Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

c'est+là+où+ça+bouge+(

  • 41 COMONI

    comôni > comôn.
    *\COMONI v.inanimé, s'allumer, flamber (en parlant du feu); faire du bruit, se remuer.
    R.Andrews Introd 429.
    " huel tecuîni in tlâlli huel olîni îhuân comôni ", la terre tremble beaucoup, elle bouge beaucoup et remue. Sah2,113.
    " inic tlahtoa iuhquin oncomôni ", quand il chante c'est comme un appel retentissant.
    Est dit du butor américain, tôlcomoctli. Sah11,33.
    " in chîmalli comôni îhuân motênhuitequiyah ", les boucliers résonnent et ils poussaient des cris en se frappant la bouche avec la paume de la main - der Schild lärmte und heulte.
    W.Lehmann 1938,269.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COMONI

  • 42 CHALANIA

    chalânia > chalânih, semi causatif de chalâni.
    *\CHALANIA v.t. tla-., frapper une chose contre une autre, faire du bruit.
    Esp., cutir, o herir vna cosa con otra (M).
    " aoc âc tlaolînia, tlachalânia ", personne ne bouge ou ne fait de bruit - no one stirred or made a noise. Sah4,27.
    *\CHALANIA v.t. tê-., attaquer qqn., révolter, heurter quelqu'un.
    Esp., reboluer a otros (M).
    " têchalânia ", il sème la discorde. Sah10,90.
    " ahmo yehhuântin têchalâniah in têyacanqueh ", les chefs ne sème pas la discorde - the leaders does not stir them up. Sah6,227.
    Cf. l'éventuel têchalaniâni, qui sème la dispute.
    *\CHALANIA v.récipr., se disputer, se quereller les uns les autres.
    Esp., contender, o reboluerse vnos con otros (M).
    " mochalâniah ", ils se combattent. Sah6,227.
    " mochalânihtinemi ", il est querelleur, aime à se disputer - er wiegelt die Leute dauernd auf. SIS 1950,351.
    " in ya monetechêhuah in ya mochalâniah ", ils s'excitent à la révolte, ils se querellent. Historia Tolteca Chichimeca 2r (mochallania).
    Note: le sens premier est heurter. Launey Introd 235.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHALANIA

  • 43 CUACUALACA

    cuacualaca > cuacualaca-.
    *\CUACUALACA v.inanimé, tonner, ronfler, bruire, en parlant du liquide qui bout.
    " îpan pozôni in âtl, cuacualaca ", l'eau bouillonne autour de lui, elle fait de gros bouillons. Sah11,86.
    " pozôni cuacualaca in âtl ", l'eau bouillonne, elle fait de gros bouillons. Sah11,165.
    " pozôni in âtl momoloca cuacualaca, xixittomi xixitemomoloca ", l'eau écume, bouillonne, elle fait de gros bouillons, elle bout, elle bout bruyamment - the water foamed, kept surging, roared crackeled continually, crackled as it surged. Sah2,89.
    " in ihcuâc cuacualaca quiyahuitl, ihcuâc ihza, ihcuâc moolînia, ihcuâc mozcalia ", quand la pluie tambourine, alors il se réveille, alors il bouge, alors il ressuscite - cuando truena la Iluvia, entonces despierta, entonces se mueve, entonces resucita.
    Décrit le colibri, huitzitzili. Cod Flor XI 24r = ECN11,54 = Acad Hist MS 252v = Sah11,24.
    " zan iuhqui in apozôni cuacualaca huel tzoyôni âquiza ", asi se hierven, suenan al hervir, salen del agua bien cocidas - just as the water bubbles, boils, cooks well, the water is removed. Il s'agit de la préparation des racines de la plante maticehuac. Cod Flor XI 172v = ECN9,200 = Sah11,182.
    " tleco iucci îpan cuacualaca in tlapalli zacatlaxcalli ", la couleur jaune est cuite au feu, elle bout. Sah9,95.
    *\CUACUALACA v.i., ronfler.
    Angl., it roars. Est dit de la gorge, tozquitl. Sah10,108.
    " cuacualacatoc in cochi ", couché il ronfle quand il dort - he lay there rumbling as he slept. Sah3,36.
    *\CUACUALACA avec le préf. tla-. " tlacuacualaca ", il tonne.
    " in cequin zan huel cocochmiqui, tlacotalihui, tlacuacualaca ", some of there were in a deep sleep, snoring and rumbling. Sah4,103
    Form: expressif sur cualâni.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUACUALACA

  • 44 stare

    A n regard m fixe ; an insolent/a hard stare un regard insolent/sévère ; she gave me a stare son regard s'est posé or ses yeux se sont posés sur moi.
    B vtr to stare sb into silence/submission faire taire/obéir qn du regard ; the truth/solution was staring us in the face fig la vérité/solution nous crevait les yeux ; the book I'd been looking for was there all the time, staring me in the face le livre que je cherchais n'avait pas bougé, il était là juste sous mes yeux ; disaster was staring me in the face j'étais au bord de la catastrophe.
    C vi regarder fixement ; to stare at sb dévisager qn, regarder qn fixement ; to stare at sth regarder qch fixement ; to stare at sb in surprise/disbelief regarder qn d'un air surpris/incrédule ; to stare into space regarder dans le vide ; to stare straight ahead regarder droit devant soi ; to stare up at sb/sth lever les yeux pour regarder qn/qch ; to stare down at sb/sth baisser les yeux sur qn/qch ; to stare back at sb rendre son regard à qn ; to stop and stare s'arrêter pour regarder ; what are you staring at? qu'est-ce que tu regardes comme ça? ; to stare out of the window regarder par la fenêtre.
    stare out:
    stare [sb] out, stare out [sb] faire baisser les yeux à [enemy, rival].

