Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

c'est+parfait!

  • 41 praetereo

    praetĕrĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum    - fut. décad. praeteriet, Vulg. Sap. 1, 8 ; Juvc. 4, 159. - intr. - [st1]1 [-] passer au-delà, passer devant.    - si nemo hac praeteriit, Plaut. Cist. 683: si personne n'est passé par ici.    - praeteriens judicat, Cic. Br. 200: en passant, il juge.    - unda quae praeteriit, Ov. A. A. 3, 63: l'eau qui s'est écoulée. [st1]2 [-] passer, s'écouler, fuir (en parl. du temps).    - nox quae praeteriit, Plaut. Merc. 227: la nuit qui s'est écoulée. --- cf. Cic. Att. 13, 12, 3. - tr. - [st1]3 [-] passer devant, le long de.    - hortos praeterire, Cic. Fin. 5, 3: passer devant des jardins. --- cf. Cic. Att. 10, 4, 8.    - ripas flumina praetereunt, Hor. O. 4, 7, 3: les rivières coulent le long de leurs rives. [st1]4 [-] dépasser [à la course].    - Virg. En. 4, 157 ; Ov. M. 2, 160 ; 10, 680. [st1]5 [-] surpasser.    - Varr. R. 1, 1; Ov. P. 4,7, 51; Juv. 14, 214. [st1]6 [-] passer (en parl. du temps), trépasser.    - praeteritus, a, um: écoulé, passé.    - praeteritum tempus, Cic. CM 69: le temps écoulé.    - praeteriti viri, Prop. 2, 10, 52: les trépassés, les gens d'autrefois.    - gram. praeteritum tempus ou praeteritum seul, Quint. 1, 4, 29: le prétérit, le parfait.    - in praeteritum, Suet. Dom. 9: pour le passé.    - plur. n. praeterita, orum: le passé. --- Cic. Pis. 59 ; Br. 266 ; Div. 1, 63. [st1]7 [-] échapper.    - me (te) non praeterit + prop. inf.: il ne m'échappe pas, il ne t'échappe pas que ; je sais bien, tu sais bien que. --- Cic. Caec. 101.    - avec int. ind. te non praeterit quam sit difficile, Cic. Fam. 1, 8, 2: tu sais combien il est difficile...    - multa quae nos praeterierunt, Plin. praef. 18: beaucoup de choses qui nous ont échappé. [st1]8 [-] omettre, laisser de côté.    - praeterire nullum genus crudelitatis, Cic. Phil. 3, 4: ne laisser de côté aucun genre de cruauté.    - locus, qui praeteritus neglegentiā est, Ter. Ad. 14: un sujet qui a été laissé de côté par indifférence.    - ut nulla fere pars orationis silentio praeteriretur, Cic. Br. 88: au point que presque chaque partie du discours souleva des acclamations. [st1]9 [-] passer sous silence, ne pas mentionner.    - Cic. Verr. 3, 178 ; Prov. 6, etc.    - praetereo quod eam sibi domum delegit, Cic. Clu. 188: je laisse de côté le fait qu'il s'est choisi cette maison.    - passif impers. de Apollonio praeteriri potest ? Cic. Verr. 5, 16: peut-on passer sous silence ce qui concerne Apollonius ?    - nihil in praeteritis relinquere, Cic. Ac. 2, 45: ne rien laisser de côté.    - octo praeteritis, Liv. 27, 11. 12: huit étant omis sur la liste des sénateurs, huit étant exclus. [st1]10 [-] négliger de faire une chose.    - quae foenisices praeterierunt, Varr. R. 1, 49, 2: ce que les faucheurs ont laissé.    - avec inf. Plaut. Merc 403 ; Apul. M. 3, 23.    - avec quin praeterire non potui, quin... Caes. d. Att. 9, 6 a: je n'ai pu négliger de... [st1]11 [-] omettre qqn [dans une élection, dans une distribution, etc.], ne pas faire cas de.    - Cic. Planc. 8 ; Tusc. 5, 54 ; Phil. 2, 41.    - Philippus et Cotta praetereuntur, Caes. BC. 1, 6, 5: Philippus et Cotta sont laissés de côté.
    * * *
    praetĕrĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum    - fut. décad. praeteriet, Vulg. Sap. 1, 8 ; Juvc. 4, 159. - intr. - [st1]1 [-] passer au-delà, passer devant.    - si nemo hac praeteriit, Plaut. Cist. 683: si personne n'est passé par ici.    - praeteriens judicat, Cic. Br. 200: en passant, il juge.    - unda quae praeteriit, Ov. A. A. 3, 63: l'eau qui s'est écoulée. [st1]2 [-] passer, s'écouler, fuir (en parl. du temps).    - nox quae praeteriit, Plaut. Merc. 227: la nuit qui s'est écoulée. --- cf. Cic. Att. 13, 12, 3. - tr. - [st1]3 [-] passer devant, le long de.    - hortos praeterire, Cic. Fin. 5, 3: passer devant des jardins. --- cf. Cic. Att. 10, 4, 8.    - ripas flumina praetereunt, Hor. O. 4, 7, 3: les rivières coulent le long de leurs rives. [st1]4 [-] dépasser [à la course].    - Virg. En. 4, 157 ; Ov. M. 2, 160 ; 10, 680. [st1]5 [-] surpasser.    - Varr. R. 1, 1; Ov. P. 4,7, 51; Juv. 14, 214. [st1]6 [-] passer (en parl. du temps), trépasser.    - praeteritus, a, um: écoulé, passé.    - praeteritum tempus, Cic. CM 69: le temps écoulé.    - praeteriti viri, Prop. 2, 10, 52: les trépassés, les gens d'autrefois.    - gram. praeteritum tempus ou praeteritum seul, Quint. 1, 4, 29: le prétérit, le parfait.    - in praeteritum, Suet. Dom. 9: pour le passé.    - plur. n. praeterita, orum: le passé. --- Cic. Pis. 59 ; Br. 266 ; Div. 1, 63. [st1]7 [-] échapper.    - me (te) non praeterit + prop. inf.: il ne m'échappe pas, il ne t'échappe pas que ; je sais bien, tu sais bien que. --- Cic. Caec. 101.    - avec int. ind. te non praeterit quam sit difficile, Cic. Fam. 1, 8, 2: tu sais combien il est difficile...    - multa quae nos praeterierunt, Plin. praef. 18: beaucoup de choses qui nous ont échappé. [st1]8 [-] omettre, laisser de côté.    - praeterire nullum genus crudelitatis, Cic. Phil. 3, 4: ne laisser de côté aucun genre de cruauté.    - locus, qui praeteritus neglegentiā est, Ter. Ad. 14: un sujet qui a été laissé de côté par indifférence.    - ut nulla fere pars orationis silentio praeteriretur, Cic. Br. 88: au point que presque chaque partie du discours souleva des acclamations. [st1]9 [-] passer sous silence, ne pas mentionner.    - Cic. Verr. 3, 178 ; Prov. 6, etc.    - praetereo quod eam sibi domum delegit, Cic. Clu. 188: je laisse de côté le fait qu'il s'est choisi cette maison.    - passif impers. de Apollonio praeteriri potest ? Cic. Verr. 5, 16: peut-on passer sous silence ce qui concerne Apollonius ?    - nihil in praeteritis relinquere, Cic. Ac. 2, 45: ne rien laisser de côté.    - octo praeteritis, Liv. 27, 11. 12: huit étant omis sur la liste des sénateurs, huit étant exclus. [st1]10 [-] négliger de faire une chose.    - quae foenisices praeterierunt, Varr. R. 1, 49, 2: ce que les faucheurs ont laissé.    - avec inf. Plaut. Merc 403 ; Apul. M. 3, 23.    - avec quin praeterire non potui, quin... Caes. d. Att. 9, 6 a: je n'ai pu négliger de... [st1]11 [-] omettre qqn [dans une élection, dans une distribution, etc.], ne pas faire cas de.    - Cic. Planc. 8 ; Tusc. 5, 54 ; Phil. 2, 41.    - Philippus et Cotta praetereuntur, Caes. BC. 1, 6, 5: Philippus et Cotta sont laissés de côté.
    * * *
        Praetereo, praeteris, pen. corr. praeteriui vel praeterii, praeteritum, pen. corr. praeterire. Plaut. Passer oultre, ou par aupres, ou par devant quelque chose.
    \
        AEstas praeterit. Virgil. L'esté se passe.
    \
        Praeterierat iam ad ducendum aetas. Terent. Tu estois hors d'aage. \ Dies praeteriit. Terent. Le jour est passé.
    \
        Sine biduum hoc praetereat. Terentius. Laisse passer ces deux jours.
    \
        Nescis quid mali praeterieris, qui nunquam es ingressus mare. Terent. Combien tu as evité de dangers.
    \
        Praeterire aliquid. Terent. Passer quelque chose sans en dire mot, Omettre.
    \
        Praeterire silentio. Cic. Se taire de quelque chose.
    \
        Praeterire non potui quin et scriberem ad te, et illum mitterem. Cic. Je n'ay peu laisser que je, etc.
    \
        Praeteriit me haec res. Terent. J'ay oublié cela.
    \
        Et hoc te praeterit, non id solum spectari solere, etc. Cic. Et ne scais tu pas cela que, etc.
    \
        Non me praeterit, nos eam rem Ephesi expertos esse. Cic. Je scay bien que, etc.
    \
        Non me praeterit Recuperatores, etc. Cic. Je scay bien.
    \
        Animo praeterire suos annos. Ouid. Quand le courage et hardiesse surpasse l'aage, Avoir le courage plus grand et plus hardi que l'aage ne donne ou requiert.
    \
        Suffragiis praeterire, et repulsam ferre. Cicero. Perdre sa brigue.
    \
        Filium fratris praeterire. Cic. Ne luy rien laisser par testament, Ne faire aucune mention de luy en son testament.
    \
        Hos nobilitate Mago praeteriit. Cic. Les a passé et surmonté.

