-
1 all indications are that...
Общая лексика: судя по всему, есть основания полагать, чтоУниверсальный англо-русский словарь > all indications are that...
-
2 according to all indications
Общая лексика: по всем признакамУниверсальный англо-русский словарь > according to all indications
-
3 according\ to\ all\ indications
jelek szerint, minden jel arra vallEnglish-Hungarian dictionary > according\ to\ all\ indications
-
4 but perhaps the most striking of all indications of ... remains ...
• но, возможно, самым поразительным из всех признаков... остается...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > but perhaps the most striking of all indications of ... remains ...
-
5 С-667
СУДЯ ПО чему Prep Invar the resulting PrepP is advon the basis of sth.: judging by (from)byсудя по всему — to (from) all appearances(judging) by all appearances apparently by all indications.«Четверостишие принадлежит поэту Николаю Рубцову. Судя по почерку, переписано оно рукой мужчины» (Черненок 1). "The verse belongs to the poet Nikolai Rubtsov. Judging by the handwriting, it was copied by a man" (1a).«Тебе надо подкрепиться, судя по лицу-то. Сострадание ведь на тебя глядя берёт. Ведь ты и ночь не спал, я слышал, заседание у вас там было» (Достоевский 1). "By the looks of you, you need fortifying. What a sorry sight! You didn't sleep last night, so I hear, you had a meeting" (1a).По достоверным сведениям, красные никого из мирных жителей не трогали и, судя по всему, даже и не помышляли о мщении (Шолохов 5)....According to reliable information the Reds had not touched any civilians and, to all appearances, had no vengeful intentions (5a).Там стояла табуретка, на ней - тазик с мутной водой и влажная тряпка, которой, судя по всему, мыли снаружи оконные стёкла (Черненок 1). There was a stool out there and on it a pan of murky water and a wet rag, which, apparently, was used for washing windows (1a).Дело в том, что дядя Сандро влюблён в невесту своего друга, и она, судя по всему, тоже в него влюблена (Искандер 5). The trouble is that Uncle Sandro is in love with his friend's bride, and by all indications she is in love with him too (5a). -
6 судя по
[Prep; Invar; the resulting PrepP is adv]=====⇒ on the basis of sth.:- by;- apparently;- by all indications.♦ "Четверостишие принадлежит поэту Николаю Рубцову. Судя по почерку, переписано оно рукой мужчины" (Чернёнок 1). "The verse belongs to the poet Nikolai Rubtsov. Judging by the handwriting, it was copied by a man" (1a).♦ "Тебе надо подкрепиться, судя по лицу-то. Сострадание ведь натебя глядя берёт. Ведь ты и ночь не спал, я слышал, заседание у вас там было" (Достоевский 1). "By the looks of you, you need fortifying. What a sorry sight! You didn't sleep last night, so I hear, you had a meeting" (1a).♦...По достоверным сведениям, красные никого из мирных жителей не трогали и, судя по всему, даже и не помышляли о мщении (Шолохов 5)....According to reliable information the Reds had not touched any civilians and, to all appearances, had no vengeful intentions (5a).♦ Там стояла табуретка, на ней - тазик с мутной водой и влажная тряпка, которой, судя по всему, мыли снаружи оконные стёкла (Чернёнок 1). There was a stool out there and on it a pan of murky water and a wet rag, which, apparently, was used for washing windows (1a).♦ Дело в том, что дядя Сандро влюблён в невесту своего друга, и она, судя по всему, тоже в него влюблена (Искандер 5). The trouble is that Uncle Sandro is in love with his friend's bride, and by all indications she is in love with him too (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > судя по
-
7 apuntar a la misma conclusión
(v.) = point to + the same conclusionEx. all indications point to the same general conclusion, that an appreciable amount of all books sold are bought as gifts for other people.* * *(v.) = point to + the same conclusionEx: all indications point to the same general conclusion, that an appreciable amount of all books sold are bought as gifts for other people.