    Big English-French dictionary > stare

  • 45 stir

    A n
    1 ( act of mixing) to give the tea/sauce a stir remuer le thé/la sauce ;
    2 ( commotion) agitation f ; to cause ou make a stir faire du bruit ; to cause quite a stir faire sensation ;
    3 argot des prisonniers ( prison) in stir en taule .
    1 ( mix) remuer [liquid, sauce] ; mélanger [paint, powder] ; have you stirred it? est-ce que tu as bien remué? ; to stir sth into sth incorporer qch à qch ;
    2 ( move slightly) [breeze] agiter, faire bouger [leaves, papers] ;
    3 (move, arouse) [music, sight, story] émouvoir [person] ; exciter [curiosity, passions] ; stimuler [imagination] ; éveiller [emotions] ; to stir sb to pity/compassion inspirer de la pitié/compassion à qn ; I was stirred by her story son histoire m'a ému ; a speech which stirs the blood un discours qui fouette le sang ;
    4 ( incite) to stir sb into doing inciter qn à faire ; to stir sb to action/revolt inciter qn à agir/à la révolte.
    C vi ( p prés etc - rr-)
    1 ( move gently) [leaves, papers] trembler ; [curtains] remuer ; [person] bouger ; to stir in one's sleep bouger en dormant ; the audience were stirring in their seats le public s'agitait dans la salle ;
    2 ( awaken) bouger ;
    3 ( budge) bouger ; do not stir from that spot ne bouge pas de l'endroit où tu es ;
    4 littér ( awake) [love, hope] naître ; [memories] se réveiller ;
    5 ( cause trouble) [person] faire des histoires.
    D v refl ( p prés etc - rr-) to stir oneself se secouer .
    he's always stirring it c'est un emmerdeur .
    stir in:
    stir [sth] in, stir in [sth] incorporer [flour, powder] ; ajouter [eggs, milk].
    stir up:
    stir [sth] up, stir up [sth]
    1 ( whip up) [wind] faire voler [dust, leaves] ; [propeller] aspirer [mud] ;
    2 fig provoquer [trouble] ; attiser [hatred, unrest] ; éveiller [feelings] ; susciter [emotions] ; remuer [past] ; réveiller [memories] ; rassembler [support] ; to stir things up envenimer les choses ;
    stir [sb] up, stir up [sb] travailler [workers] ; exciter [person, crowd].

    Big English-French dictionary > stir

  • 46 butt

    butt [bʌt]
    1 noun
    (a) (end) bout m; (of rifle) crosse f; (of cigarette) mégot m;
    the butt end le bout
    (b) esp American familiar (buttocks) fesses fpl;
    why don't you get off your butt and do something? remue-toi un peu les fesses et fais quelque chose!;
    you just sit around on your butt all day! tu ne fous rien de toute la journée!;
    move your butt! bouge-toi!
    (c) (in archery → target) but m; (→ mound) butte f;
    Military the butts le champ ou la butte de tir
    she became the butt of their teasing elle s'est trouvée en butte à leurs taquineries;
    he was the butt of all the office jokes il était la cible de toutes les plaisanteries du bureau
    (e) (barrel) tonneau m
    (a) (of animal) donner un coup de corne à; (of person) donner un coup de tête à;
    the goat butted its head against the gate la chèvre donna un coup de corne à la barrière;
    figurative he butted his way through the crowds il s'est forcé un passage dans la foule
    butt naked à poil
    ►► Technology butt joint joint m abouté, soudure f bout à bout;
    butt welding soudure f bout à bout
    excuse me for butting in excusez-moi de m'en mêler ou de vous interrompre;
    she is always butting in on people's conversations elle s'immisce toujours dans les conversations des autres
    familiar s'occuper de ses fesses;
    butt out! occupe-toi de tes fesses!;
    just butt out of my life! laisse-moi vivre!

    Un panorama unique de l'anglais et du français > butt

  • 47 freeze

    freeze [fri:z] (pt froze [frəʊz], pp frozen ['frəʊzən])
    (a) (earth, pipes, water) geler; (food) se congeler;
    the river has frozen la rivière est prise ou a gelé;
    the earth had frozen hard la terre avait gelé;
    the mud/food had frozen solid la boue/nourriture avait gelé;
    to freeze to death mourir de froid;
    we'll freeze if you open the window! nous allons geler si vous ouvrez la fenêtre!
    (everybody) freeze! que personne ne bouge!;
    she froze (in her tracks) elle est restée figée sur place;
    her blood froze son sang se figea ou se glaça dans ses veines;
    the smile froze on his lips le sourire se figea sur ses lèvres
    (c) Computing (of screen, computer) être bloqué
    (a) (water) geler, congeler; (food) congeler; (at very low temperatures) surgeler; Medicine (blood, human tissue) congeler;
    figurative she froze them with a look d'un regard elle les glaça sur place;
    to be frozen to death mourir de froid
    (b) Economics & Finance (credit, wages) geler, bloquer; (currency, prices, assets) geler
    freeze it! arrêtez l'image!
    3 noun
    Meteorology gel m; Economics & Finance (of credit, wages) gel m, blocage m; (of currency, prices, assets) gel m;
    we're in for another big freeze Meteorology il va y avoir une période de très grand froid; Economics il va y avoir une crise économique;
    they called for a freeze in the production of nuclear weapons ils ont appelé à un gel de la production d'armes nucléaires;
    pay freeze gel m ou blocage m des salaires
    familiar (exclude) exclure ; (snub) snober
    geler
    (b) familiar (person) rester pétrifié

