Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

butter-and-eggs

  • 1 butter-and-eggs

    butter-and-eggs (бот) льнянка обыкновенная, Linaria vulgaris

    English-Russian dictionary of biology and biotechnology > butter-and-eggs

  • 2 butter-and-eggs

    but.ter-and-eggs
    [b'∧tə ənd egz] n Bot linária-comum, valverde.

    English-Portuguese dictionary > butter-and-eggs

  • 3 butter-and-eggs

    бот. льнянка обыкновенная (ботаника) льнянка обыкновенная (Linaria vulgarus)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > butter-and-eggs

  • 4 butter and eggs

    Общая лексика: льнянка

    Универсальный англо-русский словарь > butter and eggs

  • 5 butter-and-eggs

    [ˌbʌt(ə)rən(d)'egz]

    Универсальный англо-русский словарь > butter-and-eggs

  • 6 butter-and-eggs

    English-russian biological dictionary > butter-and-eggs

  • 7 butter-and-eggs

    English-Ukrainian dictionary > butter-and-eggs

  • 8 butter-and-eggs

    English-Ukrainian dictionary > butter-and-eggs

  • 9 butter-and-eggs

    [bʌtərndegz]
    noun
    botany madronščica

    English-Slovenian dictionary > butter-and-eggs

  • 10 butter and eggs

    (n) льнянка

    Новый англо-русский словарь > butter and eggs

  • 11 butter-and-eggs

    [͵bʌt(ə)rən(d)ʹegz] n бот.

    НБАРС > butter-and-eggs

  • 12 butter and eggs

    s [bot] vrsta divljeg lana (Linaria vulgaris)

    English-Croatian dictionary > butter and eggs

  • 13 butter-and-eggs

    s [bot] vrsta divljeg lana (Linaria vulgaris)

    English-Croatian dictionary > butter-and-eggs

  • 14 butter-and-eggs

    English-Russian scientific dictionary > butter-and-eggs

  • 15 butter-and-eggs

    n бот. льнянка обыкновенная

    English-Russian base dictionary > butter-and-eggs

  • 16 butter-and-eggs toadflax

    Сельское хозяйство: льнянка обыкновенная (Linaria vulgaris)

    Универсальный англо-русский словарь > butter-and-eggs toadflax

  • 17 now blend the eggs with the butter and sugar

    now blend the eggs with the butter and sugar
    meng/roer nu de eieren door de boter en suiker

    English-Dutch dictionary > now blend the eggs with the butter and sugar

  • 18 Cheese-Fare Sunday (Sunday after which the fast includes cheese, eggs, butter, and milk)

    Религия: Сыропустная неделя

    Универсальный англо-русский словарь > Cheese-Fare Sunday (Sunday after which the fast includes cheese, eggs, butter, and milk)

  • 19 ♦ butter

    ♦ butter /ˈbʌtə(r)/
    n. [u]
    burro: melted butter, burro fuso; cocoa butter, burro di cacao
    ● (fam. USA, antiq.) butter-and-egg man, ricco agricoltore o uomo d'affari di provincia □ (bot.) butter-and-eggs ( Linaria vulgaris), linaria; linaiola □ (bot.) butter bean ( Phaseolus lunatus), fagiolo americano; fagiolo di Lima □ butter curler, arricciaburro □ butter dish, burriera; portaburro □ butter knife, coltellino da burro □ butter muslin, mussolina □ (bot.) butter tree ( Bassia butyracea), albero del burro □ (fam.) to look as if butter wouldn't melt in one's mouth, avere l'aria ingenua; avere l'aria da santarellina.
    (to) butter /ˈbʌtə(r)/
    v. t.
    imburrare.

    English-Italian dictionary > ♦ butter

  • 20 and

    [ændˌ ənd]
    cj
    союзы сочинительные и подчинительные;
    1) и

    They sang and danced. — Они пели и танцевали.

    They talked, sang and joked. — Они болтали, пели и шутили.