    Dictionarium latinogallicum > praetereo

  • 42 sed

    [st1]1 [-] sĕd (sĕt): a - pour marquer l'opposition, la restriction: mais, au contraire.    - vera dico, sed nequidquam, Plaut.: je dis la vérité, mais vainement.    - non perfectum illud quidem, sed tolerabile est, Cic. Rep. 1, 26, 42: assurément cela n'est pas parfait, mais c'est supportable.    - sed tamen (sed autem, sed saltem): mais pourtant.    - sed vero (sed enim vero): mais en réalité.    - sed enim (sedenim): mais certes, mais.    - ipse sed in pratis aries... Virg.: mais dans les prairies le bélier de lui-même... b - pour marquer la transition, la correction, le retour à une pensée: mais, mais enfin, du reste, dis-je.    - sed de hoc alias, Cic.: mais, j'en parlerai ailleurs.    - ut peroravit (nam...), sed ut peroravit... Cic. Q. Fr. 2, 3, 2: quand il eut conclu (en effet...), quand, dis-je, il eut conclu...    - quidem... sed... = sans doute... mais...    - litterae, sed Graecae: les lettres, du moins les lettres grecques.    - sed in ea conventione fuit Curius, Sall.: quoi qu'il en soit, à cette réunion assistait Curius. c - pour marquer l'objection: mais, mais peut-être.    - sed effugi insidias, Cic.: mais, dit-on, j'ai évité les embûches. d - pour marquer la gradation: mais, et cela, et même, et de plus.    - dicam, sed cito, Mart.: je vais le dire, et sur-le-champ.    - odore..., sed multo, replent, Phaedr. 4, 17, 19: on remplit de parfums... et cela à profusion.    - sed regina tamen, sed maxima... Ov.: mais reine, et reine toute-puissante...    - non solum (non modo)... sed etiam (sed et, sed quoque)... = non seulement... mais encore...    - ex testamento Tiberii, sed et Juliae, Suet. Calig. 16; 20: d'après le testament de Tibère, et aussi d'après celui de Julie.    - mihi consilium defuit, sed etiam obfuit, Cic. Att. 3, 15, 5: ma prudence m'a fait défaut, que dis-je? elle m'a perdu. [st1]2 [-] sēd = sē (primitivement sine), prép.: sans.
    * * *
    [st1]1 [-] sĕd (sĕt): a - pour marquer l'opposition, la restriction: mais, au contraire.    - vera dico, sed nequidquam, Plaut.: je dis la vérité, mais vainement.    - non perfectum illud quidem, sed tolerabile est, Cic. Rep. 1, 26, 42: assurément cela n'est pas parfait, mais c'est supportable.    - sed tamen (sed autem, sed saltem): mais pourtant.    - sed vero (sed enim vero): mais en réalité.    - sed enim (sedenim): mais certes, mais.    - ipse sed in pratis aries... Virg.: mais dans les prairies le bélier de lui-même... b - pour marquer la transition, la correction, le retour à une pensée: mais, mais enfin, du reste, dis-je.    - sed de hoc alias, Cic.: mais, j'en parlerai ailleurs.    - ut peroravit (nam...), sed ut peroravit... Cic. Q. Fr. 2, 3, 2: quand il eut conclu (en effet...), quand, dis-je, il eut conclu...    - quidem... sed... = sans doute... mais...    - litterae, sed Graecae: les lettres, du moins les lettres grecques.    - sed in ea conventione fuit Curius, Sall.: quoi qu'il en soit, à cette réunion assistait Curius. c - pour marquer l'objection: mais, mais peut-être.    - sed effugi insidias, Cic.: mais, dit-on, j'ai évité les embûches. d - pour marquer la gradation: mais, et cela, et même, et de plus.    - dicam, sed cito, Mart.: je vais le dire, et sur-le-champ.    - odore..., sed multo, replent, Phaedr. 4, 17, 19: on remplit de parfums... et cela à profusion.    - sed regina tamen, sed maxima... Ov.: mais reine, et reine toute-puissante...    - non solum (non modo)... sed etiam (sed et, sed quoque)... = non seulement... mais encore...    - ex testamento Tiberii, sed et Juliae, Suet. Calig. 16; 20: d'après le testament de Tibère, et aussi d'après celui de Julie.    - mihi consilium defuit, sed etiam obfuit, Cic. Att. 3, 15, 5: ma prudence m'a fait défaut, que dis-je? elle m'a perdu. [st1]2 [-] sēd = sē (primitivement sine), prép.: sans.
    * * *
        Sed, Coniunctio. Mais.
    \
        Sed hic Pamphilus. S. quid dicit? M. firmauit fidem. Terent. Toutesfois.
    \
        Sed Pamphilum video. Terent. Or voy je Pamphile.
    \
        Hem, sed mane: concrepuit a Glycerio ostium. Terent. Mais escoute, demeure.
    \
        Sed quid hoc? puer hercle est. Terent. Mais qu'est ce là?
    \
        Sed videon'ego Philotion? Terent. Mais n'est ce point la Philotion que je voy?
    \
        Sed autem. Plaut. Voire mais.
    \
        Sed contra. Cic. Mais au contraire.
    \
        Sed de perceptione hactenus. Cic. Or est assez de, etc.
    \
        Sed dissoluerit sane. Cic. Mais prenez le cas qu'il, etc.
    \
        Sed enim nequeo durare quin herum accusem meum. Plaut. Certes, ou Voire mais je, etc.
    \
        Sed et nostrorum gloriam percenseamus. Plin. Mais aussi.
    \
        Sunt homines Siculi non contennendi, si per nostros magistratus liceat, sed homines et satis fortes, et satis plane frugi ac sobrii. Cic. Ce sont aussi gents, etc.
    \
        O praeclarum imperatorem, nec iam cum M. Aquilio fortissimo viro, sed vero cum Paulis, Scipionibus, Mariis conferendum. Cic. Mais plustost, Ains plustost.
    \
        Non digito vno redundat, sed capite, collo, ceruicibus. Cic. Non seulement d'un doigt, mais aussi de, etc.
    \
        Sed effugi insidias, etc. Cic. Mais soit ainsi que j'aye evité.
    \
        Obliti estis, non modo inimicorum Milonis sermones et opiniones, sed nonnullorum imperitorum. Cic. Mais aussi.