    Un panorama unique de l'anglais et du français > freeze

  • 48 steady

    steady ['stedɪ] (compar steadier, superl steadiest, pl steadies, pt & pp steadied)
    (a) (regular, constant → growth, increase, decline) régulier, progressif; (→ speed, pace) régulier, constant; (→ demand) suivi; (→ pulse) régulier, égal; (→ work) stable; (→ income) régulier;
    inflation remains at a steady 5 percent l'inflation s'est stabilisée à 5 pour cent;
    to drive at a steady 90 rouler constamment à 90;
    he's never been able to hold down a steady job il n'a jamais pu garder un emploi stable;
    I've got several boyfriends but no one steady j'ai des flirts, mais pas de petit ami attitré
    (b) (firm, stable → ladder, boat, relationship, market) stable; (→ structure, desk, chair) solide, stable;
    hold the ladder steady for me tiens-moi l'échelle;
    to have a steady hand avoir la main sûre;
    to be steady on one's feet or legs être d'aplomb sur ses jambes
    (c) (calm → voice) ferme; (→ gaze) fixe; (→ nerves) solide
    (d) (reliable → person) sérieux
    to go steady with sb sortir avec qn;
    are Diana and Paul going steady? c'est sérieux entre Diana et Paul?
    3 noun
    familiar petit ami m, petite amie f
    British steady (on)! (be careful) attention!; (calm down) du calme!;
    steady! you almost knocked me over! eh! doucement! tu as failli me faire tomber!
    (a) (stabilize) stabiliser; (hold in place) maintenir, retenir;
    I reached out to steady the vase j'ai tendu le bras pour retenir le vase;
    he almost fell off, but he managed to steady himself il a failli tomber, mais il a réussi à se rattraper;
    she rested her elbows on the wall to steady the camera elle appuya ses coudes sur le mur pour que l'appareil photo ne bouge pas;
    we were trying to steady the boat nous essayions de stabiliser le bateau
    (b) (calm) calmer;
    drink this, it'll steady your nerves bois ça, ça te calmera (les nerfs);
    marriage has steadied him le mariage lui a donné un certain équilibre
    (boat, prices, stock market) se stabiliser; (pulse, breathing) devenir régulier; (person → regain balance) retrouver son équilibre; (→ calm down) se calmer
    ►► steady boyfriend petit m ami attitré;
    she has a steady boyfriend elle sort avec le même copain depuis longtemps;
    steady girlfriend petite amie f attitrée;
    he has a steady girlfriend il sort avec la même copine depuis longtemps;
    steady rain pluie f persistante;
    Physics steady state theory théorie f de l'état ou de l'univers stationnaire

    Un panorama unique de l'anglais et du français > steady

  • 49 track

    track [træk]
    1 noun
    (a) (path, route) chemin m, sentier m; (of planet, star, aeroplane) trajectoire f;
    a mountain track un sentier de montagne;
    a farm track un chemin de campagne;
    figurative to be on the right track être sur la bonne voie;
    figurative he's on the wrong track il fait fausse route;
    familiar you're way off track! tu es complètement à côté de la plaque!
    British motor-racing track autodrome m;
    track and field athlétisme m;
    track and field events épreuves fpl d'athlétisme;
    Cycling to do a track stand faire du surplace
    (c) Railways voie f, rails mpl;
    the train jumped the tracks le train a déraillé ou a quitté les rails;
    esp American to live on the right/wrong side of the tracks habiter un bon/mauvais quartier;
    esp American to come from the wrong side of the tracks être issu d'un milieu défavorisé
    (d) (mark, trail) trace f, piste f; (of animal, person) piste f; (of boat) sillage m;
    to be on sb's track or tracks être sur la piste de qn;
    the terrorists had covered their tracks well les terroristes n'avaient pas laissé de traces;
    to throw sb off the track dépister qn;
    that should throw them off my track avec ça, je devrais arriver à les semer;
    to keep track of suivre;
    it's hard to keep track of her, she moves around so much il est difficile de rester en contact avec elle, elle bouge tout le temps;
    we like to keep track of current events nous aimons nous tenir au courant de l'actualité;
    why can't you keep track of your things? tu ne peux pas faire attention où tu mets tes affaires?;
    we'll have to keep track of the time! il ne faudra pas oublier l'heure!;
    don't lose track of those files n'égarez pas ces dossiers;
    they've lost track of the situation ils ne suivent plus ou ne sont plus au courant de ce qui se passe;
    I lost track of them years ago j'ai perdu le contact avec eux ou je les ai perdus de vue il y a des années;
    she lost all track of time elle a perdu toute notion du temps;
    he lost track of what he was saying il a perdu le fil de ce qu'il disait;
    familiar to make tracks mettre les voiles;
    she made tracks for home elle a filé chez elle
    (e) (on CD, LP, tape) morceau m; Computing (of disk) piste f;
    Computing tracks per inch pistes fpl par pouce
    (f) Cars (of tracked vehicle) chenille f; (tyre tread) chape f; (space between wheels) écartement m
    (g) American School classe f de niveau
    (h) familiar drugs slang trace f de piqûre
    (a) (follow → animal) suivre à la trace, filer; (→ rocket) suivre la trajectoire de; (→ criminal) traquer
    don't track mud into the house! ne traîne pas de boue dans la maison!
    (a) (stylus) suivre le sillon
    (b) (with camera) faire un traveling ou travelling
    ►► Cars track arm bras m de direction;
    Railways track bed plate-forme f;
    Sport track event épreuve f sur piste;
    American Sport track meet rencontre f d'athlétisme;
    Sport track racing (UNCOUNT) courses fpl sur piste;
    Sport & figurative track record (past record, career to date) antécédents mpl; (list of achievements) palmarès m;
    she has a good track record elle a fait ses preuves;
    he doesn't have a very good track record for punctuality il n'est pas réputé pour sa ponctualité;
    in view of his track record of getting home late every Friday night… vu l'habitude qu'il a de rentrer tard tous les vendredis soirs…;
    a company with a good/poor track record in winning export orders une entreprise avec un bon/mauvais palmarès sur le plan des commandes à l'exportation;
    no wonder the insurance is high with your track record! pas étonnant que l'assurance soit chère avec ton palmarès!;
    given the government's track record in the field of cutting benefits vu les antécédents du gouvernement en matière de réduction des prestations sociales;
    British Cars track rod biellette f de connexion;
    Sport track shoe chaussure f d'athlétisme;
    Sport track star star f de l'athlétisme;
    American School track system = répartition des élèves en sections selon leurs aptitudes;
    track vehicle véhicule m chenillé
    retrouver, localiser; (animal, criminal) traquer et capturer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > track