    - you and I
    - apples, pears and plums
    2) с

    All men and women — все люди;

    fish and chips is good supper. — Рыба с хрустящим картофелем - хороший ужин.

    - ham and eggs
    - knife and fork
    - whisky and soda
    - father and mother
    - man and wife
    3) и, с
    - five and three quarters
    4) всё... и...

    They talked and talked. — Они говорили и говорили. /Они говорили безумолку.

    He walked miles and miles. — Он все шел и шел.

    - on and on
    - worse and worse
    - for hours and hours
    5) взял да и...

    The patient went and died on me. — А больной взял да и умер.

    His wife went and had another baby. — Его жена взяла да и родила еще одного ребенка.

    6) и к тому же, при этом

    It is a mere joke, and a poor one. — Это просто шутка, к тому же/при этом глупая.

    7) попробуй и..., только... и, и тогда...

    Say it again and I'll give it to you. — А ну скажи это еще раз и я тебя вздую.

    Ask any policeman and he will tell you. — Спроси, и тебе любой полицейский скажет.

    Water the seeds and they will grow. — Поливайте семена, и они тогда прорастут.

    8) а, но

    They stayed at home and we left. — Они остались дома, а мы ушли.

    You are wrong and you insist on being right. — Ты ошибаешься, а настаиваешь, что прав/а упорствуешь на своей правоте.

    9) итак, как

    And our talk being exhausted for the time, and there being nothing further for us to do, we spread our blankets on in such a manner as to shut out most of the moonlight, wished each other good-night, and almost immediately fell asleep. — И так, как тема разговора на время была исчерпана, и делать нам было больше нечего, мы расстелили свои одеяла так, чтобы нам не мешал свет луны, пожелали друг другу спокойной ночи и мгновенно заснули.

