-
1 bérlet
абонемент театральный* * *формы: bérlete, bérletek, bérletet1) абонеме́нт м2) проездно́й биле́т мhavi bérlet — ме́сячный проездно́й биле́т м
* * *[\bérletet, \bérletе, \bérletek] 1. наём; (ingóságé) прокат; (ingatlané) аренда;közös \bérlet — соаренда; hosszú lejáratú \bérlet — долгосрочная аренда; jog. dolgok \bérlete — имущественный наём;feles \bérlet — испольщина, испольничество, аренда исполу;
2. ld. bérlemény;3. (bérletjegy) абонемент;vasúti \bérlete van — иметь железнодорожный абонемент; \bérletben — по абонементу; a darabot ma este \bérletben játsszák — пьесу играют сегодня по абонементу; \bérletben rendezett hangverseny — абонементный концертszínházi \bérlet — абонемент в театр;
-
2 havi bérlet
месячный билет в транспорте -
3 bér
• зарплата• оплата* * *формы: bére, bérek, bért1) за́работная пла́та ж, зарпла́та ж2) пла́та ж (за квартиру, за прокат и т.п.); аре́нда жbérbe adni — сдава́ть/сдать внаём, в аре́нду
bérbe venni — брать/взять в аре́нду
* * *[\bért, \bérе, \bérek] 1. (munkabér) заработная плата; зарплата, оплата;a szabadságidőkre járó \bér — оплата за время отпусков; отпускные (деньги); a munkás hibáján kívül keletkezett selejtért fizetendő \bér — оплата брака не по вине рабочего; \bérben/\bérért dolgozik — работать за плату v. по найму; ez nincs benne a \bérben — это не входит в плату; a \bérből és fizetésből élők — рабочие и служащие; \bérért végzett — наёмный; az !!84)Egyenlő munkáért egyenlő \bért !" elve — принцип равной оплаты за равный труд;havi \bér — месячная заработная плата; (месячный) оклад;
2. átv. (jutalom) вознаграждение;3. (bérleti díj) наёмная плата; плата за наём/прокат; (ingatlanért) аренда; арендная плата;negyedévi \bér — квартальная плата;havi \bér — месячная плата;
4.\bérbe adja vkinek a szobát — сдать внаём комнату кому-л.; a házat \bérbe adja — сдать в аренду дом; \bérbe adott — сданный в наём; прокатный; \bérbe vesz ld. bérel 1.; \bérbe vevő ld. bérlő 1.(bérlet) \bérbe ad — отдавать/отдать v. сдавать/сдать в наём v. внаём/внаймы; (ingóságot) отдавать/отдать v. сдавать/сдать в прокат v. напрокат; прокатывать; (ingatlant) отдавать/отдать, сдавать/сдать в аренду;
-
4 főbérlet
формы: főbérlete, főbérletek, főbérletetотде́льная кварти́ра ж* * *1. jog. ld. bérlet;2. (lakás) отдельная квартира -
5 hosszú
• длинный• долгий* * *формы: hosszúak, hosszút, hosszan1) дли́нныйhosszú láb — дли́нные но́ги
2)5 m hosszú árok — со словами, обознач. меру длины кана́ва ж длино́й в пять м
3) до́лгий, дли́нный; дли́тельныйhosszú út — до́лгий путь
hosszú ideig — до́лгое вре́мя, до́лго
hosszú időre — надо́лго
* * *Imn. [\hosszút, hosszabb] 1. длинный; {távoli} дальний, далёкий;\hosszú dupla/szimpla (feketekávéról) — жидкая (двойная) порция кофе \hosszú elbeszélés длинный рассказ; \hosszú léptekkel — широкими шагами; \hosszú ruha — длинное платье; \hosszú sorban — длинной чере дой; \hosszú szoknya — длинная юбка; \hosszú út — дальняя дорога; \hosszú utazás — далёкое путешествие; \hosszú utca — длинная улица; \hosszú csőrű madár — птица с длинным клювом; \hosszú fejű — длинноголовый; \hosszú fülű — ушастый; \hosszú hajú — длинноволосый; \hosszú karú — долгорукий; \hosszú kezű — долгорукий; \hosszú lábú — долгоногий, длинноногий, голенастый; \hosszú nyakú üveg — бутылка с длинной шейкой; \hosszú nyelű lapát — лопата с длинной рукойткой; \hosszú orrú — длинноносый; \hosszú sörényű — долгогривый; \hosszú szárú pipa — чубук; \hosszú szarvú — длиннорогий; \hosszú szőrű — длинноволосый, длинношерстый; \hosszú ujjú ruha — одежда с длинными рукавами; egy kilométer \hosszú ( — иметь) километр в длину; három méter \hosszú — длиною в три метра; négy méter \hosszú — четыре метра в длину; közm. a szótól a tettig még \hosszú az út — от слова до дела ещё далеко;sp.