  • 50 affixus

    adfixus (affixus), a, um part. passé de adfigo; attaché, adhérent, attentif, appliqué.    - regio adfixa Pyrenaeo, Plin.: région adossée aux Pyrénées.
    * * *
    adfixus (affixus), a, um part. passé de adfigo; attaché, adhérent, attentif, appliqué.    - regio adfixa Pyrenaeo, Plin.: région adossée aux Pyrénées.
    * * *
        Affixus, Participium. Attaché, Affiché.
    \
        Pensis affixa puella. Tibul. Qui ne cesse de filer, Qui file continuellement.
    \
        Lateri affixus. Virg. Qui est tousjours à son costé, pres de luy.
    \
        Affixa mundo sydera. Plin. Les estoiles fichees au ciel.
    \
        Affixus alicui tanquam magistro. Cic. Qui ne bouge d'avec quelcun, Qui ne depart point de sa compagnie.

    Dictionarium latinogallicum > affixus

  • 51 aqua

    aqua, æ, f. [st2]1 [-] eau, eau de pluie, pluie, inondation. [st2]2 [-] lac, mer, fleuve. [st2]3 [-] l'eau (de la clepsydre), le temps.    - aqua et igni interdicere alicui: interdire à qqn l’eau et le feu = exiler qqn, bannir qqn.    - aquam et terram petere, Liv. 35, 17: demander la soumission.    - aquæ perennes, Cic. Verr. 4.107: eaux intarrissables.    - Albana aqua, Cic. Div. 1, 44 fin: le lac d'Albe.    - aquæ magnæ bis eo anno fuerunt, Liv. 24, 9: il y eut cette année-là deux inondations.    - aquæ (plur.): les eaux (thermales), les bains.    - Aquæ Sextiæ: les eaux de Sextius (= Aix).    - Aquæ Aureliæ: les eaux d'Aurélius (à Baden-Baden).    - ad aquas venire: venir aux eaux thermales.    - aqua intercus: hydropisie.    - medicamentum ad aquam intercutem dare, Cic. Off. 3, 24, 92: donner un remède pour l'hydropisie.    - aquam perdere: perdre son temps ([perdre l'eau [de la clepsydre qui mesure le temps de parole]).    - aquam dare, Plin. Ep. 6, 2: fixer le temps de parole.    - præbere aquam, Hor. S. 1, 4, 88: inviter au repas (offrir l'eau pour se laver et pour boire).
    * * *
    aqua, æ, f. [st2]1 [-] eau, eau de pluie, pluie, inondation. [st2]2 [-] lac, mer, fleuve. [st2]3 [-] l'eau (de la clepsydre), le temps.    - aqua et igni interdicere alicui: interdire à qqn l’eau et le feu = exiler qqn, bannir qqn.    - aquam et terram petere, Liv. 35, 17: demander la soumission.    - aquæ perennes, Cic. Verr. 4.107: eaux intarrissables.    - Albana aqua, Cic. Div. 1, 44 fin: le lac d'Albe.    - aquæ magnæ bis eo anno fuerunt, Liv. 24, 9: il y eut cette année-là deux inondations.    - aquæ (plur.): les eaux (thermales), les bains.    - Aquæ Sextiæ: les eaux de Sextius (= Aix).    - Aquæ Aureliæ: les eaux d'Aurélius (à Baden-Baden).    - ad aquas venire: venir aux eaux thermales.    - aqua intercus: hydropisie.    - medicamentum ad aquam intercutem dare, Cic. Off. 3, 24, 92: donner un remède pour l'hydropisie.    - aquam perdere: perdre son temps ([perdre l'eau [de la clepsydre qui mesure le temps de parole]).    - aquam dare, Plin. Ep. 6, 2: fixer le temps de parole.    - præbere aquam, Hor. S. 1, 4, 88: inviter au repas (offrir l'eau pour se laver et pour boire).
    * * *
        Aqua, aquae. Eaue, ou Eau.
    \
        Aquae augur, cornix. Horat. Qui prognostique la pluye.
    \
        Aquae pauper fluuius. Horat. Riviere qui ha peu d'eaue.
    \
        Potores aquae. Horat. Buveurs d'eaue.
    \
        Aduersa aqua nauigare. Plaut. Contre eaue.
    \
        Ambiguae aquae. Ouid. De diverse nature, ou dangereuses à boire.
    \
        Caelestis. Horat. Pluye.
    \
        Calda. Martial. Chaulde. \ Cana. Ouid. Blanche d'escume.
    \
        Cisternina. Colum. De cisterne.
    \
        Concordes aquae. Plin. Quand deux rivieres se joignent et coulent ensemble par accord.
    \
        Deterrima. Colu. La pire de toutes.
    \
        Egelida. Plin. Tiede.
    \
        Eximia aqua. Columel. Tresbonne, Bonne par excellence.
    \
        Fluuialis. Columel. Eaue de riviere.
    \
        Foetida. Plin. Puante.
    \
        Incertae aquae. Ouid. Qui ne tiennent point un certain cours.
    \
        Aqua intercus. Cic. Hydropisie.
    \
        Iugis aqua. Cic. Qui ne tarist jamais.
    \
        Lethaeis aquis scripta dare. Ouid. Oublier.
    \
        Limosa aqua. Columel. Limonneuse.
    \
        Manans. Columel. Coulant.
    \
        Niualis. Gell. Eaue de neige.
    \
        Pigra. Pli. Qui ne coule point, Croupant, ou croupissant, Dormant.
    \
        Puteana. Plin. De puis.
    \
        Aqua rosacea. Plin. Eaue rose.
    \
        Seruam aquam bibere. Ouid. L'eaue de serviteurs.
    \
        Stagnans aqua. Plin. Qui ne bouge et ne coule point.
    \
        Addere aquam flammae. Tibul. Estaindre le feu.
    \
        Appellere ad aquam animalia. Varro. Mener à l'abbrevoir.
    \
        Astrictis aquis torpent fluuii. Claud. Quand les rivieres sont gelees.
    \
        Canet aqua. Ouid. Est blanche.
    \
        Cedo aquam manibus. Plaut. Donne moy à laver.
    \
        Aqua et igni interdici. Cic. Estre banni.
    \
        Interdictis aquis imminet aeger. Ouid. Defendues.
    \
        Interponere aquam vino. Martial. Mesler.
    \
        Intrita facta aqua. Var. Eaue empanee et espessie d'autre chose.
    \
        Lacessere cautes dicuntur aquae. Sen. Quand elles batent contre les rochiers.
    \
        Aquam perdere. Quintil. Perdre son temps.
    \
        Vrbem perfluunt aquae. Horat. Coulent par, ou parmi la ville.
    \
        Plaudere aquas natatu. Stat. Frapper, Battre.
    \
        Scribere in aqua. Catul. Oublier.
    \
        Secare. Ouid. Nager, Fendre l'eaue.
    \
        Sistere. Ouid. Arrester.
    \
        Sternere aquas. Valer. Flac. Les faire calmes et tranquilles.
    \
        Succedere aquae. Ouid. Se mettre soubs l'eaue, Se plonger dedans.
    \
        Vertendis aquis apta sydera. Ouid. Temps et saison propre pour naviger.