    Dictionarium latinogallicum > sed

  • 43 coepio

    coepĭo, ĕre, coepi, coeptum - tr. - entreprendre de, commencer à, se mettre à, tenter.    - à l'époque classique on n'emploie que les formes du parfait et du supin; au présent, on emploie incipio.    - la conjugaison.    - coepi + inf. prés. actif ou déponent: je me mis à.    - coepit dicere: il commença à parler.    - plurima miscere coepit, Nep.: **il se mit à remuer et brouiller une foule de choses** = il se mit à faire toute sorte d'intrigues.    - eorum agros populari coeperunt, Caes.: ils se mirent à ravager leurs champs.    - cum ver esse coeperat, Cic.: quand le printemps avait commencé à se montrer.    - coeptus sum + inf. prés. passif: je me mis à.    - pons institui coeptus est, Caes.: on se mit à construire le pont.    - vasa fictilia conjici coepta sunt, Nep.: on se mit à lancer les vases de terre.    - res agi coepta est, Cic. Clu.: on commença à plaider.    - lapides jaci coepti sunt, Caes.: on se mit à lancer des pierres.    - postquam apud Cadmeam cum Lacedaemoniis pugnari coeptum est, in primis stetit, Nep.: quand on commença d’attaquer les Lacédémoniens à la Cadmée, il se tint aux premiers rangs.    - avec inf. prés. actif - mitescere discordiae intestinae metu communi coeptae, Liv. 5: les discordes civiles s'apaisèrent devant le danger commun.    - coepi + inf. prés. passif (chez les poètes et les historiens): je me mis à.    - occidi coepere (= coeperunt), Tac.: on se mit à les tuer.    - non coepio pugnas, Plaut.: je n'engage pas de lutte, je ne combats pas.    - ubi dies coepit, Sall.: dès que le jour parut.    - vere coepturo, Plin.: aux approches du printemps.    - coeptus, a, um: commencé, entrepris, projeté.    - coepta luce: au commencement du jour.    - coepto exemplo, Tac.: l'exemple une fois donné.    - offensiones ob rempublicam coeptae, Tac. An. 6, 15: inimitiés encourues pour l'Etat.
    * * *
    coepĭo, ĕre, coepi, coeptum - tr. - entreprendre de, commencer à, se mettre à, tenter.    - à l'époque classique on n'emploie que les formes du parfait et du supin; au présent, on emploie incipio.    - la conjugaison.    - coepi + inf. prés. actif ou déponent: je me mis à.    - coepit dicere: il commença à parler.    - plurima miscere coepit, Nep.: **il se mit à remuer et brouiller une foule de choses** = il se mit à faire toute sorte d'intrigues.    - eorum agros populari coeperunt, Caes.: ils se mirent à ravager leurs champs.    - cum ver esse coeperat, Cic.: quand le printemps avait commencé à se montrer.    - coeptus sum + inf. prés. passif: je me mis à.    - pons institui coeptus est, Caes.: on se mit à construire le pont.    - vasa fictilia conjici coepta sunt, Nep.: on se mit à lancer les vases de terre.    - res agi coepta est, Cic. Clu.: on commença à plaider.    - lapides jaci coepti sunt, Caes.: on se mit à lancer des pierres.    - postquam apud Cadmeam cum Lacedaemoniis pugnari coeptum est, in primis stetit, Nep.: quand on commença d’attaquer les Lacédémoniens à la Cadmée, il se tint aux premiers rangs.    - avec inf. prés. actif - mitescere discordiae intestinae metu communi coeptae, Liv. 5: les discordes civiles s'apaisèrent devant le danger commun.    - coepi + inf. prés. passif (chez les poètes et les historiens): je me mis à.    - occidi coepere (= coeperunt), Tac.: on se mit à les tuer.    - non coepio pugnas, Plaut.: je n'engage pas de lutte, je ne combats pas.    - ubi dies coepit, Sall.: dès que le jour parut.    - vere coepturo, Plin.: aux approches du printemps.    - coeptus, a, um: commencé, entrepris, projeté.    - coepta luce: au commencement du jour.    - coepto exemplo, Tac.: l'exemple une fois donné.    - offensiones ob rempublicam coeptae, Tac. An. 6, 15: inimitiés encourues pour l'Etat.
    * * *
        Coepit clamare. Terent. Il commenca.
    \
        Melius coepisti quam desinis. Ouid. Tu as mieulx commencé que tu n'acheves.
    \
        Coepit esse primus dies moenibus. Propert. C'est le jour que les murailles de la ville commencerent à estre edifiees.
    \
        Exordium coepit. Ennius apud Ciceronem. Le commencement commenca.
    \
        Obsidium coepit. Tacit. Le siege commenca.
    \
        Coepit odium glandis. Lucret. On commenca à se fascher de manger gland.
    \
        Coepta est oratio fieri, pro Coepit. Cic. A commencé.
    \
        Coepere vrbem nouam mapalibus Tyrii. Sil. Ont commencé à bastir une nouvelle ville.
    \
        Poenitet coepisse. Cic. D'avoir commencé.
    \
        Recipere se coepit in aliquem locum. Plancus Ciceroni. Il commenca à se retirer.
    \
        Coepi, cum verbo inchoatiuo: vt Coepit albescere. Virgil. Il commenca à devenir blanc.
    \
        Coepit, pro Incoepit loqui. Virgil. Il commenca à parler.
    \
        Coeptus sum, pro coepi. Liu. J'ay commencé.

    Dictionarium latinogallicum > coepio

  • 44 complete

    complete [kəmˈpli:t]
       a. [change, surprise, disaster, failure, list, set] complet (- ète f) ; [lack] total ; [approval] entier
    in complete contrast to sb/sth en contraste total avec qn/qch
       b. complete with sth ( = also having) avec qch
       c. ( = entire) tout inv entier
       d. ( = finished) [work] achevé
       a. [+ collection] compléter ; [+ piece of work] terminer
    and to complete his happiness/misfortune... et pour comble de bonheur/d'infortune...
       b. [+ form, questionnaire] remplir
    * * *
    [kəm'pliːt] 1.
    1) (total, utter) (épith) [chaos, darkness] complet/-ète, total
    2) ( finished) achevé
    3) (entire, full) [collection, works, set] complet/-ète
    4) ( consummate) [artist, star] complet/-ète; [gentleman] parfait (before n)
    2.
    1) ( finish) terminer [building, course, exercise]; achever [task, journey]
    2) ( make whole) compléter [collection, group, phrase]
    3) ( fill in) remplir [form]