\hosszú átadás (labdarúgásban) — длинная передача;2. (időben) долгий; (hosszan tartó) продолжительный, длинный;\hosszú ideig — долго; долгое время; \hosszú ideig élt — он жил у нас подолгу; \hosszú idő — длительность; долгое время; \hosszú idő óta — с давних пор; \hosszú időn át — в течение долгого времени; \hosszú időre — на долгое время; \hosszú taps — продолжительные аплодисменты; (soká tartó) \hosszú út долгий путь; \hosszú életű — долговечный, долголетний; \hosszú lejáratú — долгосрочный; \hosszú lejáratú bérlet — долгосрочная аренда; \hosszú lejáratú hitel — долгосрочный кредит; \hosszú lejáratú kereskedelmi egyezmény — долгосрочное торговое соглашение; \hosszú lejáratú kölcsön — бессрочная ссуда; \hosszú távlatú terv — долгосрочный план; a tél itt \hosszú — зима здесь продолжительная; a téli éjszaka \hosszú — зимняя ночь длинна;\hosszú élet — долгая жизнь; долголетие;
nyáron a leghosszabbak a napok самые длинные дни бывают летом;3.\hosszúra nyújtja az előadást — растянуть доклад; \hosszúra nyúlik — растягиваться/растянуться; \hosszúra nyújtott — растинутый;\hosszúra nyújt — растягивать/растянуть что-л.;
4.nyelv.
\hosszú magánhangzó — долгий гласный;5.kat.
\hosszú arcvonal — растянутый фронт;6. (régi) давний;\hosszú história ez — это длинная история; это долгая песня;a mozgalomnak \hosszú története van — движение имеет давнюю историю;
7.\hosszú lére ereszt — тянуть волынку; волынить; \hosszú orral távozik — уйти несолоно хлебавши; IIszól.
\hosszú haj., rövid ész — волос долог, да ум короток;fn.
[\hosszút] 1. biz. — высокий человек;2.\hosszúkat. lép — длинно шагать; шагать большими шагами(hat.-ként)
egy \hosszút füttyentett — протяжно свистнул; -
6 színházi
* * *формы: színháziak, színházit, színházilagтеатра́льныйszínházi előadás — спекта́кль м
* * *театральный;\színházi együttes — ансамбль h.; \színházi előadás — спектакль h., постановка; театральное представление; \színházi idény — театральный сезон; \színházi karzat — галерка, rég. раёк; \színházi közönség — театральная публика; rád. \színházi közvetítés — трансляция из театра; \színházi látcső — театральный бинокль; \színházi nézők — театральные зрители; \színházi pénztár — театральная касса; \színházi rendező — режиссёр, постановщик; \színházi tudósítás — театральный обзор; театральная рецензия\színházi bérlet — абонемент (в театр);
-
7 feles
Imn. [\feleset] 1. с половиной;kilenc és \feles cipő — ботинки номер девять с половиной;
2. (fele-fele arányú) половинный; на половинных началах;\feles üzlet — половинное дело;\feles munka — половинная работа;
3. mgazd., tört. испольный;\feles bérlő — испольщик; \feles gazdálkodás — испольное хозяйство; II\feles bérlet — аренда исполу; испольщина, испольничество;
IIIfn.
[\felest, \felese, \felesek] mgazd., tört. (személy) — испольщик;vkivel \felesben csinál vmit — делать что-л. с кем-л. пополам;hat.
\felesbe, \felesben 1. — пополам с кем-л.; на половинных началах;2.\felesben bérel földet — арендовать землю исполу; испольничать; \felesbe dolgozik/művel — половничать, испольничатьmaazd, tört.