    Dictionarium latinogallicum > aqua

  • 52 asto

        Asto, astas, astiti, astitum, pen. cor. et astatum, pen. prod. astare. Virg. Se tenir debout.
    \
        Asta, atque audi. Plaut. Ne bouge, et entends.
    \
        Asta te amabo. Plaut. Arreste toy je te prie.
    \
        Astare in genua. Plaut. Se tenir à genouls.
    \
        Finis vitae mortalibus astat. Lucret. Est prés, ou prochain.
    \
        Astare ad tumulum. Cic. Estre prés.
    \
        Asto aduocatus cuidam amico. Plaut. Je suis ici faisant assistence à la cause d'un mien ami.
    \
        Astitit mihi contra. Plaut. Il a rebecqué contre moy, Il m'a resisté, Il a tenu bon contre moy.

    Dictionarium latinogallicum > asto

  • 53 immotus

    immotus, a, um [st2]1 [-] immobile, calme. [st2]2 [-] immobile, ferme, inébranlable, insensible.
    * * *
    immotus, a, um [st2]1 [-] immobile, calme. [st2]2 [-] immobile, ferme, inébranlable, insensible.
    * * *
        Immotus, pen. prod. Adiectiuum a Moueo. Plin. Qui n'est point remué, Qui ne se remue point, Qui ne bouge, Fiché et arresté.
    \
        Fides immota. Valer. Flac. Ferme, Constante, Qui ne varie point.

