêraklês, Etrusc. HERCLE (whence, by the insertion of a connecting vowel, the Latin form arose; cf. Alcumena for Alkmênê; v. also under B. the voc. hercle), son of Jupiter and Alcmena, husband of Dejanira, and, after his deification, of Hebe, the god of strength, and the guardian of riches, to whom, therefore, tithes were offered; he was also the guide of the Muses (Musagetes); the poplar was sacred to him, Cic. N. D. 3, 16, 42; Varr. ap. Serv. Verg. A. 8, 564; Varr. L. L. 6, § 54 Müll.; Plaut. Stich. 1, 3, 80; 2, 2, 62; Ov. M. 8, 364; 9, 13 sq.; Hor. C. 3, 14, 1; 4, 5, 36; Suet. Aug. 29; cf. with Ov. F. 6, 797 sq.:neque Herculi quisquam decumam vovit umquam, si sapiens factus esset,
Cic. N. D. 3, 36, 88:superavit aerumnis suis aerumnas Herculis,
Plaut. Pers. 1, 1, 2: Herculis Columnae, the Pillars of Hercules, i. e. the promontories between which is the Strait of Gibraltar, Plin. 2, 67, 67, § 167; Curt. 10, 1, 8 et saep.—In gen. plur.:et Herculum et Mercuriorum disciplinae,
Tert. Spect. 11 fin. —Prov.: Herculi quaestum conterere, i. e. to squander everything (even the tithes of Hercules), Plaut. Most. 4, 2, 68:personam Herculis et cothurnos aptare infantibus,
Quint. 6, 1, 36.—Transf., analog. with the Greek Hêrakleis and Hêrakles, in voc. hercŭles, and more freq. hercŭle or hercle; also with a prefixed me: mĕ-hercŭles, mehercŭle (also separately: me hercule), and mĕhercle, as an oath or asseveration, by Hercules!(α).Hercules and mehercules:(β).et, hercules, hae quidem exstant,
Cic. Brut. 16, 61; cf. Cael. ap. Cic. Fam. 8, 4, 1; Poll. ib. 10, 33, 7:licet, hercules, undique omnes in me terrores impendeant,
Cic. Rosc. Am. 11, 31; Vell. 2, 52, 2:neque, mehercules, hoc indigne fero,
Cic. Rosc. Am. 48, 141:cui, mehercules, hic multum tribuit,
id. Fam. 6, 5, 3; Planc. ap. Cic. Fam. 10, 18, 3:at, mehercules, narrabit quod quis voluerit,
Phaedr. 3, 17, 8.—Hercule and mehercule, by Hercules! (in class. prose most freq.; cf.(γ).also: impetratum est a consuetudine, ut peccare suavitatis causa liceret: et pomeridianas quadrigas quam postmeridianas libentius dixerim, et mehercule quam mehercules,
Cic. Or. 47, 157):et hercule ita fecit,
id. Lael. 11, 37:et hercule,
id. Fam. 2, 18, 2; Quint. 2, 5, 4; 2, 16, 12; 10, 2, 3;12, 6, 4 al.: ac me quidem, ut hercule etiam te ipsum, Laeli, cognitio ipsa rerum delectat,
Cic. Rep. 1, 13:non hercule, Scipio, dubito quin, etc.,
id. ib. 1, 23; id. Quint. 3, 13; id. Att. 2, 7, 3:sed hercule facile patior datum tempus, in quo, etc.,
id. ib. 16, 16, C, 10; Quint. 1, 4, 7; 12, 1, 7:atqui nactus es, sed me hercule otiosiorem opera quam animo,
Cic. Rep. 1, 9:dicam me hercule,
id. ib. 1, 19:non me hercule, inquit,
id. ib. 1, 38:non mehercule,
Quint. 6, 1, 43; 6, 3, 74:cognoscere me hercule, inquit, etc.,
Cic. Rep. 1, 48 Mai. N. cr.:ita mehercule attendi, nec satis intellexi, etc.,
id. Leg. 3, 14, 33 Mos. N. cr.; id. Verr. 2, 3, 62, § 144:vere mehercule hoc dicam,
id. Planc. 26, 64: et mehercule ego antea mirari solebam, etc., id. Verr. 2, 4, 14, § 33; id. Att. 5, 16, 3:mihi mehercule magnae curae est aedilitas tua,
id. Fam. 2, 11, 2:servi mehercule mei, si me isto pacto metuerent, etc.,
id. Cat. 1, 7, 17.—Hercle and mehercle (the former esp. freq. in Plaut. and Ter.; the latter very rare): malo hercle magno suo convivat, Enn. ap. Non. 474, 22 (Sat. v. 1 Vahl.):II.obsecro hercle, quantus et quam validus est,
Plaut. Am. 1, 1, 143; id. ib. 173:tanto hercle melior,
id. Bacch. 2, 2, 33:mihi quidem hercle non fit verisimile,
Ter. And. 1, 3, 20:nescio hercle,
id. Eun. 2, 3, 13; id. Phorm. 1, 2, 87:perii hercle,
id. Eun. 5, 2, 66; 5, 6, 14; id. Heaut. 4, 4, 14:non hercle,
id. Phorm. 5, 7, 76:per hercle rem mirandam (i. e. permirandam) Aristoteles dicit,
Gell. 3, 6, 1.—With intensive particles:heu hercle,
Plaut. Rud. 3, 5, 41:scite hercle sane,
id. Trin. 3, 3, 53; cf.:sane quidem hercle,
Cic. Leg. 2, 4, 8:minime, minime hercle vero!