-
8 indication
noun There are clear indications that the war will soon be over; He had given no indication that he was intending to resign.) (kjenne)tegn, antydningsubst. \/ˌɪndɪˈkeɪʃ(ə)n\/1) ( om fakta) indikasjon, tegn, (for)varsel2) ( medisin) symptom, indikasjonaccording to all indications etter alt å dømmefaint indication sporthe indications are that eller there is every indication that alt tyder på -
9 судя по всему
1) General subject: all things considered, by all accounts, from all appearances, in all appearances, it appears that, to all appearance, to all appearances, unto all appearance, from the look of it, by all tokens, by all appearances, apparently, all indications are that...2) Mathematics: to all appearance (s)3) Advertising: in all appearance4) Makarov: all appearance, all appearances -
10 В-339
ПО ВСЕМУ видно, выходит, ясно и т. п. PrepP Invar the resulting phrase is indep. clause or sent adv (parenth)) judging by all available signs, outward manifestations etcto (by) all appearancesby all indications judging by all appearances (judging) by what one can tell it looks like (in limited contexts) obviously.Чонкин, по всему выходило, вроде даже в каком-то лучшем положении, чем другие. Вроде как бронёй защищен он от фронта тюремными стенами (Войнович 4). То all appearances Chonkin was in a better position than other men. As if he were protected from the front by the armor of prison walls (4a).За окном стоял литой монотонный гул. Иссечённое песчаной пылью стекло мерно вибрировало... «Гляди, Коля, что на дворе делается!.. Страсть... Вот заехали, сам не рад будешь...» (Николай) пытался отшутиться... но по всему было видно, что настроение у него тоже не ахти (Максимов 3). From outside there came an unwavering, monotonous howl. The window vibrated rhythmically, lashed by fine sand...."Look what's going on outside, Kolya...it's terrifying.... Look where we've landed ourselves—we shall regret it!" Nikolai tried to make a joke of it, although he was obviously not in the best of humor himself (3a). -
11 по всему
• ПО ВСЕМУ видно, выходит, ясно и т.п.[PrepP; Invar; the resulting phrase is indep. clause or sent adv (parenth)]=====⇒ judging by all available signs, outward manifestations etc:- [in limited contexts] obviously.♦ Чонкин, по всему выходило, вроде даже в каком-то лучшем положении, чем другие. Вроде как бронёй защищён он от фронта тюремными стенами (Войнович 4). То all appearances Chonkin was in a better position than other men. As if he were protected from the front by the armor of prison walls (4a).♦ За окном стоял литой монотонный гул. Иссечённое песчаной пылью стекло мерно вибрировало... "Гляди, Коля, что на дворе делается!.. Страсть... Вот заехали, сам не рад будешь..." [Николай] пытался отшутиться... но по всему было видно, что настроение у него тоже не ахти (Максимов 3). From outside there came an unwavering, monotonous howl. The window vibrated rhythmically, lashed by fine sand...."Look what's going on outside, Kolya...it's terrifying.... Look where we've landed ourselves - we shall regret it!" Nikolai tried to make a joke of it, although he was obviously not in the best of humor himself (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по всему
-
12 Д-78
ДЕЛО В TOM... ( Invar main clause (with бытье) in a complex sent pres or past often foil. by a что-clause) the essence of the matter, the most important factor is as followsthe point (the thing) isthe fact (of the matter) is (in limited contexts) the trouble is what matters isii Neg дело не в том... - ift not a question of... Дело в том, что ожидаемая критика центральной газеты не повторилась (Искандер 4). The point is that the central newspaper did not, as expected, repeat its critique (4a).Ученик такой-то, позвольте мне, автору, снова прервать ваше повествование. Дело в том, что книгу пора заканчивать: у меня вышла бумага (Соколов 1). Student so-and-so, allow me, the author, to interrupt your narrative again. The thing is that it's time to end the book: I'm out of paper (1a).Вы где учились?» Тут приходится открыть маленькую тайну. Дело в том, что я окончил в университете два факультета и скрывал это (Булгаков 12). "Where did you study?" Неге I must reveal a little secret. The fact is that I graduated from two faculties at the university, but I would not admit to it (12a).Почему же все эти противоречивые чувства, свойственные нормальным людям, когда они собираются жениться, выражает не лицо Аслана... а именно лицо дяди Сандро, столь решительного во всех случаях жизни? Дело в том, что дядя Сандро влюблён в невесту своего друга, и она, судя по всему, тоже в него влюблена (Искандер 5)....Why are all these contradictory feelings, which are characteristic of normal men when they are about to get married, expressed not on Asian's face...but on that of Uncle Sandro, who is so resolute under all of life's circumstances? The trouble is that Uncle Sandro is in love with his friend's bride, and by all indications she is in love with him too (5a).Дело... не в том, плохое или хорошее право. Дело в том, есть или нет какое-то право вообще (Зиновьев 1). "What matters...is not whether a law is bad or good. What matters is whether or not the law exists" (1a). -
13 дело в том...