    Dictionarium latinogallicum > immotus

  • 54 iners

    ĭners, ĭnertis [in + ars]    - abl. inerti Plin. 16, 43, 83, § 227; inerte Ov. P. 1, 5, 8; 1, 10, 14. [st1]1 [-] étranger à tout art.    - Cic. Fin. 2, 115. [st1]2 [-] sans capacité, sans talent.    - Cic. Caecil. 67.    - iners poeta, Cic. CM 5: poète sans valeur. [st1]3 [-] sans activité, sans énergie, sans ressort, inactif, mou.    - linguā factiosi, inertes operā, Plaut. Bac. 542: agiles pour la langue, inertes pour l'action. --- cf. Cic. Verr. 2, 192 ; CM 36 ; Sest. 43.    - inertissimum otium, Cic. Agr. 2, 91: l'oisiveté la plus inerte.    - iners genus interrogationis, Cic. Fat. 29: le raisonnement de l'inertie. --- [ἀργὸς λόγος].    - glaebae inertes, Virg. G. 1, 94: mottes de terre improductives [à cause de leur masse compacte].    - inertes horae, Hor. S. 2, 6, 61: heures de paresse.    - inertes querelae, Liv. 1, 59, 4: plaintes stériles.    - pecora inter inertia, Virg. En. 4, 158: au milieu du bétail sans vigueur. [st1]4 [-] fade, insipide.    - iners caro, Hor. S. 2, 4, 41: viande fade. [st1]5 [-] poét. qui rend inerte, qui engourdit.    - iners frigus, Ov. M. 8, 790: le froid qui engourdit.
    * * *
    ĭners, ĭnertis [in + ars]    - abl. inerti Plin. 16, 43, 83, § 227; inerte Ov. P. 1, 5, 8; 1, 10, 14. [st1]1 [-] étranger à tout art.    - Cic. Fin. 2, 115. [st1]2 [-] sans capacité, sans talent.    - Cic. Caecil. 67.    - iners poeta, Cic. CM 5: poète sans valeur. [st1]3 [-] sans activité, sans énergie, sans ressort, inactif, mou.    - linguā factiosi, inertes operā, Plaut. Bac. 542: agiles pour la langue, inertes pour l'action. --- cf. Cic. Verr. 2, 192 ; CM 36 ; Sest. 43.    - inertissimum otium, Cic. Agr. 2, 91: l'oisiveté la plus inerte.    - iners genus interrogationis, Cic. Fat. 29: le raisonnement de l'inertie. --- [ἀργὸς λόγος].    - glaebae inertes, Virg. G. 1, 94: mottes de terre improductives [à cause de leur masse compacte].    - inertes horae, Hor. S. 2, 6, 61: heures de paresse.    - inertes querelae, Liv. 1, 59, 4: plaintes stériles.    - pecora inter inertia, Virg. En. 4, 158: au milieu du bétail sans vigueur. [st1]4 [-] fade, insipide.    - iners caro, Hor. S. 2, 4, 41: viande fade. [st1]5 [-] poét. qui rend inerte, qui engourdit.    - iners frigus, Ov. M. 8, 790: le froid qui engourdit.
    * * *
        Iners, inertis, om. gen. Cic. Qui n'ha nul art ne scavoir, Qui n'ha point d'esprit, ne d'advis.
    \
        Iners. Virgil. Qui ne s'entremet de rien faire, Paresseux, Un faitneant, Un faitard.
    \
        Iners membris. Plin. Qui ne s'aide point de ses membres.
    \
        Inertes opera amici. Plaut. Qui ne sont point gens de plaisir, Qui ne vouldroyent avoir faict un seul pas pour leur amis.
    \
        Ad repugnandum inertes. Plin. Qui n'ont point de force à resister.
    \
        Admissarius iners in venerem. Col. Qui ne vault rien à, etc.
    \
        AEtas iners. Tibull. Vieillesse.
    \
        Anima iners. Ouid. Homme de petit courage, Couard, ou Vie d'homme qui jamais ne feit aucune vaillance ou beau faict.
    \
        Annus iners. Ouid. Auquel, ou durant lequel on ne fait rien.
    \
        Bruma iners. Horat. L'yvert qui rend les gens paresseux.
    \
        Caro iners. Horat. Chair fade, et qui n'ha point de saveur, ou qui n'est point bien assaisonnee.
    \
        Corda inertia. Virgil. Lasches et failliz.
    \
        Corpora inertia. Virgil. Qui n'ont pas le courage de se defendre.
    \
        Frigus iners. Ouid. Qui rend les gens paresseux à besongner.
    \
        Glebae inertes. Virg. Qui ne rapportent point de fruict.
    \
        Humor iners, cui Profluens opponitur. Virgil. Qui ne coule point.
    \
        Inertissimum et desidiosissimum otium. Cic. Oisiveté qui anonchallit les gens totalement et les fait paresseux.
    \
        Pondus iners. Ouid. Une grosse masse immobile, qui ne bouge et ne se remue point, ou Lourde et sans art ou esprit.
    \
        Inertes querelae. Liu. Qui ne servent et ne prouffitent de rien.
    \
        Sal iners. Plin. Sel qui n'ha ne saveur ne vigueur.
    \
        Senectus iners. Seneca. Pesante, Paresseuse.
    \
        Tempus abibit iners. Ouid. Sans rien faire.
    \
        Terra iners. Horat. Immobile.
    \
        Versus inertes. Horat. Faicts sans art.

    Dictionarium latinogallicum > iners

  • 55 institio

    instĭtĭo, ōnis, f. temps d'arrêt, repos, pause.
    * * *
    instĭtĭo, ōnis, f. temps d'arrêt, repos, pause.
    * * *
        Institio, institionis, Verbale, foem. gen. Cic. Arrest, Demeure. C'est quand on s'arreste et qu'on ne bouge, Quand on s'arreste tout quoy.