Plaut. Trin. 3, 3, 23; cf.:minime hercle,
Cic. Lael. 9, 30:haudquaquam hercle, Crasse, mirandum est, etc.,
id. de Or. 3, 22, 82:pulchre mehercle dictum et sapienter,
Ter. Eun. 3, 1, 26; 1, 1, 22.Derivv.A.Hercŭlĕus, a, um, adj., of or belonging to Hercules, Herculean:B.domiti Herculea manu Telluris juvenes,
Hor. C. 2, 12, 6:labor,
id. ib. 1, 3, 36:coronae arbos,
i. e. the poplar, Verg. G. 2, 66; cf.:umbra populi,
id. A. 8, 276:leo,
the lion's skin worn by Hercules, Val. Fl. 1, 263:Oete,
on which Hercules burned himself, Luc. 3, 178:hospes,
i. e. Croto, by whom Hercules was hospitably entertained, Ov. M. 15, 8:ternox,
in which Hercules was begotten, Stat. Th. 12, 301:hostis,
i. e. Telephus, son of Hercules, Ov. R. Am. 47:gens,
i. e. the family of the Fabians sprung from Hercules, id. F. 2, 237; so,penates,
Sil. 7, 44:sacrum,
instituted by Evander in honor of Hercules, Verg. A. 8, 270:Trachin,
built by Hercules, Ov. M. 11, 627:urbs,
the city of Herculaneum, built by Hercules, id. ib. 15, 711.—Hence also:litora,
near Herculaneum, Prop. 1, 11, 2:Tibur,
i. e. where Hercules was worshipped, Mart. 1, 13, 1; 4, 62:astrum,
i. e. the constellation of the Lion, id. 8, 55, 15: fretum, i. e. the Pillars of Hercules, (Strait of Gibraltar), Sil. 1, 199;also: metae,
Luc. 3, 278.—Hercŭlā-nĕus, a, um, adj., the same: pars, i. e. the tithes (dedicated to Hercules), the tenth part, Plaut. Truc. 2, 7, 11.—Also to denote things large of their kind:C. D.formicae,
Plin. 30. 4, 10, §29: urtica,
id. 21, 15, 55, § 92:nodus,
Sen. Ep. 87, 33:nymphaea,
App. Herb. 67:sideritis,
id. ib. 72:machaera,
Capitol. Pertin. 8.—Acc. to the Gr. form Hēraclēus or Hēra-clĭus, a, um, adj., = Hêrakleios or Hêraklios, the same:E.fabulae,
Juv. 1, 52 (al. acc. to the MSS. Herculeias).—Hēraclī-des, ae, m., = Hêrakleidês, a male descendant of Hercules, Heraclid:F.exclusi ab Heraclīdis Orestis liberi,
Vell. 1, 2 fin. —Hercŭlĭus, i, m., a surname of the emperor Maximinianus, and hence, Her-cŭlĭāni, ōrum, m., his guards, Amm. 22, 3, 2; 25, 6, 2.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
truc — 1. truc [ tryk ] n. m. • déb. XIIIe, repris fin XVIIIe; a. provenç. truc, du v. trucar « cogner », lat. pop. °trudicare, du class. trudere « pousser » 1 ♦ Fam. Façon d agir qui requiert de l habileté, de l adresse. ⇒ astuce, fam. combine, 2.… … Encyclopédie Universelle
Truc de Grèzes — Vue du truc de Grèzes depuis le col de Vielbougue. Géographie Altitude 1 008 m Massif Massif central … Wikipédia en Français
Truc de Balduc — Le truc de Balduc vu depuis le causse de Mende. Géographie Altitude 1 104 m Massif … Wikipédia en Français
truc — m Quelque chose, et n’importe quoi. Très usuel. • J’vais te dire un truc: t’as pas intérêt à revenir ici, parce que… je te casse la gueule! • Qu’est ce que c’est que ce truc? – Quel truc? – Ça… – Une seringue hypodermique. • T’es fort en… … Le petit dico du grand français familier
Truc de Randon — Géographie Altitude 1 401 m Massif Margeride (Massif central) Coordonnées … Wikipédia en Français
Truc de Fortunio — Le truc de Fortunio et sa tour relais Géographie Altitude 1 552 m Massif … Wikipédia en Français
Truc de fortunio — Le truc de Fortunio et sa tour relais Géographie Altitude … Wikipédia en Français
truc — 1. (truk) s. m. 1° Espèce de billard dont on fait usage dans quelques pays, et qui est ordinairement plus long que celui sur lequel on joue en France. 2° Anciennement, choc, coup, (signification conservée dans l argot). • Vous voyant comme… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
"Le Truc de Fortunio" — Truc de Fortunio Truc de Fortunio Le truc de Fortunio et sa tour relais Géographie Altitude … Wikipédia en Français
Émetteur Truc de Fortunio — Truc de Fortunio Truc de Fortunio Le truc de Fortunio et sa tour relais Géographie Altitude … Wikipédia en Français
Pont du Truc de la Fare — A75 Passage supérieur ou pont du Truc de la Fare Pays … Wikipédia en Français