• ДЕЛО В TOM...=====⇒ the essence of the matter, the most important factor is as follows:- the point < the thing> is;- [in limited contexts] the trouble is;|| Neg дело не в том... ≈ it's not a question of...♦ Дело в том, что ожидаемая критика центральной газеты не повторилась (Искандер 4). The point is that the central newspaper did not, as expected, repeat its critique (4a).♦ Ученик такой-то, позвольте мне, автору, снова прервать ваше повествование. Дело в том, что книгу пора заканчивать: у меня вышла бумага (Соколов 1). Student so-and-so, allow me, the author, to interrupt your narrative again. The thing is that it's time to end the book: I'm out of paper (1a).♦ "Вы где учились?" Тут приходится открыть маленькую тайну. Дело в том, что я окончил в университете два факультета и скрывал это (Булгаков 12). "Where did you study?" Here I must reveal a little secret. The fact is that I graduated from two faculties at the university, but I would not admit to it (12a).♦ Почему же все эти противоречивые чувства, свойственные нормальным людям, когда они собираются жениться, выражает не лицо Аслана... а именно лицо дяди Сандро, столь решительного во всех случаях жизни? Дело в том, что дядя Сандро влюблен в невесту своего друга, и она, судя по всему, тоже в него влюблена (Искандер 5)....Why are all these contradictory feelings, which are characteristic of normal men when they are about to get married, expressed not on Aslan's face...but on that of Uncle Sandro, who is so resolute under all of life's circumstances? The trouble is that Uncle Sandro is in love with his friend's bride, and by all indications she is in love with him too (5a).♦ Дело... не в том, плохое или хорошее право. Дело в том, есть или нет какое-то право вообще (Зиновьев 1). "What matters...is not whether a law is bad or good. What matters is whether or not the law exists" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дело в том...
-
14 есть основания полагать, что
1) General subject: likely (Есть основания полагать, что все решения принимал Х. X likely made all the decisions.), there are grounds for believing that, it is thought that, all indications are that...Универсальный русско-английский словарь > есть основания полагать, что
-
15 לפי כל הסימנים
according to all signs, following all indications -
16 по всем признакам
General subject: according to all indications -
17 уходить на нуль
Уходить на нуль (о стрелке прибора)When an automatic shutdown occurred, all indications of cause of the shutdown were cleared.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > уходить на нуль
-
18 показатель
мпоказа́тели разви́тия наро́дного хозя́йства — indeces/indicators of national economic development
показа́тель популя́рности ра́дио- или телепереда́чи — radio/TV program(me) rating
по всем показа́телям он до́лжен победи́ть — all indications have been that he will come out the winner
2) мат exponent, index -
19 alle voortekenen wijzen er op dat …
alle voortekenen wijzen er op dat …according to all indications …Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > alle voortekenen wijzen er op dat …
-
20 voorteken
См. также в других словарях:
All You Need Is love — Single par The Beatles extrait de l’album Magical Mystery Tour Face A All You Need Is Love Face B Baby You re a Rich Man Sortie 25 juin 1967 … Wikipédia en Français
All you need is love — Single par The Beatles extrait de l’album Magical Mystery Tour Face A All You Need Is Love Face B Baby You re a Rich Man Sortie 25 juin 1967 … Wikipédia en Français
All We Know Is Falling — Album par Paramore Sortie le 26 juillet 2005 Enregistrement de 2004 à 2005 Durée 35 min et 47 s Genre Rock alternatif … Wikipédia en Français
All Hallows Colemanchurch — Qy. = Katherine (St.) Colman and Colemanchurch (q.v.). All the references to this church and parish are early in date. The earliest is temp. Rich. I. Land in parish of All Hallows Colemanecherche (Anc. Deeds, A. 2264 5), and the latest 1310 … Dictionary of London
indications (intelligence) — Information in various degrees of evaluation, all of which bear on the intention of a potential enemy to adopt or reject a course of action … Military dictionary
all things considered — adverb Despite possible indications to the contrary. , 1865, Charles Dickens, Our Mutual Friend, T. B. Peterson Brothers (1865), page 159 … Wiktionary
after all — adverb 1. emphasizes something to be considered (Freq. 17) after all, she is your boss, so invite her he is, after all, our president 2. in spite of expectations (Freq. 11) came to the party after all it didn t rain after all * * * You use a … Useful english dictionary
You're All Living in Cuckooland — Album par Budgie Sortie 7 novembre 2006 Enregistrement 2005 2006 Durée 53:16 Genre hard rock Producteur … Wikipédia en Français
after all — ► after all in spite of any indications to the contrary. Main Entry: ↑after … English terms dictionary
after all — in spite of any indications or expectations to the contrary. → after … English new terms dictionary
pre-Columbian civilizations — Introduction the aboriginal American Indian (Mesoamerican Indian) cultures that evolved in Meso America (part of Mexico and Central America) and the Andean region (western South America) prior to Spanish exploration and conquest in the 16th … Universalium