    Dictionarium latinogallicum > institio

  • 56 moueo

        Moueo, moues, moui, motum, mouere. Terent. Mouvoir, Remuer, Bouger. Motus in inferiorem locum de superiore. Ci.
    \
        Moueri de opinione. Cic. Estre destourné de son opinion.
    \
        Postquam ille Canusio mouerat. Cic. Apres qu'il fut parti, ou qu'il eut deslogé de Canusium.
    \
        Ego me de Cumano moui ante diem v. Calend. Maii. Cic. Je deslogeay.
    \
        Si nondum profectae sunt, nihil est quod se moueant. Cic. Ils n'ont que faire de bouger.
    \
        Nusquam te vestigio moueris. Liu. Ne bouge point de là.
    \
        Mouere castra. Caesar. Remuer le camp.
    \
        Si vllam literam moueris. Cic. Si tu ostes une seule lettre.
    \
        Aciem loco mouere. Liu. Faire desplacer l'ost, ou l'armee.
    \
        Catulos leaenae mouere. Horat. Oster.
    \
        Mouere loco aliquem. Cic. Oster de sa place, Le desplacer.
    \
        Mouere se loco, vel ex loco. Caes. Partir de quelque lieu.
    \
        Moue abs te moram. Plaut. Haste toy.
    \
        Mouere se. Virg. Se remuer.
    \
        Mouere ex opinione. Cic. Oster ou destourner et divertir aucun d'une opinion qu'il ha.
    \
        Mouere aliquem possessione. Cic. Luy oster sa possession, Le desposseder.
    \
        Mouere Senatu, vel de Senatu. Cic. Liu. Priver de l'ordre du Senat, Desmettre, Desposer.
    \
        Mouere aliquid ex antiquo. Liu. Muer, Changer.
    \
        Mouere se ad motum fortunae. Liu. Se muer et changer d'advis avec le temps et la fortune.
    \
        Mouere animum. Virgil. Inciter et induire, Esmouvoir.
    \
        Aluum vel ventrem mouere. Suet. Mart. Lascher le ventre.
    \
        Arma mouere. Plin. Faire apprest de guerre, Mouvoir guerre.
    \
        Bellum mouere, et ad bellum. Liu. Cic. Esmouvoir guerre.
    \
        Mouere calculos in vtraque parte. Plin. iunior. Faire difficulté d'une part et d'autre.
    \
        Ianua faciles mouet cardines. Horat. S'ouvre facilement.
    \
        Cerebrum mouere. Seneca. Troubler.
    \
        Cursus pituitae mouere. Cels. Esmouvoir.
    \
        Dentes nonnunquam mouentur. Cels. Croslent, Branslent, Lochent.
    \
        Quantam tu mihi moues expectationem de sermone Bibuli? Cic. Excites un desir.
    \
        Febrem vomitumque bilis mouet. Cels. Esmeut.
    \
        Fidem mouere. Liu. Muer.
    \
        Fides mouere. Ouid. Jouer de la harpe, ou du luc, ou d'autre semblable instrument.
    \
        Qui patris clarissimi recordatione et memoria fletum populo moueret. Cic. Esmeust le peuple à pleurer.
    \
        Haeredes mouere. Cic. Leur oster leur succession, Les en priver.
    \
        Indignationem mouere. Liu. Esmouvoir à courroux.
    \
        Loco mouentur ossa. Cels. Quand ils sont desmis, ou mis hors de leur lieu, Disloquez, Desboitez.
    \
        Mentionem de re aliqua mouere. Liu. En faire mention.
    \
        Misericordia mouere. Cic. Esmouvoir à pitié et misericorde.
    \
        Multa mouens animo. Virgil. Pensant, Pourpensant.
    \
        Nuptias mouere, Perturbare. Terent. Troubler.
    \
        Palmam mouet ordine nemo. Virgil. L'ordre de recevoir le pris et honneur de victoire ne sera par aucun de vous rompu, Touts receverez les pris chascun en son ordre et selon son merite.
    \
        Risum et iocum mouere alicui. Horat. Le faire rire, L'inciter et esmouvoir à rire.
    \
        Spiritum mouere. Cels. Fort halener.
    \
        Sternutamentum mouere. Cels. Faire esternuer.
    \
        Stomachum mouere dicuntur herbae. Plin. Quand elles provoquent à vomir.
    \
        Stomachum alicui. Cic. Irriter aucun et esmouvoir à courroux.
    \
        Studia alicuius mouere. Cic. Troubler.
    \
        Sudorem mouere. Cels. Faire suer.
    \
        Moueo nonnullis suspicionem, velle me nauigare. Cic. Je les mets en souspecon.
    \
        Rigidam tellurem mouere spirante Borea. Virg. Labourer.
    \
        Tussim mouere. Cels. Faire toussir.
    \
        Tenui ventos mouisse flabello. Ouid. Eventer, Venteler.
    \
        Vomitum mouet bilis. Cels. Provoque à vomir.
    \
        Vrinam mouere. Cels. Faire pisser, Provoquer l'urine.
    \
        Ego istaec moueo, aut curo. Terent. Dict par moquerie, Je m'en soulcie bien, Qu'en ay je à faire?
    \
        Nec me mouet, praesens homo fuerit, necne. Papinianus. Cela ne me meut point, Il ne m'en chault.
    \
        Absiste moueri. Virg. Ne t'esmeus point, N'ayes point de paour.
    \
        Mouentur res magnae. Cic. Grandes choses s'esmeuvent.
    \
        Mouere ac moliri aliquid. Liu. Esmouvoir et s'efforcer de faire quelque chose, Dresser aucune entreprinse.
    \
        Mouere, pro Moueri: vt Terra mouere dicitur. Gellius. Quand elle tremble.

    Dictionarium latinogallicum > moueo

  • 57 dive

    dive [daɪv]
    1. noun
       a. [of swimmer, goalkeeper] plongeon m ; [of submarine, deep-sea diver] plongée f ; [of aircraft] piqué m
    to go into a dive [profits, sales] dégringoler
       b. ( = disreputable club, bar) (inf!) bouge m
       a. [diver, submarine] plonger ; [aircraft] piquer
       b. ( = plunge) to dive in entrer tête baissée
       a. [diver] plonger
       b. ( = start to eat)
    dive in! (inf!) attaquez ! (inf)
    * * *
    [daɪv] 1.
    1) gen, Sport ( plunge) plongeon m
    2) ( swimming under sea) plongée f sous-marine
    3) ( descent) (of plane, bird) piqué m

    to take a divefig [prices] chuter

    4) ( lunge)
    5) (colloq) péj ( bar) tripot (colloq) m
    2.
    intransitive verb (prét dived GB, dove US)
    1) gen, Sport plonger (off, from de; down to jusqu'à)
    2) [plane, bird] plonger
    3) ( as hobby) faire de la plongée; ( as job) être plongeur
    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > dive

  • 58 marmotta

    marmotta s.f. 1. ( Zool) marmotte. 2. (Pell,Abbigl) marmotte, murmel m. 3. ( fig) ( poltrone) fainéant m., marmotte; ( dormiglione) marmotte: muoviti, marmotta! remue-toi, fainéant!; bouge-toi, fainéant!; pigro come una marmotta paresseux comme une marmotte, paresseux comme une couleuvre; dormire come una marmotta dormir comme une marmotte; questo bambino è una marmotta! cet enfant est une marmotte! 4. ( Ferr) ( segnale di manovra) signal m. lumineux de manœuvre. 5. ( Bot) marmottier m.