    10) и, неужели
    USAGE:
    (1.) Союз and употребляется в утвердительных и вопросительных предложениях. В отрицательных предложениях для объединения отдельных его частей употребляется сочетание never... or: She never writes or reads in the evening. По вечерам она и не пишет и не читает. (2.) Союз and реализует свои разные значения в зависимости от типов предложений и конкретных членов предложения, которые он соединяет: 1. Союз and 1.1 соединяет однородные члены предложения и целые предложения: (а.) если соединяемых частей больше двух, то and употребляется только перед последней, все остальные друг от друга отделяются запятой. Части сложносочиненных предложений, соединяемых союзом and, так же отделяются друг от друга запятой: We went into the mountains, and we stayed there for a few weeks. Если соединяемые сочетания содержат в своем составе одно и то же слово, то в последующих частях оно может быть опущено: In towns and (in) villages. В городах и деревнях. I really must try and (must) see him to-morrow. Мне совершенно необходимо попытаться повидаться завтра с ним. Однородные подлежащие, соединяемые союзом and, как правило, согласуются с глаголом-сказуемым в форме множественного числа: My friend and his sister are not on holiday; (б) союз and 1.2, соединяя однородные члены предложения, может образовывать сочетания, составляющие единое целое. Такие комплексные сочетания состоят часто из названий предметов питания и быта: подлежащие, состоящие из таких сочетаний, в отличие от общего правила (1 а.) согласуются с глаголом в единственном числе: Ham and eggs is his favorite breakfast. Яичница с ветчиной - его любимый завтрак. Подлежащие, состоящие из однородных существительных, соединенных союзом and и образующие единый комплекс, согласуются с глаголом в единственном числе так же в следующих случаях: • после наречий here, there, которые стоят в начале предложения и при инвертированном порядке слов: Here comes the old man and his son. Вот идут старик со своим внуком. Here is your hat and gloves. Вот они - ваши шляпа и перчатки. ср. Where are my hat and gloves? Где же мои шляпа и перчатки?; •• если однородные подлежащие, выражены инфинитивами (но не герундиями!): To travel and see other countries was what he dreamt of. Он мечтал путешествовать и повидать другие страны.; ••• если соединяемые союзом and слова относятся к одному и тому же лицу (тому же предмету, той же идее): The great scientist and social leader begins a new campaign. Этот великий ученый и общественный деятель начинает новую кампанию.; •••• два однородных определения, соединенные союзом and, могут относиться к одному и тому же существительному, образуя единую характеристику и в этом случае существительное стоит в форме единственного числа, а артикль употребляется только один раз: The black and white dress she had on was very becoming. На ней было черно-белое платье, которое ей очень шло. The famous composer and singer is going to give a series of concerts. Известный композитор и певец дает серию концертов. Однородные определения, относящиеся к разным лицам (предметам) употребляются с существительными во множественном числе и при повторении артикля перед каждым определением: The black and the white dresses were very becoming. Ей шли черные и белые платья. The famous composer and the famous singer are taking part in the contest. Известный композитор и известный певец участвуют в конкурсе.; (в) союз and 1.3 образует составные названия чисел и в этих случаях на русский язык не переводится: two hundred and twenty five двести двадцать пять. And также присоединяет дроби к целым числам и соответствует русским предлогам с, и: two and three quarters - 23/4 два и три четверти; four and a half 41/2 четыре с половиной. 2. Союз and, объединяя два инфинитива, используется вместо частицы to второго инфинитива: I decided to call him and warn him against going there. Я решил позвонить ему и предостеречь его от поездки. (3.) В разговорной речи с рядом глаголов, таких как to try, to go, to come, to stay, to stop, to watch союз and с последующим инфинитивом без частицы to образует императивные сочетания, которые обычно используются для выражения приглашения, предложения, увещевания. При этом такие сочетания описывают только одно действие и имеют значение цели. В большинстве случаев эти глаголы употребляются в данной конструкции в форме повелительного наклонения: Go and look at the timetable. Пойди, взгляни на расписание. Come and see us more often. Заходите к нам почаще. Let's go and play chess. Пойдемте, поиграем в шахматы. Let's wait and see. Поживем, увидим. Mind and bring the book. Не забудь принести книгу. Глаголы to try и to wait в данной конструкции обычно употребляются в форме Future: I'll try and answer the question. Я попытаюсь ответить на этот вопрос. I'll wait (I would rather wait) and see how things go. Я (лучше) посмотрю, как пойдут дела. I'll try and get some unsalted butter. Я попытаюсь раздобыть несоленое масло. (4.) Союз and в соединении с рядом слов образует сочетания с усилительным и эмоциональным значением: (а.) and 1.5 в сочетании с предшествующим глаголом to go в разговорной речи привносит в высказывание элемент неожиданности, внезапности, непредвиденности: The patient went and died on me. Мой пациент взял да и умер. When things seemed settled he went and left the country. Когда казалось, все было улажено, он вдруг взял и уехал из страны.; (б) присоединяет прилагательные nice и good к другим прилагательным, делает все высказывание усилительным: I'll go when I'm good and ready. Я поеду, когда буду совершенно готов. He was good and angry. Он был взбешен. The room was nice and cool. В комнате была приятная прохлада.; (в) соединяет два одинаковых слова, подчеркивает различие качества соединяемых слов: There are friends and friends. Есть друзья и друзья. /Друзья разные бывают. There are dogs and dogs, some mean, some friendly. Собаки разные бывают - одни злые, другие добры.; (г) соединяя два одинаковых слова, and 1.4 подчеркивает нарастающую степень качества (в случае прилагательных), длительности или повторности действий: They went on and on. Они шли все дальше и дальше. better and better все лучше и лучше; colder and colder все холоднее; hours and hours часами; He talked and talked. Он говорил безумолку. /Он вес говорил и говорил.; (д) в начале вопросительных предложений привносит элемент удивления (6.): And what of it? Что из этого? And did you say so? И неужели ты так сказал? (5.) Союз and присоединяет к высказанному положению слово или предложение логически непосредственно не связанное с предыдущим: She was cold and angry. Она замерзла и к тому же была сердита. (6.) Союз and присоединяет к предшествующему высказыванию слово или предложение, обозначающее результаты, причины, следствия: He ate the fish and was sick. Он съел рыбу, и у него началась рвота. She felt unwell and took some medicine. Она себя неважно почувствовала и приняла лекарство. (7.) Союз and (7.) присоединяет к глаголам в форме повелительного наклонения предложение, выражающее непосредственное следствие: Stir and I fire. Не шевелись, а то - стреляю. (8.) Идею соединения могут передавать разнообразные союзы и словосочетания, весьма близкие по значению к союзу and: also, as well, too, not only... but also, besides, likewise, in addition to, moreover, furthermore: We went to the circus. We visited the museum as well. We went to the circus. We went to the museum too. We went to the circus as well as the zoo. We went to the circus. We also visited the zoo. Not only did we go to the circus, we also went to the zoo. Besides going to the zoo, we went to the circus. In addition to visiting the zoo, we went to the circus. Paul went to the circus. So did Peter. Конструкция not only... (but) also требует инвертированного порядка слов. Если часть сложного предложения, вводимая besides, in addition to, not only, стоит в начале сложного предложения, то она отделяется запятой: Besides buying these books, we bought a few pictures. In addition to visiting the zoo, we went to the circus. Not only did we go to the circus, we went to the zoo