\felesbe adja (ki a földet) — отдавать/отдать землю в аренду исполу; -
8 részes
Imn. [\részeset] 1. (számjelzővel) … частный; состойщий из … частей;hány \részes ez a fürdőruha? — из скольких частей состоит этот купальный костюм?;több \részes — многосоставный;
2.\részes bérlő — издольщик; \részes művelés — издольщина;\részes bérlet — издольная аренда;
3. vmiben причастный (к) чему-л.; прикосновенный к чему-л.; замешанный в чём-л.;4.nem \részes az ügyben — непричастный к делу;nem \részes — непричастный;
5.IInyelv.
\részes eset ld. részeshatározó eset;a gyilkosság \részesei — лица, причастные к убийству; az összeesküvés \részese — участник заговора;fn.
[\részest, \részese, \részesek] 1. vminek \részese — участник;2. (arató) издольщик -
9 szezonbérlet
1. (pl. fürdőbe) сезонный абонемент/билет;2. (utazási bérlet) сезонный проездной билет -
10 szól
[\szólt, \szóljon, \szólna] 1. (beszél, mond) говорить/сказать, молвить, biz. вымолвить; (egy szót ejt) проронить;mit \szól ehhez ? — что вы на это скажете ? как вы на это смотрите ? hát te mit \szólsz. ehhez? а ты как судишь об этом? egyszerre csak így \szóltam вдруг я заговорил; nép. я взял да и сказал; я возьми да скажи; a szónok röviden \szólt a közönséghez — оратор с короткой речью обратился к публике; egy szót sem \szólt — он ни слова не вымолвил; szol egy jó szót \szól vki érdekében — вставить словечко в интересах кого-л.; egész este egy árva szót sem \szólt — за весь вечер он не проронил ни слова; ma \szólni sem lehet hozzá — сегодня к нему и подступить нельзя; nincs kihez egy szót \szólni — не с кем слова перемолвить; enyhén \szólva — мягко выражаясь; őszintén \szólva — искренно/откровенно говори; по правде говори; röviden \szólva — коротко говори; nem is \szólva arról, hogy — … не говори уже о том, что …; не только, что …;\szólni kezd — заговаривать/заговорить;
2.ő \szólt nekem — он мне говорил, об этом; \szólj az apádnak — скажи отцу; поговори с отцом; nép. покличь отца!; ne \szólj neki! — ты (об этом) ему не говори!;vkinek (vmi miatt, vmely célból) — говорить/сказать кому-л. что-л. v. о чём-л.; (értésére ad) давать/дать понять кому-л.; (figyelmeztet, emlékeztet) напоминать/напомнить кому-л. о ком-л., о чём-л.; обращать/обратить чьё-л. внимание на кого-л., на что-л.; (előre figyelmeztet) предупреждать/предупредить кого-л. о ком-л., о чём-л. \szólni akartam önnek, de már késő volt я хотел вас предупредить, но было уже поздно;
3. (odahív) звать/позвать v. призывать/призвать кого-л.;\szóltam a rendőrnek — я позвал полицейского/( SZU) милиционера;
4. (madárfélék hangjáról) петь;kétszer \szólt a kakas — два раза пропел петух; a fán \szól a rigó — дрозд поет на дереве;\szól — а csalogány поёт соловей;
5. (dal,zene.) звучать; (hangszer) петь;\szólnakakürtök — трубы трубит v. гремит; hangosan \szólt a rádió — радио громко гремело v. (előadás stb. alkalmával) говорило; \szól a zene. — звучит музыка; hangosan \szólt a zene. — гремела музыка;bánatról \szól a dal — о горе поётся;
6. (pl. harang, csengő, telefon) звонить;búsan \szólt a harang — уныло звонил колокол; folyvást \szólt a telefon — не переставая звонил телефон;\szól az ébresztőóra — будильник звонит;
7. (dübörög, dörög) греметь; (búg, zúg) гудеть;a sziréna két percig \szólt — гудок прогудел две минуты;
8. vkiről, vmiről (pl. cikk, regény stb.} трактовать о чбм-л.; иметь темой что-л.; говориться (v. речь идёт) о ком-л., о чём-л.; быть написанным о ком-л.;róla \szól a regény — роман написан о нём;a könyv. a magyar ipar fejlődéséről \szól — книга трактует о развитии венгерской промышленности;
mrről \szól a rendelet? о чем говориться в распоряжении/указе? 9.hogyan \szól a levél? — как гласит письмо? как говориться в письме? az okirat így \szól вот текст документа; a távirat így \szól — телеграмма гласит;(hangzik, vmely szöveg) — гласить;