    Dizionario Italiano-Francese > marmotta

  • 59 smuovere

    smuovere v. (pres.ind. smuòvo; p.rem. smòssi; p.p. smòsso) I. tr. 1. ( spostare) déplacer: smuovere un masso déplacer un bloc de pierre. 2. ( rivoltare) remuer. 3. ( far muovere) faire bouger, déplacer: da qui non mi smuove nessuno personne ne me fera bouger d'ici. 4. ( fig) ( dissuadere) détourner, dissuader: non riesco a smuoverlo dalle sue idee je n'arrive pas à le détourner de ses idées. 5. ( fig) (spronare, scuotere) faire bouger, secouer: niente lo smuove rien ne le fait bouger. 6. ( fig) ( riuscire a commuovere) émouvoir, ébranler. II. prnl. smuoversi 1. se déplacer. 2. ( fig) ( cambiare proposito) changer d'avis. 3. ( fig) ( scuotersi) se bouger, se secouer: non si è smosso neanche dopo i rimproveri del direttore il ne s'est pas bougé, même pas après les reproches du directeur.

    Dizionario Italiano-Francese > smuovere

  • 60 ni

    adv. nég. ne / ni dc., n' dv. dce. (Saxel.2), NI (Aillon-V., Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Chambéry.025, Chapelle-St-Mau.009, Cordon.083, Doucy-Bauges, Giettaz, Jarrier, Lanslevillard, Montagny-Bozel.026, Morzine.81, Thoiry.225, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac.226), nè (Taninges.027, Thônes.004).
    Fra. Ni d'un côté ni de l'autre: ni d'on lâ ni dè l'âtro (026).
    A1) ne... ni ne...: ne... ne... (002, Reyvroz).
    Fra. Il ne bouge ni ne sourcille = il reste immobile // il ne prend aucune décision: é ne beûzhe ne grelye (002). - E.: Hésiter.
    A2) ne... ni... ni...: ne... ne... ne... (002), nè... nè... nè... (004).
    Fra. N'aller ni à messe ni à prêche = n'avoir aucune pratique religieuse: n'alâ n'à mèssa n'à prèzho (002).
    Fra. Il ne lui manque ni clous ni caboches = il est très riche: i nè l'manke nè klyou nè tashe (004).
    A3) ni... ni...: ne... ne... (002, Genève.en 1600), nè... nè... (004,027), ni... ni... (001,003,004,009,021,025,026,028,081,083,225,226).
    Fra. Ni chien ni loup = neutre // ni bon ni mauvais // qui ne prend pas parti: ne shin ne leû (002).
    Fra. Je ne peux ni le sentir ni le voir: dè pwi ni le chêtre ni le kati (021).
    A4) "pâ..., pâ mé..." <pas..., ni... // pas..., pas davantage...> (Arvillard).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ni

См. также в других словарях:

  • Bouge (village belge) — Bouge (Belgique) Pour les articles homonymes, voir Bouge (homonymie).   Bouge …   Wikipédia en Français

  • bouge — Bouge, penac. Tantost est masculin, et signifie ce qui est comme renflé, et sortant en tumeur hors oeuvre platte. Ainsi l on appelle le Bouge d un bouclier, la bossette qui est au milieu d iceluy, eslevée en rond, (de laquelle façon estoient les… …   Thresor de la langue françoyse

  • bouge — [ buʒ ] n. m. • XVe; « coffre, sac » v. 1190; lat. bulga « bourse de cuir », probablt d o. gauloise I ♦ Techn. Partie renflée ou incurvée d un objet. ⇒ bombement, convexité, renflement. Bouge d un moyeu de roue. Bouge d une assiette, séparant le… …   Encyclopédie Universelle

  • Bouge-Chambalud — Bougé Chambalud Bougé Chambalud Administration Pays France Région Rhône Alpes Département Isère Arrondissement Arrondissement de Vienne Canton …   Wikipédia en Français

  • Bouge! — Bouge ! Bouge ! est un film français réalisé par Jérôme Cornuau, sorti en 1997. Sommaire 1 Synopsis 2 Commentaire 3 Autour du film 4 Fiche technique …   Wikipédia en Français

  • Bouge ! — Bouge ! est un film français réalisé par Jérôme Cornuau, sorti en 1997. Sommaire 1 Synopsis 2 Commentaire 3 Autour du film 4 Fiche technique …   Wikipédia en Français

  • bouge — 1. (bou j ) s. m. 1°   Petit cabinet de décharge. Une chambre avec un bouge. 2°   Plus souvent, logement obscur et malpropre. •   Mais d un bouge prochain accourant à ce bruit...., BOILEAU Lutr. II. •   Notre maître, poussé dans quelque bouge, LA …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Bouge (Homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Toponyme Bouge est une section de la ville belge de Namur, située en Région wallonne dans la province de Namur. Divers Le bouge d un bateau désigne la… …   Wikipédia en Français

  • Bouge Pas, Meurs, Ressuscite — (Zamri, umri, voskresni!) est un film russe réalisé par Vitali Kanevsky, sorti en 1989. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • Bouge pas, meurs et ressuscite — Bouge pas, meurs, ressuscite Bouge pas, meurs, ressuscite (Zamri, umri, voskresni!) est un film russe réalisé par Vitali Kanevsky, sorti en 1989. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • Bouge de là — Single par MC Solaar extrait de l’album Qui sème le vent récolte le tempo Face A Bouge de là Face B Bouge de là (Remix) Sortie 1990/1991 Durée …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»