    English-French dictionary > complete

  • 45 experior

    expĕrĭor, īri, expertus sum - tr. -    - cf. gr. πεῖρα: expérience.    - fut. arch. experibere (Ter.).    - voir expertus (avec sens actif ou passif). [st1]1 [-] essayer, faire l'expérience de, mettre à l'épreuve.    - experiri libet quantum audeatis, Liv.: je voudrais éprouver l'étendue de votre audace.    - vin' me experiri? Plaut. Merc.: veux-tu me mettre à l'épreuve?    - experiendo magis quam discendo cognovi, Cic. Fam. 1: je l'ai appris plutôt par l'expérience que par l'étude.    - dare boves experiendos, Varr.: donner des boeufs à l'essai.    - ipsa re experibere, Ter.: tu vas le savoir par expérience. [st1]2 [-] tenter, faire une tentative, risquer, s'efforcer de.    - experiri ut: tenter de, s'efforcer de.    - experiri ultima, Liv.: avoir recours aux derniers moyens.    - experiri omnia extrema, Sall.: en venir aux dernières extrémités.    - per virtutem belli fortunam experiri, Caes. BC. 2: tenter avec courage les hasards de la guerre. [st1]3 [-] éprouver, sentir, supporter, subir.    - experiri pietatem filii in aliquo, Just.: trouver chez qqn les sentiments d'un fils.    - ne Mucianum socium spreveris, quia aemulum non experiris, Tac. H. 2: ne dédaigne pas Mucius comme associé, parce que tu ne l'as pas comme rival.    - di, quos experior nimium constanter iniquos, Ov.: dieux, dont je subis les trop constantes rigueurs. [st1]4 [-] se mesurer avec (la justice, l'ennemi).    - experiri (jus): **se mesurer avec la justice** = avoir recours à la justice; faire valoir ses droits.    - experiri legibus (jure): avoir recours à la justice; faire valoir ses droits.    - judicium populi Romani experiri, Liv.: s'en remettre à la décision du peuple romain.    - experiri intra parietes aut summo jure, Cic.: régler un différend à l'amiable ou en justice.    - experiri cum aliquo, Cic.: être en procès avec qqn.    - Romanos experiri, Nep.: se mesurer avec les Romains. [st1]5 [-] aux temps du parfait: avoir fait l'essai, savoir par expérience.    - expertus sum: je sais par expérience ([j’ai fait l’essai]).    - expertus sum prodesse... Quint.: je sais par expérience qu'il est utile de...    - bis experti, Caes.: instruits par une double expérience.
    * * *
    expĕrĭor, īri, expertus sum - tr. -    - cf. gr. πεῖρα: expérience.    - fut. arch. experibere (Ter.).    - voir expertus (avec sens actif ou passif). [st1]1 [-] essayer, faire l'expérience de, mettre à l'épreuve.    - experiri libet quantum audeatis, Liv.: je voudrais éprouver l'étendue de votre audace.    - vin' me experiri? Plaut. Merc.: veux-tu me mettre à l'épreuve?    - experiendo magis quam discendo cognovi, Cic. Fam. 1: je l'ai appris plutôt par l'expérience que par l'étude.    - dare boves experiendos, Varr.: donner des boeufs à l'essai.    - ipsa re experibere, Ter.: tu vas le savoir par expérience. [st1]2 [-] tenter, faire une tentative, risquer, s'efforcer de.    - experiri ut: tenter de, s'efforcer de.    - experiri ultima, Liv.: avoir recours aux derniers moyens.    - experiri omnia extrema, Sall.: en venir aux dernières extrémités.    - per virtutem belli fortunam experiri, Caes. BC. 2: tenter avec courage les hasards de la guerre. [st1]3 [-] éprouver, sentir, supporter, subir.    - experiri pietatem filii in aliquo, Just.: trouver chez qqn les sentiments d'un fils.    - ne Mucianum socium spreveris, quia aemulum non experiris, Tac. H. 2: ne dédaigne pas Mucius comme associé, parce que tu ne l'as pas comme rival.    - di, quos experior nimium constanter iniquos, Ov.: dieux, dont je subis les trop constantes rigueurs. [st1]4 [-] se mesurer avec (la justice, l'ennemi).    - experiri (jus): **se mesurer avec la justice** = avoir recours à la justice; faire valoir ses droits.    - experiri legibus (jure): avoir recours à la justice; faire valoir ses droits.    - judicium populi Romani experiri, Liv.: s'en remettre à la décision du peuple romain.    - experiri intra parietes aut summo jure, Cic.: régler un différend à l'amiable ou en justice.    - experiri cum aliquo, Cic.: être en procès avec qqn.    - Romanos experiri, Nep.: se mesurer avec les Romains. [st1]5 [-] aux temps du parfait: avoir fait l'essai, savoir par expérience.    - expertus sum: je sais par expérience ([j’ai fait l’essai]).    - expertus sum prodesse... Quint.: je sais par expérience qu'il est utile de...    - bis experti, Caes.: instruits par une double expérience.
    * * *
        Experior, experiris, penult. prod. expertus sum, experiri. Plautus. Experimenter, Esprouver, Essayer, Tenter, Faire essay et preuve.
    \
        Experiri ad arborem cornua. Plin. Esprouver contre un arbre si elles sont fortes.
    \
        Actione experiri. Paulus. Poursuyvre son droict par action en jugement.
    \
        Certamen. Liu. Essayer le hazard du combat, Attendre le coup.
    \
        Extrema. Sallust. Essayer le dernier remede, User du dernier remede.
    \
        Fortunam. Caes. Se mettre à l'adventure.
    \
        Ius. Paulus. Poursuyvre son droict en jugement.
    \
        Libertatem. Sallust. Tascher à se mettre en liberté.
    \
        Vltima experiri. Liu. Hazarder tout, Jouer à quicte ou à double. Essayer le dernier remede.
    \
        Experiri. Vlpianus. Poursuyvre ou defendre son droict en jugement.
    \
        Expertum est. Gellius. Cela est esprouvé et experimenté.
    \
        Experiendum est. Cic. Il fault esprouver.

    Dictionarium latinogallicum > experior

  • 46 fortis

    fortis, forte (arch. forctis, Tab.) [st1]1 [-] fort, robuste, solide, vigoureux, bien portant.    - fortes tauri, Virg.: robustes taureaux.    - fortis equus, Enn. ap. Cic. de Sen. 5, 14: coursier plein de vigueur.    - res facta ex fortissimis lignis, Caes. BC. 2, 2, 4: objet construit en bois très solide.    - fortiores stomachi, Plin. 32, 7, 26, § 80: estomacs plus solides.    - fortes humeri, Val. Fl. 1, 434: épaules vigoureuses.    - fortis aetas, Ov.: l'âge de la force.    - fortis cursu, Ov.: infatigable à la course.    - fortior accessione virium, Just.: renforcé par l'adjonction de soldats.    - fortiora ad hiemes frumenta, Plin. 18, 7, 10, § 60: blés qui résistent mieux à l'hiver.    - contingat te filiamque tuam fortes invenire, Plin. Ep. 4, 1: puissé-je te trouver, ainsi que ta fille, en bonne santé! [st1]2 [-] fort, grand; au fig. considérable, important.    - fortia armenta, Ov.: le gros bétail.    - fortis familia, Plaut. Trin. 5.2.9: famille puissante, grande famille, famille distinguée.    - illis fortior taciturnitatis cura, Just.: ils sont plus soucieux du silence. [st1]3 [-] fort, véhément, violent; puissant, actif, efficace.    - forti jam sole, Sen.-tr.: le soleil étant dans sa force.    - genus dicendi forte, Cic. Cat. 3, 9, 32: style véhément.    - fortissima cupiditas, Cic. Phil. 12.3.7: désir énergique.    - fortes venti, Ov.: vents violents.    - fortes herbae, Ov.: plantes efficaces. [st1]4 [-] fortifiant, substantiel.    - fortiora legumina, Plin. 18, 7, 10, § 60: légumes plus nourrissants. [st1]5 [-] au fig. ferme, inébranlable, brave, courageux; audacieux.    - omnium fortissimi sunt Belgae, Caes. BG. 1, 1, 3: les plus courageux, ce sont les Belges.    - viri fortes, Cic.: les hommes courageux.    - fortissimi cives, Cic.: les citoyens les plus fermes.    - si minus fortis, attamen strenuus, Cic.: sinon brave, du moins alerte.    - fortis et constantis est, non perturbari... Cic. Off. 1, 23, 80: c'est le fait d'un homme fort et ferme de n'être pas troublé...    - senectus quam adolescentia fortior, Cic. de Sen. 22, 72: la vieillesse plus énergique que la jeunesse.    - nondum erant fortes ad sanguinem civilem, Liv. 7, 40, 2: ils n'avaient pas encore la force de répandre le sang des citoyens.    - fortia facta, Virg. (fortia acta, Ov.): traits de courage, exploits, hauts faits.    - orator fortis ad respondendum, Cic.: orateur prompt à la riposte.    - fortis tractare serpentes, Hor. C. 1, 37, 26: osant toucher les serpents.    - fortes fortuna adjuvat, Ter. Phorm. 1, 4, 26: la fortune aide les audacieux. [st1]6 [-] vertueux, honnête, accompli.    - fortis adolescens, Ter.: jeune homme irréprochable.    - fortis maritus, Hor.: un mari parfait.    - vim turpissimus tentaret inferre fortiori, Quint.: le scélérat essaierait de faire violence à l'honnête homme.
    * * *
    fortis, forte (arch. forctis, Tab.) [st1]1 [-] fort, robuste, solide, vigoureux, bien portant.    - fortes tauri, Virg.: robustes taureaux.    - fortis equus, Enn. ap. Cic. de Sen. 5, 14: coursier plein de vigueur.    - res facta ex fortissimis lignis, Caes. BC. 2, 2, 4: objet construit en bois très solide.    - fortiores stomachi, Plin. 32, 7, 26, § 80: estomacs plus solides.    - fortes humeri, Val. Fl. 1, 434: épaules vigoureuses.    - fortis aetas, Ov.: l'âge de la force.    - fortis cursu, Ov.: infatigable à la course.    - fortior accessione virium, Just.: renforcé par l'adjonction de soldats.    - fortiora ad hiemes frumenta, Plin. 18, 7, 10, § 60: blés qui résistent mieux à l'hiver.    - contingat te filiamque tuam fortes invenire, Plin. Ep. 4, 1: puissé-je te trouver, ainsi que ta fille, en bonne santé! [st1]2 [-] fort, grand; au fig. considérable, important.    - fortia armenta, Ov.: le gros bétail.    - fortis familia, Plaut. Trin. 5.2.9: famille puissante, grande famille, famille distinguée.    - illis fortior taciturnitatis cura, Just.: ils sont plus soucieux du silence. [st1]3 [-] fort, véhément, violent; puissant, actif, efficace.    - forti jam sole, Sen.-tr.: le soleil étant dans sa force.    - genus dicendi forte, Cic. Cat. 3, 9, 32: style véhément.    - fortissima cupiditas, Cic. Phil. 12.3.7: désir énergique.    - fortes venti, Ov.: vents violents.    - fortes herbae, Ov.: plantes efficaces. [st1]4 [-] fortifiant, substantiel.    - fortiora legumina, Plin. 18, 7, 10, § 60: légumes plus nourrissants. [st1]5 [-] au fig. ferme, inébranlable, brave, courageux; audacieux.    - omnium fortissimi sunt Belgae, Caes. BG. 1, 1, 3: les plus courageux, ce sont les Belges.    - viri fortes, Cic.: les hommes courageux.    - fortissimi cives, Cic.: les citoyens les plus fermes.    - si minus fortis, attamen strenuus, Cic.: sinon brave, du moins alerte.    - fortis et constantis est, non perturbari... Cic. Off. 1, 23, 80: c'est le fait d'un homme fort et ferme de n'être pas troublé...    - senectus quam adolescentia fortior, Cic. de Sen. 22, 72: la vieillesse plus énergique que la jeunesse.    - nondum erant fortes ad sanguinem civilem, Liv. 7, 40, 2: ils n'avaient pas encore la force de répandre le sang des citoyens.    - fortia facta, Virg. (fortia acta, Ov.): traits de courage, exploits, hauts faits.    - orator fortis ad respondendum, Cic.: orateur prompt à la riposte.    - fortis tractare serpentes, Hor. C. 1, 37, 26: osant toucher les serpents.    - fortes fortuna adjuvat, Ter. Phorm. 1, 4, 26: la fortune aide les audacieux. [st1]6 [-] vertueux, honnête, accompli.    - fortis adolescens, Ter.: jeune homme irréprochable.    - fortis maritus, Hor.: un mari parfait.    - vim turpissimus tentaret inferre fortiori, Quint.: le scélérat essaierait de faire violence à l'honnête homme.
    * * *
        Fortis, et hoc forte. Fort, Puissant.
    \
        Fortis in armis. Tibull. Vaillant en guerre, ou aux armes, Preux, Chevalereux.
    \
        Ausa fortia. Virgil. Hardies entreprinses.
    \
        Ductor fortissimus. Virgil. Tresvaillant, Oultrepreux, Trespreux, Passeprouesse.
    \
        Fortis equus. Virgil. Courageux.
    \
        Fortia facta. Liu. Haults et vaillants faicts, Vaillances, Prouesses, Chevaleries.
    \
        Fortis familia. Plaut. Riche et puissante.
    \
        Nomina fortissima. Silius. Hommes ayants le bruit et renom d'estre tresvaillants.
    \
        Fortibus oculis spirans Martem. Cic. D'un regard aspre, vehement, hardi.
    \
        Fortis vir ad pericula. Cic. Qui ne craind les dangiers.
    \
        Fortis. Virgil. Constant, Ferme, Qui n'est point muable, Qui porte vertueusement les adversitez, Virile.
    \
        Animosus et fortis. Cic. Courageux.
    \
        Vt virum fortem decet. Terent. Roide, et qui ne flechit jamais de la verité.