    English-Russian combinatory dictionary > and

См. также в других словарях:

  • Butter and eggs — Butter and eggs, butter and eggs utter and eggs .(Bot.), a name given to several perennial plants having showy flowers of two shades of yellow, or of yellow and orange, such as {Narcissus incomparabilis} in Europe, and the toadflax ({Linaria… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • butter-and-eggs — Butter and eggs, butter and eggs utter and eggs .(Bot.), a name given to several perennial plants having showy flowers of two shades of yellow, or of yellow and orange, such as {Narcissus incomparabilis} in Europe, and the toadflax ({Linaria… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Butter-and-eggs — may refer to: * Various species of Narcissus * Linaria vulgaris , a plant called common toadflax * Triphysaria eriantha , a plant in the family Orobanchaceae * The Butter Eggs Days in Petaluma, California.ee also* Butter (disambiguation) …   Wikipedia

  • butter-and-eggs — [but′ərən egz′] n. a common, weedy plant (Linaria vulgaris) of the figwort family, with spurred orange and yellow flowers …   English World dictionary

  • butter-and-eggs — /but euhr euhn egz /, n., pl. butter and eggs. (used with a sing. or pl. v.) any of certain plants whose flowers are of two shades of yellow, as the toadflax, Linaria vulgaris. [1770 80] * * * or toadflax Common perennial herbaceous plant… …   Universalium

  • butter and eggs — Toadflax Toad flax , n. (Bot.) An herb ({Linaria vulgaris}) of the Figwort family, having narrow leaves and showy orange and yellow flowers; called also {butter and eggs}, {flaxweed}, and {ramsted}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • butter-and-eggs — paprastoji linažolė statusas T sritis vardynas apibrėžtis Bervidinių šeimos vaistinis augalas (Linaria vulgaris), paplitęs Europoje ir Azijoje. atitikmenys: lot. Linaria vulgaris angl. butter and eggs; common toadflax; yellow toadflax; toadflax;… …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • butter-and-eggs — but′ter and eggs′ n. pl. but•ter and eggs. (used with a sing. or pl. v.) pln any of several plants whose flowers are of two shades of yellow, as the toadflax • Etymology: 1770–80 …   From formal English to slang

  • butter-and-eggs — noun plural but singular or plural in construction Date: 1776 a common Eurasian perennial herb (Linaria vulgaris) of the snapdragon family that has showy yellow and orange flowers and is naturalized in much of North America called also toadflax …   New Collegiate Dictionary

  • butter-and-eggs — noun common European perennial having showy yellow and orange flowers; a naturalized weed in North America • Syn: ↑toadflax, ↑wild snapdragon, ↑devil s flax, ↑Linaria vulgaris • Hypernyms: ↑flower • Hyponyms: ↑ …   Useful english dictionary

  • butter-and-eggs — noun the European plant toadflax (Linaria vulgaris) …   Wiktionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»