10. (érződik, hangzik, kicsendül) звучать;hangjából sértődöttség \szól — в его голос звучит оскорбленность;
11. vkinek v. vhová (címezve, szánva) касаться кого-л., чего-л.; (быть направленным) по адресу кого-л., чего-л.; быть предназначенным кому-л.; быть адресованным (к) кому-л.;a célzás nekem \szólt — намбк был направлен по моему адресу; ez neki \szól — это касается его; pillantása nem nekünk \szólt — его взгляд предназначался не нам;ez a távirat neked \szól — эта телеграмма адресована на твоё имя;
12.a szívhez v. lélekhez \szól — трогать/тронуть сердце v. душу;
13.ez amellett \szól, hogy — … это говорит за то, что …; a látszat ellenünk \szól — видимое говорит против нас; ez nem \szól mellette — это не говорит в его пользу;vki, vmi mellett \szól (vmi) — говорить в пользу кого-л., чего-л.; говорить за кого-л., за что-л.;
14. vmennyire (érvényes) быть действительным;a jegy két személyre \szól — билет действителен на двоих;a bérlet egy évre \szól — абонемент действителен на год;
15. vmennyiről (pl. számla, nyugta stb.} быть выписанным на что-л.;a számla százötven forintról \szólt — счбт был выписан на сто пятьдесят форинтов
См. также в других словарях:
Berlet — Surtout porté aujourd hui en Guadeloupe, le nom semble venir de Franche Comté. Sans doute un toponyme évoquant un lieu où pousse la berle (cresson d eau) … Noms de famille
Berlet — Freund Bruno Berlet (* 2. Juni 1825 in Sieglitz; † 30. November 1892 in Annaberg) war ein deutscher Pädagoge und Reiseschriftsteller des Erzgebirges. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke 3 Literatur 4 … Deutsch Wikipedia
Berlet — aus einer früher im ostmitteldeutschen Raum vorkommenden Kurzform von Berthold gebildete Familiennamen. Vgl. auch die Familiennamen Arlt, Arlet, Arlitt aus dem Namen Arnold … Wörterbuch der deutschen familiennamen
Chip Berlet — John Foster Chip Berlet Born November 22, 1949 (1949 11 22) (age 61) Other names Chip Berlet Occupation Policy analyst, investigative journalist, photojournalist Known for Stu … Wikipedia
Chip Berlet bibliography — This is a list of books, papers, reports, and articles authored by Chip Berlet. Books (1987) Clouds Blur the Rainbow: The Other Side of New Alliance Party, ISBN 0915987031 , ISBN 978 0915987030 , Political Research Associates (1995) editor of… … Wikipedia
Bruno Berlet — Freund Bruno Berlet (* 2. Juni 1825 in Sieglitz; † 30. November 1892 in Annaberg) war ein deutscher Pädagoge und Reiseschriftsteller des Erzgebirges. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke 3 Literatur … Deutsch Wikipedia
Bibliography of Chip Berlet — This is a list of books, papers, reports, and articles authored by Chip Berlet.Books* (1987) , ISBN 0915987031 , ISBN 978 0915987030 , Political Research Associates * (1995) editor of Eyes Right! Challenging the Right Wing Backlash , South End… … Wikipedia
Charles Berlet — (1878 13 avril 1941) est un militant royaliste lorrain et un écrivain régionaliste français. Sommaire 1 Études et vie professionnelle 2 Mandats 3 Ancien combattant 4 Cathol … Wikipédia en Français
Albert Berlet — Albert Berlet, né à Nancy le 18 décembre 1837 et mort à Nancy le 28 juillet 1886, est un homme politique français. Sous secrétaire d État à la marine et aux colonies chargé des colonies du 30 janvier 1882 au… … Wikipédia en Français
Berlit — Berlet(h) … Wörterbuch der deutschen familiennamen
Views of Lyndon LaRouche — This article is about the views of Lyndon LaRouche. For an overview of his organization, see LaRouche movement, and for the man himself, see Lyndon LaRouche. The views of Lyndon LaRouche cover a wide variety of topics including history, economics … Wikipedia