    Dictionarium latinogallicum > fortis

  • 47 ornatus

    [st1]1 [-] ornātus, a, um: part. passé de orno. - [abcl][b]a - pourvu de, garni de, muni de, fourni de; harnaché, caparaçonné. - [abcl]b - qui est en bon état, où rien ne manque. - [abcl]c - orné, paré, équipé, bien ajusté,embelli, beau, splendide. - [abcl]d - distingué, honoré, considéré. - [abcl]e - orné, soigné, élégant, fleuri (en parl. du style). - [abcl]f - parfait, accompli (en parl. du débit).[/b] [st1]2 [-] ornātŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - appareil, attirail, instruments, ressources. - [abcl]b - ornement, costume, parure, beauté. - [abcl]c - ornements du style, beauté, grâce, élégance.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] ornātus, a, um: part. passé de orno. - [abcl][b]a - pourvu de, garni de, muni de, fourni de; harnaché, caparaçonné. - [abcl]b - qui est en bon état, où rien ne manque. - [abcl]c - orné, paré, équipé, bien ajusté,embelli, beau, splendide. - [abcl]d - distingué, honoré, considéré. - [abcl]e - orné, soigné, élégant, fleuri (en parl. du style). - [abcl]f - parfait, accompli (en parl. du débit).[/b] [st1]2 [-] ornātŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - appareil, attirail, instruments, ressources. - [abcl]b - ornement, costume, parure, beauté. - [abcl]c - ornements du style, beauté, grâce, élégance.[/b]
    * * *
        Ornatus, pen. prod. Aliud participium, siue nomen ex participio. Orné, Accoustré, Paré.
    \
        Testimoniis clarissimorum imperatorum ornatus Deiotarus. Cic. Honoré.
    \
        Ornatus. Qui est orné de grand scavoir, ou Qui est en grands honneurs et dignitez.
    \
        Ornatissimus ad dicendum locus. Cic. Treshonorable.
    \
        Ornata cuncta in ordine habeo. Plaut. Prests et appareillez.
    \
        Ornata et referta omnibus rebus domicilia regis. Cic. Ornez et garniz.
    \
        Satis probe ornatus exercitus. Cic. Assez bien equippé.
    \
        Ornatissimus fundus. Cic. Bien accoustré et garni de ce qu'il luy fault.
    \
        Ornatissimam de me sententiam dixit. Cic. Treshonorable.
    \
        Ornatus, huius ornatus vel ornati, antique, vt apud Terentium. Ornement, Accoustrement, Parement, Parure, Embellissement, Decoration.
    \
        Ornatus. Terent. Apprest, Appareil.

    Dictionarium latinogallicum > ornatus

  • 48 полный

    1) ( наполненный) plein; bondé ( набитый)

    по́лный стака́н — un verre rempli jusqu'au bord ( или à ras bords)

    по́лным-по́лно́ — archiplein

    в ваго́не по́лны́м-по́лно́ — le wagon est bondé ( или est archiplein)

    по́лная таре́лка чего́-либо — une assiettée de qch

    глаза́, по́лные слёз — yeux des gros ( или pleins) de larmes

    2) (целый, весь) complet, total, intégral, entier

    по́лное собра́ние сочине́ний — œuvres complètes

    по́лное затме́ние — éclipse totale

    в по́лном соста́ве — au grand complet

    с по́лным пра́вом — à bon droit, à juste titre

    по́лный поко́й — repos absolu

    по́лный успе́х — un plein succès

    по́лное неве́жество — ignorance crasse

    по́лное ничто́жество ( о человеке) — nullité f; un zéro (fam)

    в по́лной безопа́сности — en sécurité

    всё в по́лном поря́дке — tout est en ordre

    в по́лном рассу́дке — en pleine possession de ses facultés

    жить в по́лном дово́льстве — vivre à son aise; comme un coq en pâte (fam)

    4) ( толстый) fort, gros; obèse, replet (f replète) ( тучный)

    по́лные ру́ки — mains potelées [pɔtle]

    ••

    по́лная луна́ — pleine lune

    по́лная сре́дняя шко́ла — école f secondaire

    по́лные прилага́тельные грам.adjectifs m pl à forme longue

    по́лная ча́ша — abondance f

    * * *
    adj
    1) gener. bon, corpulent, (о названии) en forme longue (La position de chaque pays est indiquée sur la carte principale avec le nom local en forme longue écrit en caractères latins gras), entier, franc, franche, inconditionnel, lourd de(...) (чего-л.), parfait (Des centres de formation spéciaux tentent de trouver une adéquation parfaite entre les entreprises et les stagiaires.), pleins bords, potelé, qui a toutes ses parties, rebondi, rempli, replet, royal, total, pur (Un pur désordre coagulé d'un bricolage électro intelligemment organisé), (напр., о сведениях, информации) ample (Vous trouverez ici de plus amples informations sur la direction et les employés de CAS International.), absolu, intégral, radical, semé (de) (чего-л.), bourré (de) (чего-л.), ras (до краёв - о мерах сыпучих и жидких тел), rond, complet, plein, poupard
    2) colloq. dodu, franc et massif, pourri de(...) (чего-л.), enveloppé
    3) liter. bouffi de(...) (чего-л.), tuméfié (чего-л.), achevé, monolithique, enflé (de qch) (чего-л.), gonflé
    4) eng. global
    5) relig. plénier
    6) herald. plein (о щите)

    Dictionnaire russe-français universel > полный

  • 49 ONOHUAC

    onôhuac:
    *\ONOHUAC v.impers., on demeure, tous demeurent.
    " in ye quexquich cahuitl onôhuac in Tamôhuânchan ", lorsqu'ils eurent demeuré un certain temps à Tamoanchan. Sah10,192 = Launey II 272.
    " motênêhua calonôhuac cali onôhuac yehica ca zan cali zan têchâchân in mâhuiztilîlôya cîcinteoh ", on dit, on reste à la maison, tous restent à la maison car les divinités du maïs ne sont honorées qu'à la maison, dans la maison de chacun. Sah2,62.
    " tlâcayoh, îtech onôhuac ", elle est peuplée, on y demeure. Est dit d'une montagne. Sah11,259.
    " ca onôhuac in têpilhuân ", il y a là des hommes bien nés (Sah6,52) on s'attendrait à une forme active telle que " ca onoqueh in têpilhuân ". La juxtaposition des deux formes est d'ailleurs attestée: " ca onôhuac ca yelôhuac ca onoqueh in têuctlahtohqueh ", on y demeure, on y vit, les seigneurs y demeurent (Sah6,79).
    Note: il s'agit d'une forme impersonnelle ôhua sur le verbe o, présent dans on-o-c et dans le suffixe participial -t-o-c. Mais ce verbe n'est attesté qu'avec le préfixe directionnel on- et la forme du parfait sert de présent.
    Il existe un imparfait.
    " câctihuetzi in oncân onôhuaya ", l'endroit où on était devient tout calme. Sah2,107.
    et un plus-que-parfait.
    " in ihcuâc ixtlâhuacân onôhuaca ", quand les gens demeuraient dans le désert. Sah10,196 = Launey II 280.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ONOHUAC

  • 50 aio

    aio, ais, ait [st2]1 [-] dire oui, affirmer. [st2]2 [-] dire, soutenir, rapporter. [st2]3 [-] ordonner, statuer, prononcer (t. de droit).    - verbe défectif: ind. prés. aio, ais, ait, aiunt; subj. aias, aiat, aiant; indic. imparf. aiebam, aiebas; impér. prés. ai; part. prés. aiens.    - ut ait, ut aiunt, comme on le dit.    - ain' = aisne?: tu l'affirmes? tu parles sérieusement? vraiment?    - ain ( = aisne) tu?: vraiment? c’est sérieux?    - quid ais, Plaut. Ter.: qu'as-tu à dire à cela? - dis un peu - réponds.    - aiunt: ils disent, on dit.    - aiebam, aiebas...: je disais, tu disais...    - ait (présent ou parfait): dit-il.    - vel ai vel nega, Naev.: dis oui ou non.
    * * *
    aio, ais, ait [st2]1 [-] dire oui, affirmer. [st2]2 [-] dire, soutenir, rapporter. [st2]3 [-] ordonner, statuer, prononcer (t. de droit).    - verbe défectif: ind. prés. aio, ais, ait, aiunt; subj. aias, aiat, aiant; indic. imparf. aiebam, aiebas; impér. prés. ai; part. prés. aiens.    - ut ait, ut aiunt, comme on le dit.    - ain' = aisne?: tu l'affirmes? tu parles sérieusement? vraiment?    - ain ( = aisne) tu?: vraiment? c’est sérieux?    - quid ais, Plaut. Ter.: qu'as-tu à dire à cela? - dis un peu - réponds.    - aiunt: ils disent, on dit.    - aiebam, aiebas...: je disais, tu disais...    - ait (présent ou parfait): dit-il.    - vel ai vel nega, Naev.: dis oui ou non.
    * * *
        Aio et Nego, contraria sunt. Terent. Negat quis? nego. ait? aio. Si quelcun dit ouy, et moy aussi.
    \
        Quis id ait? Terent. Qui est ce qui dit cela?
    \
        Ais. Horat. Tu dis.
    \
        Aiunt, vel Ita aiunt. Terent. On le dit, On le dit ainsi.
    \
        Actum, aiunt, ne agas. Terent. Dit on.
    \
        Quomodo aiunt. Comme on dit.

    Dictionarium latinogallicum > aio

  • 51 prime

    prime [praɪm]
    (a) (foremost) premier, primordial; (principal) premier, principal; (fundamental) fondamental;
    one of the prime causes of heart disease une des principales causes des maladies cardiaques;
    our prime concern is to avoid loss of life notre préoccupation principale est d'éviter de faire des victimes;
    of prime importance de la plus haute importance, d'une importance primordiale
    (b) (perfect) parfait; (excellent) excellent;
    in prime condition (person) en parfaite santé; (athlete) en parfaite condition; (car, antique, stamp) en parfait état;
    it's a prime example of what I mean c'est un excellent exemple de ce que je veux dire;
    10 is prime to 11 10 et 11 sont premiers entre eux
    2 noun
    to be in one's prime or in the prime of life être dans la fleur de l'âge;
    the prime of youth la fleur de la jeunesse;
    I'm past my prime je ne suis plus dans la fleur de l'âge;
    these roses look a bit past their prime ces roses sont plutôt défraîchies;
    these curtains look a bit past their prime ces rideaux ont vu des jours meilleurs;
    when Romantic poetry was in its prime lorsque la poésie romantique était à son apogée
    (b) Mathematics (prime number) nombre m premier; (mark) prime f
    (c) (beginning) commencement m
    (d) Religion prime f;
    to say/sing the prime dire/chanter prime;
    archaic at prime à l'aube, au point du jour
    (e) Fencing prime f
    (f) Chemistry atome m simple
    (g) Music son m fondamental
    (a) (gun, machine, pump) amorcer;
    to prime sb with drink faire boire qn;
    familiar he was well primed il était bien parti;
    figurative to prime the pump faire repartir la machine, remettre les choses en route
    (b) (brief → person) mettre au courant;
    to prime sb for a meeting préparer qn à une réunion;
    he is well primed in local politics il est bien renseigné sur la politique locale;
    the witnesses had all been primed by the police les dépositions des témoins leur avaient été suggérées par la police
    (c) (with paint, varnish) apprêter
    Technology (boiler) primer, avoir des projections d'eau
    ►► prime beef bœuf m de première catégorie;
    Finance prime bill papier m commercial de premier ordre;
    Finance prime bond obligation f de premier ordre;
    prime cost prix m de revient;
    prime cut (of meat) morceau m de premier choix;
    Finance prime lending rate taux m de base bancaire;
    prime location site m idéal;
    prime meridian premier méridien m, méridien m origine;
    prime minister Premier ministre m;
    prime ministership, prime ministry fonctions fpl de Premier ministre;
    during her prime ministership pendant qu'elle était Premier ministre;
    prime mover Physics force f motrice; Philosophy cause f première; figurative (person) instigateur(trice) m,f;
    Mathematics prime number nombre m premier;
    prime quality première qualité f;
    Finance prime rate taux m d'escompte bancaire préférentiel, prime rate m;
    American prime rib (UNCOUNT) côte f de bœuf;
    Television prime time heures fpl de grande écoute, prime time m
    ✾ Book ✾ Film 'The Prime of Miss Jean Brodie' Spark, Neame 'Le Bel âge de Miss Brodie' (roman), 'Les Belles années de Miss Brodie' (film)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > prime

  • 52 utter

    utter ['ʌtə(r)]
    (a) (pronounce → word) prononcer, proférer; (→ cry, groan) pousser;
    he didn't utter a sound il n'a pas ouvert la bouche, il n'a pas soufflé mot;
    never utter his name in her presence il ne faut jamais prononcer son nom devant elle
    (b) Law (libel) publier; (counterfeit money) émettre, mettre en circulation
    (amazement, bliss) absolu, total; (fool) parfait, fini;
    he shows an utter disregard for his family's welfare il affiche une indifférence absolue pour le bien-être de sa famille;
    he's talking utter rubbish ce qu'il dit n'a aucun sens ou est absolument idiot;
    it's an utter scandal c'est un véritable scandale;
    it's utter madness c'est de la folie totale ou pure;
    an utter fool un parfait crétin, un crétin fini;
    to her utter amazement à sa plus grande stupéfaction

    Un panorama unique de l'anglais et du français > utter

  • 53 совершенный

    I
    1) ( прекрасный) parfait, accompli

    соверше́нное произведе́ние приро́ды — œuvre parfaite de la nature

    2) ( несомненный) absolu ( абсолютный); complet (f complète) ( полный)

    э́то соверше́нная пра́вда — c'est la pure vérité

    соверше́нное разоре́ние — une ruine totale

    соверше́нный дура́к — un sot accompli; un sot en trois lettres

    II грам.

    проше́дшее соверше́нное — passé simple, passé défini

    * * *
    adj
    1) gener. accompli, idéal, pur, perfectionné, transcendant, complet, consommé, poussé, parfait
    2) colloq. pommé
    3) hist. parfait (высшая степень посвящения у катаров, XI-XIII вв.)
    4) gram. perfectif
    5) canad. diguidou
    6) phras. à trente-six carats, à vingt-trois carats

    Dictionnaire russe-français universel > совершенный

  • 54 prima

    prima1
    voorbeelden:
    1   die koffie is prima ce café est excellent
         in prima staat en parfait état
         dat heb je prima gedaan tu as très bien fait cela
    ————————
    prima2
    parfait!

    Deens-Russisch woordenboek > prima

  • 55 bes

    bes, bessis ou bessis, is, m. [st2]1 [-] les deux tiers (de l'as, d'un tout). [st2]2 [-] les deux-tiers de la livre, huit onces. [st2]3 [-] intérêt des 2/3 par mois; intérêt de 8 pour cent par an. [st2]4 [-] huit (en général). [st2]5 [-] Vitr. quatre (chez les mathématiciens qui regardent le nombre six comme le nombre parfait - 4 = 2/3 de six).    - bes [bis + as] = binae partes assis: deux tiers de l'as.    - heres ex besse: héritier des deux tiers.    - faenus ex triente factum erat bessibus, Cic.: l'intérêt d'un tiers avait été porté à deux tiers (par mois), l'intérêt est passé de 4 à 8 pour cent (par an).    - bessem bibamus, Mart.: buvons huit fois, buvons huit coupes.    - bes alter, Vitr.: un entier (6) et 2/3 (4) - total 10.
    * * *
    bes, bessis ou bessis, is, m. [st2]1 [-] les deux tiers (de l'as, d'un tout). [st2]2 [-] les deux-tiers de la livre, huit onces. [st2]3 [-] intérêt des 2/3 par mois; intérêt de 8 pour cent par an. [st2]4 [-] huit (en général). [st2]5 [-] Vitr. quatre (chez les mathématiciens qui regardent le nombre six comme le nombre parfait - 4 = 2/3 de six).    - bes [bis + as] = binae partes assis: deux tiers de l'as.    - heres ex besse: héritier des deux tiers.    - faenus ex triente factum erat bessibus, Cic.: l'intérêt d'un tiers avait été porté à deux tiers (par mois), l'intérêt est passé de 4 à 8 pour cent (par an).    - bessem bibamus, Mart.: buvons huit fois, buvons huit coupes.    - bes alter, Vitr.: un entier (6) et 2/3 (4) - total 10.
    * * *
        Bes, siue Bessis, huius bessis. masc. gen. Cic. Le poids de huict onces.

    Dictionarium latinogallicum > bes

  • 56 consummo

    consummo, āre, āvi, ātum [cum + summa] - tr. - [st2]1 [-] additionner, faire le total de, calculer. [st2]2 [-] compléter, accomplir, achever. [st2]3 [-] parfaire, perfectionner. [st2]4 - intr. - faire son temps.    - is numerus consummat per jugerum... milia tria (malleolorum), Col.: ce nombre donne un total de trois mille mailloles par arpent.    - quae consummatur partibus dies, Ov. F. 3, 166: le jour qui est composé de ses fractions.    - caule consummante sese, Plin.: la tige arrivant à son développement.    - antequam consummaturi essent, Suet.: avant que (les centurions) eussent fait leur temps.    - consummare dignitatem, Sen.: mettre le comble à la grandeur.    - consummare scientiam, Col.: porter l'art au plus haut point de perfection.    - consummare oratorem, Quint.: rendre un orateur accompli.    - consummari, Quint.: devenir parfait, se perfectionner.
    * * *
    consummo, āre, āvi, ātum [cum + summa] - tr. - [st2]1 [-] additionner, faire le total de, calculer. [st2]2 [-] compléter, accomplir, achever. [st2]3 [-] parfaire, perfectionner. [st2]4 - intr. - faire son temps.    - is numerus consummat per jugerum... milia tria (malleolorum), Col.: ce nombre donne un total de trois mille mailloles par arpent.    - quae consummatur partibus dies, Ov. F. 3, 166: le jour qui est composé de ses fractions.    - caule consummante sese, Plin.: la tige arrivant à son développement.    - antequam consummaturi essent, Suet.: avant que (les centurions) eussent fait leur temps.    - consummare dignitatem, Sen.: mettre le comble à la grandeur.    - consummare scientiam, Col.: porter l'art au plus haut point de perfection.    - consummare oratorem, Quint.: rendre un orateur accompli.    - consummari, Quint.: devenir parfait, se perfectionner.
    * * *
        Consummo, consummas, primae coniug. et gemino mm scriptum, significat Perficere. Consommer, Mettre à fin, Parfaire, Achever.
    \
        Munus consummare. Seneca. Executer sa charge, Accomplir.

    Dictionarium latinogallicum > consummo

  • 57 cumulatus

    cŭmŭlātus, a, um part. passé de cumulo. [st2]1 [-] accumulé, entassé. [st2]2 [-] comblé, rempli. [st2]3 [-] agrandi, augmenté. [st2]4 [-] complet, parfait, qui est au comble. - cumulata virtus, Cic.: vertu accomplie.
    * * *
    cŭmŭlātus, a, um part. passé de cumulo. [st2]1 [-] accumulé, entassé. [st2]2 [-] comblé, rempli. [st2]3 [-] agrandi, augmenté. [st2]4 [-] complet, parfait, qui est au comble. - cumulata virtus, Cic.: vertu accomplie.
    * * *
        Cumulatus, pen. prod. Participium. Cic. Comblé.
    \
        Cumulatus, Nomen ex participio: vt Cumulatissimus scelerum. Plaut. Si plein de meschancetez que plus ne peult.
    \
        Cumulatior gloria. Liu. Plus abondante.
    \
        Cumulatior mensura. Cic. Plus pleine et plus grande.

    Dictionarium latinogallicum > cumulatus

  • 58 elaboro

    ēlăbōro, āre, āvi, ātum [st1]1 - intr. - travailler avec soin, s’appliquer fortement, s'efforcer.    - in aliqua re elaborare: s’appliquer à qqch, porter ses efforts sur qqch.    - in rem elaborare: s’appliquer à qqch, porter ses efforts sur qqch.    - ei in omnia elaborandum est, Quint. 2, 8, 8: il faut qu'il s'occupe sérieusement de tout.    - elaborare ut: s’efforcer de.    - adulescentis nobilis elabora ut habeas, Cic.: efforce-toi d'avoir de ton côté les jeunes nobles.    - facere elaborarunt, Quint. 3, 8, 58: ils s'efforcèrent de faire.    - nostra (aetas), cui docendae priores elaborarunt, Quint. 12, 11, 22: notre époque, que tous les âges précédents ont concouru à instruire. [st1]2 - tr. - faire avec application, élaborer, perfectionner; produire par le travail.    - non Siculae dapes dulcem elaborabunt saporem, Hor. C. 3: même les mets de Sicile ne parviendront pas à avoir une douce saveur.    - quicquid elaborari potuerit, Cic. Fam. 9, 16: tout ce qu'il aura été possible de faire.    - nos modo dignum aliquid auribus elaboremus, Plin. Ep. 4, 16: il ne revient quà nous de produire des ouvrages dignes de leurs oreilles.    - opus tam elaboratum, Cic.: oeuvre d'art d'un travail si parfait.
    * * *
    ēlăbōro, āre, āvi, ātum [st1]1 - intr. - travailler avec soin, s’appliquer fortement, s'efforcer.    - in aliqua re elaborare: s’appliquer à qqch, porter ses efforts sur qqch.    - in rem elaborare: s’appliquer à qqch, porter ses efforts sur qqch.    - ei in omnia elaborandum est, Quint. 2, 8, 8: il faut qu'il s'occupe sérieusement de tout.    - elaborare ut: s’efforcer de.    - adulescentis nobilis elabora ut habeas, Cic.: efforce-toi d'avoir de ton côté les jeunes nobles.    - facere elaborarunt, Quint. 3, 8, 58: ils s'efforcèrent de faire.    - nostra (aetas), cui docendae priores elaborarunt, Quint. 12, 11, 22: notre époque, que tous les âges précédents ont concouru à instruire. [st1]2 - tr. - faire avec application, élaborer, perfectionner; produire par le travail.    - non Siculae dapes dulcem elaborabunt saporem, Hor. C. 3: même les mets de Sicile ne parviendront pas à avoir une douce saveur.    - quicquid elaborari potuerit, Cic. Fam. 9, 16: tout ce qu'il aura été possible de faire.    - nos modo dignum aliquid auribus elaboremus, Plin. Ep. 4, 16: il ne revient quà nous de produire des ouvrages dignes de leurs oreilles.    - opus tam elaboratum, Cic.: oeuvre d'art d'un travail si parfait.
    * * *
        Elaboro, elaboras, pen. prod. elaborare. Cic. Peiner, Prendre grande peine, et travailler à faire quelque chose.
    \
        Elaborare ad iudicium alterius. Cic. Peiner pour satisfaire au contentement d'autruy.
    \
        Elaborare in aliquid. Quintil. Travailler à quelque chose.
    \
        Elaborare aliquid. Plinius. Faire quelque chose par art, et proprement, Elaborer quelque chose.
    \
        Elaborare saporem dicuntur epulae. Horat. Faire ou donner appetit.

    Dictionarium latinogallicum > elaboro

  • 59 insideo

    insĭdĕo, ēre, sēdi, sessum [in + sedeo]    - intr. surtout avec le dat. et tr. [st2]1 [-] être assis (être installé) sur; être assis (être installé) dans; s'asseoir, se placer, se poser. [st2]2 [-] occuper (un lieu), tenir, prendre possession, s'établir dans, se fixer dans (en parl. d'un lieu). [st2]3 [-] Tac. habiter. [st2]4 [-] au fig. se graver, se fixer, être gravé, être fixé.    - equo insidere, Liv. 7, 6, 5: être à cheval.    - saltus insessus ab hoste, Liv.: lieu boisé occupé par l'ennemi.    - insidere fauces: occuper les défilés.    - insidens capulo manus, Tac. A. 2, 21: main solidement fixée sur la garde (de l'épée).    - viae insidentur, Liv. 25, 13, 2: les routes sont gardées.    - insidere ea loca quae, Tac.: habiter des lieux qui...    - insidere in memoria, Cic.: rester profondément gravé dans la mémoire.    - voir aussi insīdo pour le parfait.
    * * *
    insĭdĕo, ēre, sēdi, sessum [in + sedeo]    - intr. surtout avec le dat. et tr. [st2]1 [-] être assis (être installé) sur; être assis (être installé) dans; s'asseoir, se placer, se poser. [st2]2 [-] occuper (un lieu), tenir, prendre possession, s'établir dans, se fixer dans (en parl. d'un lieu). [st2]3 [-] Tac. habiter. [st2]4 [-] au fig. se graver, se fixer, être gravé, être fixé.    - equo insidere, Liv. 7, 6, 5: être à cheval.    - saltus insessus ab hoste, Liv.: lieu boisé occupé par l'ennemi.    - insidere fauces: occuper les défilés.    - insidens capulo manus, Tac. A. 2, 21: main solidement fixée sur la garde (de l'épée).    - viae insidentur, Liv. 25, 13, 2: les routes sont gardées.    - insidere ea loca quae, Tac.: habiter des lieux qui...    - insidere in memoria, Cic.: rester profondément gravé dans la mémoire.    - voir aussi insīdo pour le parfait.
    * * *
        Insideo, insides, pen. corr. insedi, pen. prod. insessum, insidere. Cic. Estre assis sur quelque chose et se reposer.
    \
        Insidere equo. Liu. Estre à cheval.
    \
        Insidet pedibus dolor. Plinius iunior. Est enraciné, et tient ferme.
    \
        Insidere portentis. Plin. Estre assis sur des bestes monstrueuses et de malencontre.
    \
        Insidebat in eius mente species eloquentiae. Cic. Il avoit enraciné en son esprit.
    \
        Insidere. Liu. Guetter et espier, Assieger.
    \
        Quingentis militibus arcem insedit. Liu. Se mist en garnison dedens avec cinq cents hommes.
    \
        Arcem Capitolii insedit. Tacit. Il se mist en garnison dedens.
    \
        Ioppe insidet collem praeiacente saxo. Plin. Est assise sur une montaignette.
    \
        Effugia insederant. Tacit. Ils avoyent occupé et assiegé touts les endroicts par lesquels on povoit evader et eschapper, et avoyent mis gens au guet tout au tour.
    \
        Insidere itinera. Liu. Guetter les passages et mettre gens par tout.
    \
        Insidere locum. Liu. Occuper, Tenir un lieu, et guetter.

    Dictionarium latinogallicum > insideo

  • 60 rotundus

    rotundus, a, um [st2]1 [-] rond. [st2]2 [-] arrondi. [st2]3 [-] qui n'offre aucune prise, parfait (en parl. du sage). [st2]4 [-] bien tourné, harmonieux, élégant (en parl. du langage).    - mutat quadrata rotundis, Hor. Ep. 1, 1, 100 (prov.): il donne une forme ronde à ce qui est carré, il bouleverse tout.
    * * *
    rotundus, a, um [st2]1 [-] rond. [st2]2 [-] arrondi. [st2]3 [-] qui n'offre aucune prise, parfait (en parl. du sage). [st2]4 [-] bien tourné, harmonieux, élégant (en parl. du langage).    - mutat quadrata rotundis, Hor. Ep. 1, 1, 100 (prov.): il donne une forme ronde à ce qui est carré, il bouleverse tout.
    * * *
        Rotundus, Adiectiuum. Plin. Rond.
    \
        Rotundus orator, per translationem. Cic. Qui trousse son dire en peu de langage.
    \
        Ore rotundo loqui. Horat. Parfaictement bien.
    \
        Clausulae rotundae. Quintil. Parfaictes, Entieres, et qui ne despendent point de celles qui suyvent apres.

    Dictionarium latinogallicum > rotundus

См. также в других словарях:

  • Parfait, c'est parfait — ● Parfait, c est parfait indiquent un consentement total ou montrent qu un fait est bien noté …   Encyclopédie Universelle

  • Tout est parfait — Données clés Réalisation Yves Christian Fournier Scénario Yves Christian Fournier Guillaume Vigneault Acteurs principaux Maxime Dumontier Claude Legault Pierre Luc Brillant Normand D Amour …   Wikipédia en Français

  • Tout est parfait — Infobox Film name = Tout est parfait image size = caption = director = Yves Christian Fournier producer = Martine Beauchemin Nicole Robert writer = Yves Christian Fournier Guillaume Vigneault narrator = starring = Maxime Dumontier Chloé Bourgeois …   Wikipedia

  • Personne n'est parfait(e) — (Flawless) est un film écrit et réalisé par Joel Schumacher, sorti en 1999. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autour du film …   Wikipédia en Français

  • parfait — parfait, aite [ parfɛ, ɛt ] adj. et n. • XIIe; parfit XIe; perfectus Xe; p. p. du v. parfaire, d apr. lat. perfectus I ♦ Qui est au plus haut, dans l échelle des valeurs. 1 ♦ Tel qu on ne puisse rien concevoir de meilleur. ⇒ …   Encyclopédie Universelle

  • parfait — parfait, aite 1. (par fè, fè t ) part. passé de parfaire. •   Le chevalier me fait rire.... il voudrait qu il [le jeune Grignan, son neveu] fût tout à l heure comme lui, et que sa réputation fût déjà toute parfaite comme la sienne, SÉV. 25 oct.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PARFAIT — AITE. adj. Qui réunit toutes les qualités, sans nul mélange de défauts. Dieu seul est parfait. Nul homme n est parfait. Il n y a rien de parfait sur la terre.   Il signifie aussi, Qui a beaucoup de qualités, qui paraît accompli dans son genre. C… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PARFAIT, AITE — adj. Qui réunit toutes les qualités, sans nul mélange de défauts. Dieu seul est parfait. Nul homme n’est parfait. Il n’y a rien de parfait sur la terre. Il signifie aussi Qui n’a que des qualités, qui est accompli dans son genre. C’est un homme… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • parfait — I. Parfait, [parf]aite. part. Il a les significations de son verbe. Rendre un ouvrage fait & parfait. il a esté ordonné que son procés luy seroit fait & parfait. II. Parfait, [parfai]te. adj. A qui il ne manque rien pour estre accompli dans son… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Parfait (pate a tartiner) — Parfait (pâte à tartiner) Le Parfait est une pâte à tartiner d origine Suisse, commercialisée par Nestlé. Sa saveur s apparente à celle du pâté de foie. Histoire Pendant la Seconde Guerre mondiale, en 1942, Claude Blancpain inventa une crème à… …   Wikipédia en Français

  • Parfait passif — Wikibooks propose un ouvrage abordant ce sujet : Latin/Conjugaisons …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»